264 fans | Vote

Script VF 311

1
00:00:01,757 --> 00:00:03,441
<i>Pas de rab'. Compris?</i>

2
00:00:03,475 --> 00:00:04,451
<i>Donne moi un autre déjeuner
spécial. Deux oeuf facile.</i>

3
00:00:04,485 --> 00:00:08,079
Tout va bien ? Oh, vous n'avez
pas touché à votre bacon.

4
00:00:08,114 --> 00:00:10,670
C'est du bacon? Qui l'aurait cru?

5
00:00:10,705 --> 00:00:13,254
En fait, c'est du bacon de dinde.
Il y a moins de gras dedans.

6
00:00:13,296 --> 00:00:15,845
- Essayez. C'est bon.
- Vous avez du ketchup?

7
00:00:15,880 --> 00:00:18,367
Hey ! Vous avez vu la pancarte ? Pas de
boissons provenant de l'extérieur !

8
00:00:18,401 --> 00:00:20,174
Doucement, Stanley.

9
00:00:20,209 --> 00:00:22,188
Désolé.

10
00:00:22,223 --> 00:00:23,969
Il m'a fait jeté le mien.

11
00:00:24,003 --> 00:00:25,583
Vous voulez du café à emporter?

12
00:00:25,617 --> 00:00:27,930
Non merci, j'ai déjà assez de café.

13
00:00:27,964 --> 00:00:30,782
Rizzoli! Ou est le gros pot
de fromage à tartiner ?

14
00:00:30,816 --> 00:00:32,493
Il y avait de la moisissure dessus.

15
00:00:32,527 --> 00:00:33,999
Alors fallait la racler! Tu penses
que je suis fait d'argent?

16
00:00:34,034 --> 00:00:36,044
[ tousse ]

17
00:00:40,573 --> 00:00:41,644
Monsieur, vous allez bien?

18
00:00:42,752 --> 00:00:46,540
- M.Stanley, demandez de l'aide !
- Tout ce que vous aviez à faire étais d'ouvrir le café.

19
00:00:46,574 --> 00:00:48,918
- Qu'est-ce que tu lui as fait?
- Rien! Appelle le 911 !

20
00:00:48,952 --> 00:00:52,434
- Sergent ! Venez nous aider !
- Que se passe-t-il ?

21
00:00:52,472 --> 00:00:53,610
Il est juste tomber. Je ne sais pas
quoi faire.

22
00:00:53,644 --> 00:00:54,815
Prend le masque de réanimation.

23
00:00:54,882 --> 00:00:56,992
<i>Nous avons besoin d'une ambulance au
3 Schroeder Plaza.</i>

24
00:00:57,026 --> 00:00:59,402
Oh. Vous arrivez plus vite
si c'est un flic ?

25
00:00:59,436 --> 00:01:00,744
Empêchez les gens d'entrer dans le café.

26
00:01:00,779 --> 00:01:03,925
- Non, c'est un homme gros.
- Oh, Seigneur.

27
00:01:08,550 --> 00:01:11,091
Il est mort.

28
00:01:18,593 --> 00:01:21,235
- Bois.
- Merci.

29
00:01:22,540 --> 00:01:25,119
Mm !

30
00:01:25,153 --> 00:01:28,599
De l'instantané?
Tu m'as servi de l'instantané?

31
00:01:28,636 --> 00:01:31,010
Je suis si fatiguée, sois heureuse
que je ne t'ai pas servi du desktop.

32
00:01:31,044 --> 00:01:33,151
Ugh! Mon dieu.
Où est le bébé?

33
00:01:33,186 --> 00:01:36,062
Tommy a pris le dernier tour.

34
00:01:41,250 --> 00:01:43,590
Pourquoi les gens ont plus d'un bébé ?

35
00:01:43,624 --> 00:01:45,230
Comment vas-tu le faire arrêter
de pleurer ?

36
00:01:45,264 --> 00:01:47,604
J'ai fait ça pendant deux heures. Mes
bras n'en peuvent plus.

37
00:01:49,045 --> 00:01:52,824
- Il serait mieux si il était allaité
- Ne me regardez pas.

38
00:01:52,859 --> 00:01:55,231
Les nouveaux-nés ont besoin de beaucoup
de contact humain.

39
00:01:55,266 --> 00:01:57,975
- Sors le du siège auto.
- Non, il allait s'endormir.

40
00:01:58,009 --> 00:02:00,985
Ok.
Viens là.

41
00:02:01,020 --> 00:02:02,859
Salut. Comment ça va?

42
00:02:02,893 --> 00:02:05,936
- Il s'appelle Mario.
- Non, tu ne peux pas l'appeler Mario !

43
00:02:05,971 --> 00:02:08,043
Pourquoi pas? C'est latin.
Ça veut dire "viril".

44
00:02:08,077 --> 00:02:11,086
- Ouais. Ainsi soit il.
- Hé Maura, t'es prête pour me nettoyer ?

45
00:02:11,120 --> 00:02:12,759
Quoi... vous voulez de
l'intimité tous les deux ?

46
00:02:12,793 --> 00:02:15,802
Je saurais si c'est mon enfant
aujourd'hui. Vas-y.

47
00:02:15,837 --> 00:02:17,139
Attends.. Ca va faire mal ?

48
00:02:17,173 --> 00:02:19,712
Mon dieu. Tommy, c'est un coton tige.

49
00:02:19,749 --> 00:02:21,085
Ouvre.

50
00:02:22,356 --> 00:02:27,301
Ok.
C'est au tour de Mario, maintenant.

51
00:02:32,017 --> 00:02:35,792
Tu n'es pas Mario.
Il te ressemble Tommy.

52
00:02:35,828 --> 00:02:38,133
On devrait l'appeler T.J.. Pour "Tommy
Junior".

53
00:02:39,571 --> 00:02:43,315
C'est bizarre qu'elle soit aussi douée
avec les bébés.

54
00:02:43,349 --> 00:02:47,493
Oui, c'est un peu surprenant.
N'est-ce pas magnifique

55
00:02:47,527 --> 00:02:49,465
la façon dont nous faisons équipe
pour le nourrir chaque nuit ?

56
00:02:49,499 --> 00:02:51,337
Tu sais, les bébés éléphants sont élevés

57
00:02:51,372 --> 00:02:53,343
par les femelles de la famille
dans le troupeau...

58
00:02:53,377 --> 00:02:55,348
Les tantes,les soeurs, grand-mères.

59
00:02:55,383 --> 00:02:56,584
Mm.

60
00:02:56,619 --> 00:02:58,823
Ne repete pas ça, parce-que
je vais le renier,

61
00:02:58,859 --> 00:03:01,498
mais j'aimerais qu'on soit des
éléphants pour qu'on puisse le garder.

62
00:03:01,532 --> 00:03:05,442
- On pourrait peut-être moi et Lydia
se le partager.
- Non, Lydia l'a abandonné.

63
00:03:05,476 --> 00:03:07,514
Techniquement, elle ne l'a pas
abandonné.

64
00:03:07,548 --> 00:03:10,622
- Elle l'a laissé avec sa famille. -
C'est pourquoi je ne peux pas l'arrêter.

65
00:03:10,656 --> 00:03:12,527
Elle était peut-être effrayée.

66
00:03:15,300 --> 00:03:17,168
Wow, une main ! Je peux essayer ?

67
00:03:17,202 --> 00:03:18,869
Non !

68
00:03:18,903 --> 00:03:20,270
Ca n'a pas de sens.

69
00:03:20,305 --> 00:03:22,473
"Mort suspicieuse au café
de la division 1"?

70
00:03:22,507 --> 00:03:24,141
J’espère que maman va bien.

71
00:03:25,910 --> 00:03:27,143
Je tombe de suite sur la messagerie.

72
00:03:27,178 --> 00:03:28,945
Allez Maura, on doit y aller.

73
00:03:28,979 --> 00:03:31,547
Mais je suis en peignoir.. Et tu as le
pyjama de ta mère.

74
00:03:31,582 --> 00:03:34,016
On se changera dans la voiture. Viens.

75
00:03:34,050 --> 00:03:35,617
Attends.. J-Je dois faire quoi avec
lui ?

76
00:03:35,652 --> 00:03:38,019
Utilise tes deux mains.

77
00:03:38,054 --> 00:03:40,221
Attends.. Tout.. Tout seul ?

78
00:03:40,256 --> 00:03:42,890
- Jane.
- Shh !

79
00:03:42,923 --> 00:03:44,425
Attends, je ne peux pas.
Jane ?

80
00:03:44,460 --> 00:03:48,596
- Deux mains.
- Jane !

81
00:04:03,685 --> 00:04:06,752
sync & correction by f1nc0
~addic7ed.com~

82
00:04:07,641 --> 00:04:10,318
3x11 - Class Action Satisfaction

83
00:04:11,353 --> 00:04:13,854
Tu es sûre d'aller bien ?

84
00:04:15,122 --> 00:04:17,290
Il appréciait son petit-déjeuner,

85
00:04:17,324 --> 00:04:20,359
Et boom.. Il est mort.

86
00:04:21,994 --> 00:04:25,229
- Comment va le bébé ?
- Il va bien.

87
00:04:25,263 --> 00:04:27,197
Tu es sûr de n'avoir jamais vu cette
personne avant ?

88
00:04:27,231 --> 00:04:28,765
Non, jamais.

89
00:04:28,799 --> 00:04:30,834
Tu ne penses pas que c'est quelque
chose qu'il a mangé ici

90
00:04:30,868 --> 00:04:32,835
qui l'a rendu malade, non ?

91
00:04:32,870 --> 00:04:34,971
Le botulisme tue en 2 à 10 heures.

92
00:04:35,005 --> 00:04:37,240
Hey, tu l'as entendue.. Nous ne l'avons
jamais vu avant.

93
00:04:37,274 --> 00:04:39,108
Nous avons apporté tous ce qui a pu
le tuer avec lui.

94
00:04:39,142 --> 00:04:41,777
- Comment est-il mort ?
- Je ne suis pas certaine.

95
00:04:41,811 --> 00:04:43,078
L'hémoptysie suggère toutes
sortes de causes.

96
00:04:43,112 --> 00:04:44,812
On ne se sert même pas d’hémoptysie.

97
00:04:44,880 --> 00:04:46,447
L'hémoptysie veut simplement dire
qu'il a cracher du sang.

98
00:04:46,481 --> 00:04:48,014
Oh.

99
00:04:48,048 --> 00:04:50,949
Ses cartes de crédit, son argent..
La photo de ce garçon.

100
00:04:50,983 --> 00:04:54,452
Hey, Korsak, regarde.

101
00:04:55,821 --> 00:04:57,254
Qu'est-ce que.. ?

102
00:04:57,289 --> 00:04:59,823
La victime avait mon nom et mon numéro
de téléphone dans sa poche.

103
00:04:59,857 --> 00:05:02,392
- Tu le reconnais ?
- Non.

104
00:05:02,426 --> 00:05:04,394
Phil Taylor, 45 ans.

105
00:05:04,428 --> 00:05:06,862
A travaillé a Jericho

106
00:05:06,897 --> 00:05:08,263
Je voudrais analyser la nourriture
qu'il a mangée.

107
00:05:08,298 --> 00:05:10,966
Ok.
Hey, où est son assiette?

108
00:05:11,000 --> 00:05:13,868
Je.. Euh.. Je ne sais pas.

109
00:05:13,902 --> 00:05:16,971
Stanley, où est le dernier repas
du mec mort?

110
00:05:17,005 --> 00:05:20,106
Pourquoi vous me le demander?
Est ce que j'ai l'air d'un garçon de table?

111
00:05:20,140 --> 00:05:22,474
Jane, il m'a demandé un petit déjeuner spécial.

112
00:05:22,508 --> 00:05:24,842
E-Et il n'a pas mangé son bacon à la dinde.

113
00:05:24,876 --> 00:05:25,910
Oh, mais attend.

114
00:05:27,045 --> 00:05:30,747
-Il m'a demandé du ketchup aussi.
-Merci maman. Ca va beaucoup nous aider.

115
00:05:30,781 --> 00:05:32,248
Ohh.

116
00:05:33,450 --> 00:05:35,785
Mr. Stanley? Vous allez bien?

117
00:05:37,520 --> 00:05:39,254
Examine le. Soit sûre qu'il
ne soit pas en train de faire semblant.

118
00:05:39,288 --> 00:05:40,955
Frost : Je vais rappeler
les secouristes.

119
00:05:40,989 --> 00:05:44,258
Ressentez vous une quelconque gêne
ou oppressement dans votre poitrine?

120
00:05:44,293 --> 00:05:45,893
Peut-être un peu.

121
00:05:45,927 --> 00:05:50,396
Ok, Ma, c'est sérieux.
C'est une mort suspecte.

122
00:05:50,431 --> 00:05:52,231
La nourriture que tu as donné à ce mec
est une preuve.

123
00:05:54,468 --> 00:05:56,502
Tu penses que Stanley a pu s'en
débarrasser?

124
00:05:56,536 --> 00:05:58,502
Oh, il ne ferait pas ça Jane.

125
00:05:58,537 --> 00:06:01,039
J'espère pas, parce que si il l'a fait,
il va aller en prison.

126
00:06:09,546 --> 00:06:12,247
Oh. Oh, dieu merci frangin.
Merci d'être venu.

127
00:06:12,281 --> 00:06:14,515
Je dois retourner au travail.
Est ce que le bébé va bien ?

128
00:06:14,549 --> 00:06:16,783
Oui. Je- Je pense.

129
00:06:16,817 --> 00:06:20,152
Tu penses ?
Je me suis endormi sur le canapé.

130
00:06:20,186 --> 00:06:23,455
I- Il dormait sur ma poitrine
et... Frankie, il a roulé.

131
00:06:23,490 --> 00:06:25,791
Oh mon dieu.
Est ce qu'il s'est cogné la tête ?

132
00:06:25,826 --> 00:06:28,394
- Non, il est arrivé sur le coussin.
- Oh, Tommy.

133
00:06:28,462 --> 00:06:30,029
Je sais ! Et si il ne pouvait
jamais faire de vélo maintenant ?

134
00:06:30,063 --> 00:06:31,363
Oh mon dieu, je peux pas être père !

135
00:06:31,398 --> 00:06:32,498
Quoi ?

136
00:06:32,532 --> 00:06:34,799
Et maintenant il me déteste !

137
00:06:35,834 --> 00:06:37,535
Oh, merde.

138
00:06:37,569 --> 00:06:40,204
On fait quoi si les voisins ont
appelé les services sociaux ?

139
00:06:40,238 --> 00:06:42,005
Calme toi, tu veux ?

140
00:06:44,408 --> 00:06:46,876
- Lydia ?
- Hey, Tommy.

141
00:06:46,910 --> 00:06:49,545
Oh ! Je suis désolée.

142
00:06:49,579 --> 00:06:54,349
Je suis désolée, désolée.
Oh, Tommy Junior.

143
00:06:54,383 --> 00:06:56,885
Oh, je t'aime tellement.

144
00:06:56,919 --> 00:06:59,086
- "Tommy Junior ?"
- Je voulais l'appeler Mario.

145
00:06:59,120 --> 00:07:02,188
Peux-tu me pardonner ?
Peux-tu me pardonner, maman ?

146
00:07:02,223 --> 00:07:05,491
- Regarde comment il fait.
- Tu crois?

147
00:07:05,525 --> 00:07:07,192
Lydia, Tu as abandonné ce bébé.

148
00:07:07,226 --> 00:07:09,227
Selon mon officier de probation,

149
00:07:09,261 --> 00:07:11,495
tout ce qu'elle a fait, c'est de le
laisser avec son père.

150
00:07:11,529 --> 00:07:14,831
- Tu es le père ?
- Non.

151
00:07:14,865 --> 00:07:16,565
- Et toi ?
- Je pourrais l'être.

152
00:07:16,600 --> 00:07:18,133
Ok.
Maintenant nous avançons.

153
00:07:18,168 --> 00:07:20,301
Tu peux pas juste laisser un bébé sur
le pas d'une porte

154
00:07:20,336 --> 00:07:22,169
et après revenir valser quand
bon te semble.

155
00:07:22,203 --> 00:07:24,938
- A-t-il eu des engelures ?
- Quoi ?! Non, mais il...

156
00:07:24,972 --> 00:07:26,106
Le livreur de journaux l'a frappé
avec un journal?

157
00:07:26,140 --> 00:07:27,541
Les ratons-laveurs rongent son petit bras?

158
00:07:27,575 --> 00:07:29,009
Non.

159
00:07:29,043 --> 00:07:31,444
Alors ok. Nous y voila.
Il n'a pas été maltraité.

160
00:07:31,478 --> 00:07:32,912
Allons-y Lydia.

161
00:07:32,946 --> 00:07:34,113
Attends.. Attendez un minute !
Frankie, fais quelque chose !

162
00:07:34,147 --> 00:07:36,214
Tu vas l'arrêter?
Pas Lydia, quoique.

163
00:07:36,249 --> 00:07:39,450
Je ne peux pas.
Il n'y a pas de motifs légaux.

164
00:07:39,484 --> 00:07:41,152
On ne peut pas prouver l'abus.

165
00:07:41,186 --> 00:07:44,388
Techniquement, tous ce qu'elle a fait
c'est le laisser avec sa famille.

166
00:07:44,422 --> 00:07:46,256
Alors, bouge...
à moins que tu veuille lui tirer dessus?

167
00:07:49,160 --> 00:07:50,560
Je suis désolé.

168
00:07:50,594 --> 00:07:53,863
Je pensais qu'il serait mieux
avec les Rizzoli.

169
00:07:53,897 --> 00:07:55,498
Mais je ... Je ne peux pas.

170
00:07:56,900 --> 00:08:00,335
-Je ne peux pas.c'est mon bébé
-enfait,il pourrait être bébé aussi.

171
00:08:00,369 --> 00:08:03,271
Tu sais, j-j'étais éveillé toute la nuit
avec lui, à m'occuper de lui.

172
00:08:03,305 --> 00:08:06,073
Hey, laisse la tranquille. Elle été
debout toute la nuit

173
00:08:06,107 --> 00:08:07,874
Maintenant, viens, Lydia.

174
00:08:07,909 --> 00:08:10,242
Et ne crois pas que tu vas échapper
à la pension alimentaire.

175
00:08:10,277 --> 00:08:12,311
Je suis désolée pour tous les problèmes.

176
00:08:13,446 --> 00:08:16,548
On va juste y aller.

177
00:08:29,686 --> 00:08:32,754
Les coucous sont des couveurs
parasites.

178
00:08:32,788 --> 00:08:35,690
Tu as désespérément besoin
d'un peu de sommeil.

179
00:08:35,724 --> 00:08:38,726
Je réfléchis à des solutions
pour éduquer les enfants créativement.

180
00:08:38,760 --> 00:08:41,028
Ok, que font les coucous?

181
00:08:41,063 --> 00:08:43,397
Ils couvent leurs oeufs dans
le nid d'un oiseau hôte,

182
00:08:43,432 --> 00:08:45,866
et après ils laissent cet oiseau
élever leurs bébés.

183
00:08:45,900 --> 00:08:48,301
Toutefois, ils détruisent d'abord les
oeufs de l'oiseau hôte.

184
00:08:48,336 --> 00:08:52,172
Alors, tous ce qu'on doit faire c'est
se faufiler dans une maison familiale,

185
00:08:52,206 --> 00:08:55,341
déposé T.J., et se débarasse des autres
enfants.

186
00:08:56,309 --> 00:08:58,678
Peut être que les éléphants sont un
meilleur exemple.

187
00:08:59,913 --> 00:09:04,147
Ooh. Génial.
Le contenu stomacal à peine digéré.

188
00:09:04,182 --> 00:09:06,783
Mm - hmm.
Est ce que c'est... des oeufs ?

189
00:09:06,818 --> 00:09:11,188
Très bien ! Oui !
Peux tu me dire ce que c'est que ça ?

190
00:09:11,223 --> 00:09:14,191
Juste si il y a une récompense.
Des pancakes ?

191
00:09:14,225 --> 00:09:16,760
Excellent!

192
00:09:16,794 --> 00:09:17,794
Ew.

193
00:09:17,829 --> 00:09:20,730
Je me demande ce que ça peut être

194
00:09:20,765 --> 00:09:21,965
- Sens le.
- Non merci.

195
00:09:23,901 --> 00:09:26,869
C'est une feuille de menthe.
Et ça du chocolat.

196
00:09:26,903 --> 00:09:29,871
- Et ça ça pourrait être de la crème.
- Peut être venant d'un milkshake ?

197
00:09:31,040 --> 00:09:32,941
Non, c'était une boisson au café...
probablement glacée.

198
00:09:32,975 --> 00:09:37,411
Mais, ma ne sert pas de cappuccinos
menthe, chocolat glacé.

199
00:09:37,445 --> 00:09:41,681
"Frapuccino" c'est une combinaison
de "frappé" et de "cappuccino"

200
00:09:41,715 --> 00:09:43,816
Ça ne t'inquiète jamais que tu pourrais
sembler prétentieuse?

201
00:09:43,851 --> 00:09:46,285
Non.
Qu'est ce que tu penses de "Tank" ?

202
00:09:46,319 --> 00:09:48,053
Oh, mon dieu.
Ca va une longue journée.

203
00:09:48,088 --> 00:09:51,955
Une autre combinaison.
"Tommy" et "Franck" donne "Tank"

204
00:09:51,989 --> 00:09:55,025
Attends. On est interrompu par quelque
chose de significatif.

205
00:09:55,059 --> 00:09:56,459
Bonjour, Susie

206
00:09:56,494 --> 00:10:01,364
Euh, Bonjour, officier.
Les examens toxico de la victime.

207
00:10:04,234 --> 00:10:05,967
C'est bizarre.

208
00:10:06,002 --> 00:10:09,838
Phil Taylor avait un haut niveau de
warfarine dans le sang.

209
00:10:09,872 --> 00:10:12,306
- Qu'est ce que la warfarine ?
- C'est un anticoagulant.

210
00:10:12,341 --> 00:10:15,175
le dossier médical de M. Taylor
indique qu'il n'en prenait pas.

211
00:10:15,210 --> 00:10:19,045
- La warfarine est aussi utilisée dans
la mort aux rats.
- C'était quand la dernière fois

212
00:10:19,079 --> 00:10:21,380
qu'on a eu quelqu'un qui a commit
un suicide avec de la mort aux rats?

213
00:10:21,415 --> 00:10:23,048
Jamais.

214
00:10:23,083 --> 00:10:25,383
Et bien, je pense que nous avons nous
même un homicide.

215
00:10:27,987 --> 00:10:30,722
- Comment d'abord pas la cuisine.
- Ok.

216
00:10:30,756 --> 00:10:32,256
Oh. Où pensez-vous aller?

217
00:10:32,290 --> 00:10:33,257
Alors, vous n'avez pas vraiment
fait de crise cardiaque, hein?

218
00:10:33,291 --> 00:10:36,392
- C'était des douleurs de gaz.
- Désolé de vous décevoir.

219
00:10:36,427 --> 00:10:39,278
Ok, maintenant c'est une scène
de crime, alors j'ai besoin de vous

220
00:10:39,279 --> 00:10:42,130
deux au café pour qu'on puisse
collecter des preuves, s'il vous plait.

221
00:10:42,164 --> 00:10:44,732
- A-t-il été tué?
- Il a été empoisonné.

222
00:10:44,767 --> 00:10:45,967
Oh, quelle horreur!

223
00:10:46,001 --> 00:10:48,934
J'ai trouvé ça sur un comptoir
de plats préparés.

224
00:10:48,969 --> 00:10:52,746
Alors? La où il y a de la
nourriture, il y a des rats!

225
00:10:52,780 --> 00:10:53,880
Ça contient de la warfarine.

226
00:10:53,915 --> 00:10:57,749
Ok, c'est de la mort aux rats, Stanley
et c'est ce qui a tué votre client.

227
00:10:57,784 --> 00:10:59,952
Et tout ça a finit dans
sa nourriture,

228
00:10:59,986 --> 00:11:01,153
vous serez inculpé pour
homicide involontaire.

229
00:11:01,187 --> 00:11:02,387
Allons-y.

230
00:11:02,422 --> 00:11:04,857
Non, je suis un homme innocent,
injustement accusé!

231
00:11:04,891 --> 00:11:06,392
Et j'ai besoin d'un interrogatoire.
Un de toi aussi Ma.

232
00:11:06,426 --> 00:11:09,227
Tu n'est pas sous arrestation, alors
sergent Korsak prendra le tient.

233
00:11:09,262 --> 00:11:12,030
- Allons y.
- J'ai le droit de rester silencieux!

234
00:11:12,097 --> 00:11:14,298
Tout ce que je pourrait dire pourra
être retenu contre moi.

235
00:11:14,332 --> 00:11:17,268
<i>Ouais, continuez de parler Stanley.
J'aime avoir une raison pour vous arrêter.</i>

236
00:11:21,422 --> 00:11:25,124
- Vous entendrez parler de mon avocat!
- Ok. C'est bien de vous parler à vous aussi.

237
00:11:25,159 --> 00:11:27,993
<i>Tu penses que c'est la fin de
l'utilisation d'abus de pouvoir,</i>

238
00:11:28,028 --> 00:11:30,061
tu vas voir autre chose arriver, Rizzoli.

239
00:11:30,095 --> 00:11:31,431
Oui, oui, oui.

240
00:11:31,465 --> 00:11:33,466
J'ai cru qu'il allait
se mettre à crier "Attica !"

241
00:11:33,501 --> 00:11:35,201
C'est clair qu'il proteste beaucoup

242
00:11:35,269 --> 00:11:37,938
pour quelqu'un qui n'est pas au courant
d'un petit-déjeuner manquant.

243
00:11:37,972 --> 00:11:40,473
Mmhmmm. Ok, alors que sait-on
sur notre victime ?

244
00:11:40,507 --> 00:11:43,709
- Il était célibataire, vivait seul.
- Mais il avait un fils ?

245
00:11:43,744 --> 00:11:46,211
Non, selon sa famille,
ce n'est pas son enfant.

246
00:11:46,246 --> 00:11:48,947
Ils ne savent pas qui c'est ou pourquoi
sa photo est dans le portefeuille de phil

247
00:11:48,981 --> 00:11:50,315
Ok, c'est bizarre.

248
00:11:50,349 --> 00:11:52,216
La victime était un ponte
de l'industrie pharmaceutique.

249
00:11:52,251 --> 00:11:53,985
Il a perdu son travail il y a
cinq ans.

250
00:11:54,019 --> 00:11:56,354
Il bossait à temps partiel pour
un distributeur pharmaceutique.

251
00:11:56,388 --> 00:11:58,689
Et tu ne sais pas pourquoi il
avait ton numéro, Korsak ?

252
00:11:58,723 --> 00:11:59,990
Non

253
00:12:00,024 --> 00:12:01,525
La note sur le post-it venait de
St. Avitus.

254
00:12:01,559 --> 00:12:03,559
Ils ont une reunion des Alcooliques
Anonymes presque tous les jours.

255
00:12:03,594 --> 00:12:05,528
Il y en avait une ce matin a 6:00

256
00:12:05,562 --> 00:12:08,263
Bien, c'est juste à côté.
Peut-être qu'il est venu tôt

257
00:12:08,298 --> 00:12:09,597
et qu'il a pris un petit-déjeuner
en t'attendant.

258
00:12:09,632 --> 00:12:13,198
- Jane, je peux te parler ?
- Oui.

259
00:12:13,233 --> 00:12:15,966
Hey, Frost, Viens!
Allons verifier St Avitus.

260
00:12:16,000 --> 00:12:20,236
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
- Lydia a pris le bébé.

261
00:12:21,472 --> 00:12:23,172
Bonjour, je suis Larry.
Je suis alcoolique.

262
00:12:23,206 --> 00:12:24,507
Bonjour Larry. Bonjour.

263
00:12:24,541 --> 00:12:26,375
J'ai passé tellement de nuits bourré,

264
00:12:26,409 --> 00:12:29,511
Je me suis dit que je pourrais
économiser et devenir avocat.

265
00:12:29,545 --> 00:12:33,348
Ca a changé ma vie. Maintenant,
je suis "Larry l'avocat à la cadillac".

266
00:12:33,382 --> 00:12:34,982
[rire]

267
00:12:35,017 --> 00:12:37,118
<i>Mon bureau est dans le coffre de ma
voiture.</i>

268
00:12:37,152 --> 00:12:39,519
Donc, si vous glissez et tombez,
vous pouvez venir me trouver...

269
00:12:39,554 --> 00:12:42,722
et ma cadillac.
Merci de m'avoir écouté.

270
00:12:44,358 --> 00:12:47,626
- Une pause de cinq minutes, d'accord ?
- Tu reconnais quelqu'un ?

271
00:12:47,660 --> 00:12:50,628
Elle semble familière mais..
Je n'arrive pas à la situer.

272
00:12:53,231 --> 00:12:54,531
Vince !

273
00:12:57,034 --> 00:12:58,234
C'est super de te voir.

274
00:12:58,269 --> 00:13:02,272
Oh, allez, Vinnie.
Tu ne me reconnais vraiment pas ?

275
00:13:02,306 --> 00:13:05,508
Je .. sais qu'on se connaît.

276
00:13:07,778 --> 00:13:10,345
Oh mon dieu.

277
00:13:10,380 --> 00:13:12,247
Oh.

278
00:13:14,283 --> 00:13:17,418
Detective Frost.
Voici ma première femme, Dana.

279
00:13:17,452 --> 00:13:20,021
- Comment allez-vous ?
- Oh, hi. Wow.

280
00:13:20,055 --> 00:13:21,555
Comment as-tu pu oublier ta femme ?

281
00:13:21,589 --> 00:13:24,091
Oh, c'est bon. Ça fait longtemps.

282
00:13:24,125 --> 00:13:25,358
40 ans.

283
00:13:25,393 --> 00:13:27,026
Et nous étions mariés seulement trois
semaine.

284
00:13:27,060 --> 00:13:29,761
Enfin, réellement, c'était un an.
Mais j'ai passé le reste au Vietnam.

285
00:13:29,795 --> 00:13:31,295
Je te dois encore des excuses.

286
00:13:31,330 --> 00:13:32,730
Pfft.

287
00:13:32,764 --> 00:13:35,699
Pas besoin. C'était il y a longtemps.

288
00:13:35,733 --> 00:13:38,602
Dana, nous avons besoin de ton aide.

289
00:13:39,670 --> 00:13:42,705
Phil.
Il a des problèmes ?

290
00:13:42,740 --> 00:13:44,273
Il est mort.

291
00:13:49,446 --> 00:13:52,383
- Comment ?
- On ne sait pas encore.

292
00:13:52,417 --> 00:13:54,451
Il était ici ce matin.

293
00:13:54,485 --> 00:13:56,586
Il vient presque tous les jours.

294
00:13:56,621 --> 00:13:58,219
Mon nom et mon numéro étaient dans sa
veste.

295
00:13:58,254 --> 00:14:00,689
- Tu lui as donné ?
- Oui.

296
00:14:01,624 --> 00:14:03,358
Je parle de toi, parfois.

297
00:14:05,495 --> 00:14:07,062
Laisse tomber, Dana. Je l'ai fait.

298
00:14:07,097 --> 00:14:08,730
Pourquoi lui as-tu donné mon numéro ?

299
00:14:08,764 --> 00:14:12,533
Il disait qu'il avait besoin de croire
un policier. Il n'a pas dit pourquoi.

300
00:14:12,567 --> 00:14:14,701
Tu sais qui c'est ?

301
00:14:16,337 --> 00:14:21,708
-Non j'en ai aucune idée.

302
00:14:21,742 --> 00:14:25,611
Non. Pas vraiment.
Oh, attends. Attends.

303
00:14:25,645 --> 00:14:27,446
Il avait juste commencer à trainer
avec une femme.

304
00:14:27,480 --> 00:14:30,448
- Je ne connais pas son prénom.
- Tu peux nous fournir une description ?

305
00:14:30,483 --> 00:14:35,187
environ 40ans,blonde,grande,mince,
malheureuse.

306
00:14:35,221 --> 00:14:40,492
- C'est vraiment tout ce que je sais.
- Merci.

307
00:14:42,628 --> 00:14:46,165
- C'est bon de te voir.
- De même.

308
00:14:46,200 --> 00:14:51,237
Oui, oui.
Hey, quel est ton nom déjà ?

309
00:14:54,408 --> 00:14:58,110
Non, je comprends.
Merci pour ton aide, Dan.

310
00:14:58,145 --> 00:15:01,647
Ok. C'était le A.D.A.
C'est bien ce que je pensais...

311
00:15:01,681 --> 00:15:03,648
Étant sa mère, Lydia a un droit légal.

312
00:15:03,682 --> 00:15:06,216
- Elle a les cartes en main.
- Et Tommy ?

313
00:15:06,251 --> 00:15:07,818
On n'a pas encore eu la réponse du
test de paternité.

314
00:15:07,852 --> 00:15:10,119
Un parent peut remplir une demande
de garde temporaire.

315
00:15:10,154 --> 00:15:11,387
Okay.

316
00:15:11,455 --> 00:15:13,656
Mais il y a un délai de 3 mois
pour avoir une audience.

317
00:15:13,690 --> 00:15:16,825
- T.J. irait en famille d'accueil.
- On ne peut pas lui faire ça.

318
00:15:16,860 --> 00:15:19,461
Lydia a l'air un peu malchanceuse,
mais elle n'est pas démoniaque.

319
00:15:19,495 --> 00:15:21,930
Je ne l'aime pas, mais T.J.
est définitivement mieux

320
00:15:21,931 --> 00:15:24,365
avec elle que trimbaler
dans le système.

321
00:15:24,399 --> 00:15:25,733
[soupirs]

322
00:15:25,801 --> 00:15:27,468
Frankie, tu ne crois pas qu'elle lui
ferait du mal, n'est ce pas ?

323
00:15:27,502 --> 00:15:28,902
Bien sur que non... je ne l'aurais pas
laissé l'emmener

324
00:15:28,937 --> 00:15:30,304
si j'avais pensé qu'il pourrait
lui arriver quelque chose.

325
00:15:30,338 --> 00:15:33,374
Qu'en est il de la mère de Lydia ?
Lydia a dit qu'elle n'aime pas les bébés.

326
00:15:33,408 --> 00:15:34,675
Peut-être qu'on devrait essayer
de le récupérer.

327
00:15:34,709 --> 00:15:37,411
Quoi ?
Tu voudrais élever T.J. ?

328
00:15:37,445 --> 00:15:38,779
En quelque sorte, oui.

329
00:15:38,813 --> 00:15:42,482
Je veux, dire pas tout le temps.
Seulement... de temps en temps.

330
00:15:43,284 --> 00:15:44,817
Je ne sais pas ! On devrait
en parler à maman.

331
00:15:44,852 --> 00:15:46,352
Tommy veut lui dire

332
00:15:46,387 --> 00:15:47,454
une fois qu'il aura les résultats
du test de paternité.

333
00:15:47,488 --> 00:15:49,222
Susie : les résultats du contenu
de l'estomac

334
00:15:49,256 --> 00:15:51,391
sont positifs à un taux élevé
de warfarin.

335
00:15:51,425 --> 00:15:56,294
Ce qui veut dire que le point
d'entrée est ce qu'il a mangé.

336
00:15:56,329 --> 00:15:59,164
Ok, donc on doit retrouver
cette nourriture.

337
00:15:59,198 --> 00:16:01,666
Frankie, aiderais tu les techniciens
à fouiller les poubelles ?

338
00:16:01,700 --> 00:16:04,267
Maman a dit que la victime
a eu un petit-déjeuner spécial.

339
00:16:04,302 --> 00:16:06,436
Tu veux que je cherche ses œufs
et ses crêpes à moitié mangées ?

340
00:16:06,470 --> 00:16:07,770
Tu me fais marcher ?

341
00:16:07,805 --> 00:16:11,409
- Elle n'en a pas l'air.
- S'il te plait ?!

342
00:16:11,444 --> 00:16:13,245
[soupir]

343
00:16:13,280 --> 00:16:15,280
Le coupable pourrait aussi être
le café,

344
00:16:15,348 --> 00:16:17,816
bien que le café ne serve pas
de café menthe chocolat.

345
00:16:17,850 --> 00:16:20,318
Donc ajoute une tasse à café
jetable

346
00:16:20,352 --> 00:16:23,687
sur ta liste de chasse au trésor.
Merci !

347
00:16:23,721 --> 00:16:25,789
[porte s'ouvre]

348
00:16:25,823 --> 00:16:27,757
[porte se ferme]

349
00:16:27,792 --> 00:16:29,425
Ok, c'est pour ça que tu as
déplacé l'étagère ?

350
00:16:29,460 --> 00:16:31,294
Pour que tu puisses voir tous
les corps arriver ?

351
00:16:31,328 --> 00:16:33,761
Oui. N'est ce pas pratique ?

352
00:16:36,299 --> 00:16:38,433
Oh oui.
J'oublie tous mes ennuis.

353
00:16:45,871 --> 00:16:47,872
Je suis désolée.
Je ne me souviens pas de votre nom.

354
00:16:47,906 --> 00:16:49,473
Alex. Alex Simmons.

355
00:16:49,507 --> 00:16:51,976
J'ai fait beaucoup de gardes
dernièrement...

356
00:16:52,010 --> 00:16:54,378
pas depuis que j'ai commencé l'école
de medecine

357
00:16:54,412 --> 00:16:56,079
Genial. Félicitation

358
00:16:56,114 --> 00:16:58,748
Merci. c'était beaucoup de travail mais
c'était toujours un plaisir à faire.

359
00:17:00,817 --> 00:17:04,520
Dr Isles, n'est ce pas une
Casandra Strickenberg ?

360
00:17:06,827 --> 00:17:09,466
Euh, oui, c'en est une.
[gloussements]

361
00:17:09,500 --> 00:17:11,167
Comment l'avez vous su ?

362
00:17:11,201 --> 00:17:13,035
Son cadeau est dans les appliqués
de l'effet Trapunto.

363
00:17:13,069 --> 00:17:16,505
J'adore la broderie à la main.
Le tissu est magnifique.

364
00:17:16,539 --> 00:17:18,440
[raclements de gorges]
Avec un œil comme le vôtre,

365
00:17:18,474 --> 00:17:20,675
vous auriez peut-être du penser
[gloussements] à la mode.

366
00:17:20,710 --> 00:17:22,143
En fait, j'adore coudre.

367
00:17:22,178 --> 00:17:24,512
Je suis chanceux...
super connaissance de motos.

368
00:17:24,546 --> 00:17:26,447
Je fais aussi du tricot, du crochet
et j'enfile des perles.

369
00:17:26,481 --> 00:17:28,449
- Des perles ?
- Oui.

370
00:17:28,483 --> 00:17:29,483
Cool.

371
00:17:30,985 --> 00:17:32,619
Donc, Alex pourquoi ne nous parles tu
pas de la victime?

372
00:17:32,653 --> 00:17:35,155
Lucy Cow. 32 ans trouvée morte dans son
appartement a Dorcherster.

373
00:17:35,189 --> 00:17:37,090
Pas de signes visible de traumatismes?

374
00:17:39,026 --> 00:17:42,161
Mucus ensanglanté. Je vais faire une
coloration de Gram pour les crachats.

375
00:17:42,195 --> 00:17:44,096
Les secouristes ont noté depuis
quand elle était malade ?

376
00:17:44,130 --> 00:17:48,032
Une semaine ? le voisin a dit qu'elle
bossait chez elle avec un mauvais rhume.

377
00:17:48,066 --> 00:17:50,867
Écoulement pleural significatif.

378
00:17:52,603 --> 00:17:56,840
Hémorragies filiformes.
Oh non.

379
00:17:56,874 --> 00:17:58,908
Je vais vous dire quelque chose
de très effrayant à tous les deux,

380
00:17:58,943 --> 00:18:01,177
mais je ne veux pas que vous
paniquiez, d'accord ?

381
00:18:01,211 --> 00:18:03,012
Maura que ce passe-t'il?

382
00:18:03,046 --> 00:18:04,480
Retenez votre respiration et courrez
aussi vite que vous pouvez au labo
de criminologie.

383
00:18:04,514 --> 00:18:05,614
On a un code rouge.

384
00:18:05,648 --> 00:18:07,115
Allez maintenant!

385
00:18:07,149 --> 00:18:09,250
[une alarme hurle]

386
00:18:19,826 --> 00:18:21,794
Allez! Je vous demande de lister les
possibilités.

387
00:18:21,828 --> 00:18:24,529
-Ok. Mais ce n'est pas deviner.
-Jane, essai de rester calme.

388
00:18:24,563 --> 00:18:27,231
Je suis calme.
C'est mon imagination c'est hysterique.

389
00:18:27,265 --> 00:18:30,734
C'est ebola ou la lèpre ou le
syndrome de "meurt avant le déjeuner" ?

390
00:18:30,768 --> 00:18:35,805
Ebola est une possibilité. Tout comme
le SRAS, l'Anthrax et la fièvre Dengue.

391
00:18:35,840 --> 00:18:39,008
virus du Nil, Tuberculose
résistante aux médicaments...

392
00:18:41,178 --> 00:18:43,745
[assourdi] Je suis le capitaine Green,
chef des opérations.

393
00:18:43,780 --> 00:18:45,247
Je dois connaitre votre
niveau d'exposition.

394
00:18:45,281 --> 00:18:47,483
Contacts physiques limités,
inhalation possible.

395
00:18:47,517 --> 00:18:49,952
Enlevez vos vêtements.
Mettez les dans ces sacs.

396
00:18:49,986 --> 00:18:52,955
Douche avec savon de
décontamination.

397
00:18:52,989 --> 00:18:55,157
Mettez la combinaison Tyvek.

398
00:18:55,191 --> 00:18:57,625
Ohh. Je n'ai porté cette Casandra
Strickenberg qu'une fois.

399
00:18:57,659 --> 00:19:00,159
- Oh quel dommage.
- Oui c'est une vraie tragédie.

400
00:19:00,194 --> 00:19:01,761
Tu dois prendre une douche
de décontamination.

401
00:19:01,795 --> 00:19:02,795
Qu...

402
00:19:05,265 --> 00:19:06,765
Où est la cabine ?

403
00:19:06,799 --> 00:19:08,967
Ce n'est pas le moment d'être
pudique, Jane.

404
00:19:09,001 --> 00:19:12,170
Plus tu attends, plus tu as de
chance d'être infectée.

405
00:19:15,173 --> 00:19:16,773
C'est étrange.

406
00:19:16,808 --> 00:19:17,941
[baillement]

407
00:19:18,943 --> 00:19:21,510
Désolé. Les cours de médecine.

408
00:19:21,545 --> 00:19:23,212
Je suis épuisé. Ça me tue.

409
00:19:26,015 --> 00:19:28,016
Mais..

410
00:19:36,959 --> 00:19:38,159
Quoi ?!

411
00:19:43,231 --> 00:19:44,665
[baillement]

412
00:19:49,905 --> 00:19:53,007
- Tu veux ta Tyvek maintenant ?
- Oui. Je suis impatiente de la porter.

413
00:19:53,041 --> 00:19:55,042
Je voudrais aussi une centaine de plus
de ces petites serviettes.

414
00:19:55,076 --> 00:19:56,076
Mm.

415
00:19:56,111 --> 00:19:59,546
Ok.
Je suis officiellement blessée.

416
00:19:59,580 --> 00:20:00,680
[un ordinateur bippe]

417
00:20:00,715 --> 00:20:03,650
- C'est intéressant.
- Quo...

418
00:20:07,588 --> 00:20:10,056
Quoi ? Qu'Alex s'endorme
pendant que j'étais nue ?

419
00:20:11,725 --> 00:20:13,158
Il n'est évidemment pas
intéressé par les femmes.

420
00:20:14,728 --> 00:20:16,161
Non je parle à quelqu'un du CPM.

421
00:20:16,195 --> 00:20:19,831
Aucun rapport de virus
hémorragique dans le Massachusetts.

422
00:20:19,865 --> 00:20:21,666
C'est une bonne nouvelle.

423
00:20:21,700 --> 00:20:24,168
Mais il y a une recrudescence
de méningites bactériennes à Boston.

424
00:20:24,202 --> 00:20:25,769
- Ça se soigne ?
- Oui.

425
00:20:25,804 --> 00:20:28,039
Il y a un test de Gram qui
doit bientôt revenir.

426
00:20:28,073 --> 00:20:31,008
- Alex ! Tu vas bien ?
- Je vais bien, bébé.

427
00:20:31,944 --> 00:20:33,678
Oh. Donc il n'est pas intéressé
par les femmes ?

428
00:20:33,712 --> 00:20:35,813
Hello ? Je suis celle qui
doit le superviser.

429
00:20:35,848 --> 00:20:37,982
J'ai fait un striptease devant
mon employé de la morgue.

430
00:20:38,016 --> 00:20:39,817
Oh, pas de souci.
Il ne regardait pas.

431
00:20:40,886 --> 00:20:41,986
Je ne savais pas que vous
étiez ensemble.

432
00:20:42,020 --> 00:20:45,622
On a gardé le secret.
J'espère que c'est ok.

433
00:20:45,656 --> 00:20:47,190
Il n'y a pas de règle sur les
relations avec les collègues.

434
00:20:47,258 --> 00:20:49,858
[en gloussant] Oh, oui, non.
Tu peux te doucher devant eux.

435
00:20:49,893 --> 00:20:51,126
Frost; Vous allez bien?

436
00:20:51,160 --> 00:20:55,363
- maura : On va bien. Merci.
- Oui on va bien.

437
00:20:55,397 --> 00:20:57,164
J'adore être Jane la fille des bulles.

438
00:20:57,198 --> 00:20:58,999
Frankie, tu n'as rien dit à maman
pour moi ou le bébé, n'est ce pas ?

439
00:20:59,033 --> 00:20:59,999
Tu veux rire ?

440
00:21:00,034 --> 00:21:03,002
- Tu as trouvé la nourriture ?
- Non. Je suis désolée.

441
00:21:03,037 --> 00:21:04,937
[soupirs]

442
00:21:04,972 --> 00:21:07,740
Mettez moi à jour sur l'affaire.

443
00:21:07,774 --> 00:21:09,174
Jane, ça peut attendre.

444
00:21:10,310 --> 00:21:15,380
- Susie, c'est le test de Gram ?
- C'est une méningite bactérienne.

445
00:21:15,414 --> 00:21:17,048
- Oh, c'est magnifique.
- Yay ?

446
00:21:18,917 --> 00:21:22,184
- Vous pouvez partir.
- Oui !

447
00:21:22,218 --> 00:21:25,687
Merci. C'est...
largement suffisant.

448
00:21:26,722 --> 00:21:28,189
Merci

449
00:21:28,223 --> 00:21:29,890
Capitaine Green, auriez vous
par hasard gardé

450
00:21:29,958 --> 00:21:31,858
la Casandra Strickenberg ?

451
00:21:32,793 --> 00:21:34,093
Ma jupe.

452
00:21:34,128 --> 00:21:38,030
Elle allait être stérilisée.
Je les ai arrêté.

453
00:21:38,065 --> 00:21:40,032
Oh, merci
[gloussements]

454
00:21:40,067 --> 00:21:43,002
-Bon travail.
-Oui. Quel soulagement.

455
00:21:46,239 --> 00:21:49,240
[gloussements]

456
00:21:49,275 --> 00:21:50,975
Bienvenue

457
00:21:51,009 --> 00:21:53,744
Tu trouves pas ça bizarre qu'un gars ne
reconnaisse pas son ex-femme?

458
00:21:53,812 --> 00:21:56,980
-Non s'il a eu une blessure à la tête.
-Ca explique beaucoup de choses.

459
00:21:57,014 --> 00:21:59,415
Arrête, veux-tu? Ca fait presque 40 ans.

460
00:21:59,450 --> 00:22:00,783
Elle a l'air differente.

461
00:22:00,817 --> 00:22:03,319
Oh! C'est bon, j'ai compris.

462
00:22:03,353 --> 00:22:04,653
Elle a doublé de taille.

463
00:22:04,688 --> 00:22:07,321
-Ou est le detective Cooper?
-Les stup l'ont appelée.

464
00:22:07,356 --> 00:22:11,024
- Pour combien de temps ?
- Longtemps.

465
00:22:11,059 --> 00:22:12,726
Riley doit être dégouté.

466
00:22:12,760 --> 00:22:13,760
Angela : Jane !

467
00:22:14,695 --> 00:22:17,330
- Je l'ai trouvé.
- Tu as trouvé quoi ?

468
00:22:17,365 --> 00:22:21,666
Tu sais que M. Stanley ne tolère pas
de boissons de l'extérieur ?

469
00:22:21,701 --> 00:22:23,735
Je n'ai pas retenu le code pénal
du café, non.

470
00:22:23,770 --> 00:22:26,238
Je me suis souvenue que le mort
m'a dit

471
00:22:26,272 --> 00:22:29,073
que Stanley lui a fait jeter son café.

472
00:22:29,108 --> 00:22:34,277
Et j'ai retrouvé son gobelet de café
dans le local poubelle.

473
00:22:34,312 --> 00:22:35,678
M'man, c'est... c'est génial.

474
00:22:35,713 --> 00:22:37,113
[un portable vibre]
Hum...

475
00:22:37,147 --> 00:22:38,180
[un portable bipe]

476
00:22:38,214 --> 00:22:41,081
- Ok. Maura a quelque chose.
- Quoi diable ?

477
00:22:43,084 --> 00:22:44,952
C'est Dana. Elle veut parler du
meurtre de Phil.

478
00:22:53,156 --> 00:22:55,257
Dana : J'ai vraiment lutté
contre moi-même.

479
00:22:55,292 --> 00:22:58,795
Les A.A. marchent car ce que vous
dites est en sécurité.

480
00:22:58,829 --> 00:23:02,032
-Je ne peux pas le répété.
-Dana, Phil Taylor a été assassiné.

481
00:23:02,066 --> 00:23:04,067
Il se peut qu'il ait rencontré le
tueur à l'une de ces réunions.

482
00:23:05,536 --> 00:23:08,738
-Phil a dit qu'il a ruiné un vie.
-La vie de qui? Est-ce qu'il l'a dit?

483
00:23:08,772 --> 00:23:11,474
Celle d'un petit garçon.
Quand il a parlé hier soir,

484
00:23:11,508 --> 00:23:14,743
il a dit qu'il était enfin prêt
pour que la justice suive son cours.

485
00:23:14,777 --> 00:23:17,812
Tu crois qu'il est venu me voir
pour se rendre ?

486
00:23:17,846 --> 00:23:21,883
Je ne sais pas.
Il était effrayé.

487
00:23:21,917 --> 00:23:24,152
Dana, qu'a-t-il dit exactement?

488
00:23:26,188 --> 00:23:28,890
Il a dit qu'il avait du
sang sur les mains.

489
00:23:28,924 --> 00:23:32,293
qu'il a fait une autre terrible
erreur... pire que le garçon.

490
00:23:32,327 --> 00:23:35,930
Il disait ne plus pouvoir se supporter
avant d'avoir remis les choses en ordre.

491
00:23:36,998 --> 00:23:39,166
C'est tout ce qu'il a dit.

492
00:23:39,201 --> 00:23:42,136
Tu sais depuis combien de temps
il venait aux réunions ?

493
00:23:42,170 --> 00:23:46,072
- On lui a donné son jeton de 5 ans.
- Merci. Ça nous aide beaucoup.

494
00:23:47,308 --> 00:23:48,308
Vince.

495
00:23:49,343 --> 00:23:54,045
Je suis vraiment désolée de ne pas
t'avoir attendu. c'est mon grand regret.

496
00:23:54,080 --> 00:23:58,382
Plein de gars ont eu la lettre
"Cher John". Tout va bien, Dana.

497
00:23:58,416 --> 00:23:59,883
Je suis content que tu aies eu de
l'aide, repris ta vie en main.

498
00:24:07,191 --> 00:24:09,425
C'est sain.

499
00:24:09,459 --> 00:24:12,461
C'est si propre ici, qu'on pourrait
manger sur les tables.

500
00:24:12,495 --> 00:24:14,162
N'y pense même pas Maura.

501
00:24:14,196 --> 00:24:17,164
La méningite bactérienne ne survit
pas à la mort de son hôte.

502
00:24:17,199 --> 00:24:18,799
Les résultats du contenu
de la tasse à café.

503
00:24:18,833 --> 00:24:21,066
Ça s'est révélé positif à un fort
taux de Warfarin.

504
00:24:21,101 --> 00:24:22,335
Merci.

505
00:24:22,369 --> 00:24:26,305
- Alex est très sympa.
- Oui, il a dit la même chose de vous.

506
00:24:26,339 --> 00:24:29,340
Il n'en revenait pas que vous soyez
aussi à l'aise nue devant lui.

507
00:24:29,375 --> 00:24:31,008
Vraiment ? Il a remarqué ?

508
00:24:31,043 --> 00:24:33,343
Ça pourrait faire trop d'infos
d'un coup pour mon chef,

509
00:24:33,378 --> 00:24:35,345
mais on s'est rencontré dans
un camp de nudistes.

510
00:24:35,380 --> 00:24:36,880
Oh !

511
00:24:36,914 --> 00:24:38,414
Si vous voulez vous joindre à nous,
ça pourrait être...

512
00:24:39,349 --> 00:24:42,318
Beaucoup de maladies peuvent
se développer avec la nudité

513
00:24:42,353 --> 00:24:45,154
et de la vitamine D.
Le Psoriasis par exemple.

514
00:24:45,189 --> 00:24:46,956
- Il y a de la randonnée ?
- De la randonnée ?

515
00:24:46,990 --> 00:24:48,257
Moins de chances d'attraper
la maladie de Lyme

516
00:24:48,291 --> 00:24:49,391
si tu ne portes aucun vêtement.

517
00:24:50,393 --> 00:24:52,260
Merci.
Ça a l'air divin, Susie.

518
00:24:52,294 --> 00:24:53,461
On vous tiendra au courant.

519
00:24:55,196 --> 00:24:58,199
Vraiment ?
N'es tu pas celle qui s'inquiétait

520
00:24:58,233 --> 00:25:00,201
de devoir se déshabiller
devant un technicien de sa morgue ?

521
00:25:00,235 --> 00:25:03,537
- on sait qu'il est nudiste...
- Les résultats, s'il te plait.

522
00:25:04,972 --> 00:25:07,507
La tasse est positive à
la warfarin.

523
00:25:07,541 --> 00:25:09,943
C'est comme ça que notre victime
a été empoisonnée.

524
00:25:09,977 --> 00:25:11,611
Dommage. J'espérais vraiment
arrêter Stanley.

525
00:25:11,645 --> 00:25:13,513
[gloussements]
Pas aujourd'hui.

526
00:25:13,548 --> 00:25:16,856
Donc, Phil boit le poison anti-rat
dans son frappuccino.

527
00:25:16,891 --> 00:25:18,959
Je suppose qu'il ne l'a pas senti

528
00:25:18,994 --> 00:25:20,461
à cause de tout le chocolat
et de la menthe ?

529
00:25:20,495 --> 00:25:23,396
1500 calories dans un
frappuccino à la menthe ?

530
00:25:23,430 --> 00:25:25,531
Ça ne m'étonne pas qu'il ait
autant de tissus adipeux.

531
00:25:25,565 --> 00:25:27,399
[bips d'ordinateurs]

532
00:25:27,433 --> 00:25:33,471
50 Boston Joe's en ville.
Lequel lui a vendu son frappuccino ?

533
00:25:33,505 --> 00:25:35,406
Phil a du parler de ce garçon.

534
00:25:35,440 --> 00:25:38,308
Pour quoi d'autre aurait-il
sa photo dans son portefeuille ?

535
00:25:38,376 --> 00:25:41,144
Il a commencé à aller aux alcooliques
anonymes il y a 5 ans.

536
00:25:41,178 --> 00:25:43,412
Juste au moment où il a perdu
ce gros procès pharmaceutique.

537
00:25:43,447 --> 00:25:45,014
Peut-être que sa société
savait quelque chose.

538
00:25:45,048 --> 00:25:46,882
Frost, as tu vérifier si Phil
avait des amendes ?

539
00:25:46,916 --> 00:25:48,984
Oui. Il n'y avait rien.

540
00:25:49,018 --> 00:25:51,352
Rizzoli : il a l'air d'avoir 8 ans.
On devrait peut-être

541
00:25:51,353 --> 00:25:53,588
vérifier les délits de fuite
sur les 5 dernières années.

542
00:25:53,622 --> 00:25:55,222
Cherche celle qui implique
un jeune garçon.

543
00:25:55,257 --> 00:26:01,028
Ok.
Vince, comment ça s'est passé avec Dana ?

544
00:26:01,062 --> 00:26:02,562
Qu'est ce que ça veut dire ?

545
00:26:02,597 --> 00:26:05,965
- Ça veut dire, t'es tu souvenu d'elle ?
- Oh. Oui.

546
00:26:05,999 --> 00:26:07,500
On a fait l'amour sur la table
de la salle d'interrogatoire.

547
00:26:07,534 --> 00:26:11,170
Pourquoi voudrais tu mettre cette
image dans ma tête ?

548
00:26:11,204 --> 00:26:13,138
Ok, on y va...

549
00:26:13,173 --> 00:26:16,443
Délit de fuite il y a 5 ans
dans le quartier de Phil.

550
00:26:16,477 --> 00:26:19,579
La victime était un garçon
de 8 ans... Jimmy Flores.

551
00:26:19,614 --> 00:26:22,315
- Regarde la photo du journal.
- Mmmhmmm.

552
00:26:22,350 --> 00:26:25,151
- Qu'est il arrivé à Jimmy ?
- Il a été paralysé.

553
00:26:25,186 --> 00:26:28,052
Est-ce que Phil a été soupçonné
dans le délit de fuite ?

554
00:26:28,087 --> 00:26:30,055
Je sors le rapport de police.

555
00:26:30,089 --> 00:26:33,525
La police a interrogé Phil une fois.
Son avocat était avec lui.

556
00:26:33,559 --> 00:26:36,427
L'avocat a dit que la voiture de
Phil a été volée.

557
00:26:39,164 --> 00:26:40,297
Jane, euh...

558
00:26:41,232 --> 00:26:42,600
[raclements de gorges]

559
00:26:42,634 --> 00:26:44,669
Tommy veut qu'on se retrouve à ton
appartement après le travail.

560
00:26:44,703 --> 00:26:46,270
Frankie, on est au milieu d'une
affaire d'homicide.

561
00:26:46,304 --> 00:26:49,206
Ok.
Alors ne vient pas te plaindre

562
00:26:49,241 --> 00:26:51,409
quand tu enquêteras sur le meurtre de
Tommy demain

563
00:26:51,443 --> 00:26:52,543
Tu devrais surement y aller.

564
00:26:52,577 --> 00:26:56,947
Ok. Je serai la.
Merci.

565
00:26:56,981 --> 00:26:59,616
Donc, Phil a confié avoir du
sang sur ses mains

566
00:26:59,650 --> 00:27:02,018
et avoir besoin de faire quelque
chose de bien.

567
00:27:02,052 --> 00:27:05,253
Et le jour suivant, il est mort.
que voulait-il dire ?

568
00:27:06,656 --> 00:27:09,690
Commençons avec son frappuccino.

569
00:27:09,725 --> 00:27:10,991
[cliquetis de claviers]

570
00:27:11,025 --> 00:27:12,392
[bips d'ordinateur]

571
00:27:12,427 --> 00:27:14,594
Il y a un Boston Joe's juste
à côté de St Avitus.

572
00:27:14,629 --> 00:27:17,964
Vas-y. Je continue à chercher.
Emmène Korsak.

573
00:27:17,998 --> 00:27:21,466
Il a besoin d'un frappuccino à la
menthe après avoir travaillé autant

574
00:27:21,501 --> 00:27:23,067
avec cette épouse dont
il ne se souvenait pas.

575
00:27:23,135 --> 00:27:25,502
[Rires]

576
00:27:27,672 --> 00:27:31,173
Dana t'as quitté quand tu étais
au Vietnam ?

577
00:27:31,207 --> 00:27:34,575
- Elle a rencontré quelqu'un.
- Ok, c'est terrible.

578
00:27:34,643 --> 00:27:37,377
Et je suis content qu'elle ait
doublé de volume. [gloussements]

579
00:27:37,411 --> 00:27:39,111
Bonjour. Je peux vous aider ?

580
00:27:39,145 --> 00:27:41,379
Bonjour. Police criminelle de Boston.
Vous reconnaissez cet homme?

581
00:27:41,414 --> 00:27:43,481
Oh bien sur. C'est
"5 pressions extra menthe."

582
00:27:44,516 --> 00:27:46,250
5 pressions avec supplément chocolat.

583
00:27:46,284 --> 00:27:49,419
- Il était là tôt ce matin ?
- Il est la tous les matins.

584
00:27:49,454 --> 00:27:50,754
Avez-vous vu "5 pressions"
avec quelqu'un ?

585
00:27:50,788 --> 00:27:53,056
Oui... "latte double tall, allégé,
sans mousse."

586
00:27:53,091 --> 00:27:55,659
[soupirs] Et à quoi ressemble
"double tall, allégé" ?

587
00:27:55,694 --> 00:27:58,062
Grande, blonde mince.

588
00:27:58,096 --> 00:27:59,430
Dana a parlé d'une femme

589
00:27:59,464 --> 00:28:01,331
avec qui Phil passait du temps
aux alcooliques anonymes...

590
00:28:01,366 --> 00:28:03,000
blonde, grande, mince, malheureuse.

591
00:28:03,034 --> 00:28:06,202
Elle se plaignait en permanence. Elle
disait sentir le caramel dans son latte,

592
00:28:06,237 --> 00:28:08,337
donc elle me l'a fait refaire
car elle ne prend pas de sucre.

593
00:28:08,372 --> 00:28:10,405
Alors expliquez moi pourquoi elle
versait tout ce sucre aujourd'hui.

594
00:28:10,440 --> 00:28:13,141
A-t-elle aussi pris la boisson de
"5 pressions à la menthe" ?

595
00:28:13,176 --> 00:28:15,610
Je crois que oui.
Excusez moi.

596
00:28:15,644 --> 00:28:17,546
J'ai un triple tall, sans mousse,
supplément chantilly,

597
00:28:17,580 --> 00:28:20,081
moitié chocolat, moitié caramel
au bar.

598
00:28:20,115 --> 00:28:21,182
[soupirs]

599
00:28:21,216 --> 00:28:23,367
Je suppose que ce n'est pas
du sucre que "double tall"

600
00:28:23,368 --> 00:28:25,519
versait dans le frappuccino
du "5 pressions à la menthe".

601
00:28:32,456 --> 00:28:36,125
- Jane : M'man, je suis désolée.
- Je ne comprends pas.

602
00:28:36,159 --> 00:28:39,194
On ne peut pas juste
s'éloigner du bébé.

603
00:28:39,228 --> 00:28:44,065
- J'ai parlé à Lydia.
- Elle va partager la garde ?

604
00:28:44,099 --> 00:28:47,500
Non, elle dit qu'elle ne se pardonne
pas d'avoir abandonné Mario.

605
00:28:47,535 --> 00:28:49,469
"Mario" ?
Tu l'as appelé Mario ?

606
00:28:49,504 --> 00:28:53,372
- M'man !
- Lydia l'a apelé Thomas Sparks Jr.

607
00:28:53,407 --> 00:28:55,040
"T.J."

608
00:28:56,443 --> 00:29:00,846
- J'ai eu le résultat du test.
- Et ?

609
00:29:04,082 --> 00:29:05,115
[la voix se brise]
C'est le mien.

610
00:29:05,149 --> 00:29:06,383
[rires]

611
00:29:06,417 --> 00:29:09,819
- Tommy est un bébé papa.
- Je...je t'ai dit ce que j'ai fait.

612
00:29:09,854 --> 00:29:13,155
Je ne peux pas être un père pour lui.
J'ai failli le tuer.

613
00:29:13,189 --> 00:29:16,958
Oh Tommy.
Il a juste glissé de ta poitrine.

614
00:29:16,992 --> 00:29:19,761
- Je t'ai laissé tomber une fois.
- Oh mon Dieu !

615
00:29:19,795 --> 00:29:22,362
- C'est ce qui lui est arrivé ?
- Qu'est ce que ça veut dire ?

616
00:29:22,397 --> 00:29:28,433
Je le berçais, et je me suis endormie.
Tu allais bien.

617
00:29:28,467 --> 00:29:32,436
Tu,... t'es cogné la lèvre.
J'ai pleuré. Tu as pleuré.

618
00:29:32,471 --> 00:29:34,039
Et regarde... tout va bien.

619
00:29:34,073 --> 00:29:37,849
Tommy, tout va bien, ok ?
On va tous t'aider.

620
00:29:37,884 --> 00:29:39,284
Oui. Allez Tommy.
Sois un homme.

621
00:29:39,318 --> 00:29:40,885
La mère de Lydia dit qu'elles
te demanderont une pension

622
00:29:40,919 --> 00:29:42,120
alimentaire, de toute façon.

623
00:29:42,154 --> 00:29:44,189
Je vais payer une pension alimentaire.
Je ne suis pas un père mauvais payeur.

624
00:29:44,223 --> 00:29:45,390
Ok, bien.

625
00:29:45,424 --> 00:29:48,159
Mais je n'ai pas d'emploi stable,
et Lydia et moi on est pas en couple.

626
00:29:48,193 --> 00:29:52,830
Tommy, on veut que T.J.
fasse partie de nos vies.

627
00:29:53,932 --> 00:29:56,232
- Moi aussi.
- Très bien.

628
00:29:57,167 --> 00:29:59,168
Donc tu vas te battre pour
la garde partagée.

629
00:30:01,337 --> 00:30:06,174
Tommy... Il y a une autre
façon de faire ça.

630
00:30:10,112 --> 00:30:12,346
Si elle dit qu'elle a un plan,
elle a un plan.

631
00:30:12,381 --> 00:30:15,049
Mais je crois qu'on connait tous
les plans de ma mère.

632
00:30:15,084 --> 00:30:17,285
C'est d'elle que Tommy tient
son don pour les "bons plans".

633
00:30:17,320 --> 00:30:18,819
Oh, si ça ne marche pas,

634
00:30:18,854 --> 00:30:21,221
Tu peux toujours utiliser
la condition de défense une.

635
00:30:21,255 --> 00:30:23,890
C'est plus cool si tu dis
"Condef une."

636
00:30:23,924 --> 00:30:26,626
- Con... Def... une.
- Bien plus cool.

637
00:30:29,230 --> 00:30:31,164
- Bonjour mon cœur.
- Bonjour m'man.

638
00:30:31,198 --> 00:30:32,265
Bonjour Stanley.

639
00:30:36,136 --> 00:30:39,238
- Arrêtez moi.
- Pour quel motif...

640
00:30:39,272 --> 00:30:41,507
Un crime ou une infraction
espèce d'enfoi...?

641
00:30:41,541 --> 00:30:43,376
- Jane !
- Restez en dehors de ça, Rizzoli.

642
00:30:43,410 --> 00:30:46,378
- Trahison.
- J'ai besoin de me confesser,

643
00:30:46,412 --> 00:30:48,446
et je préfère le faire
dans l'environnement adéquat.

644
00:30:48,481 --> 00:30:51,382
Oh, je ne peux pas attendre pour
écouter ce que tu as à dire.

645
00:30:51,417 --> 00:30:54,118
Oui, allons-y... en haut.

646
00:30:59,624 --> 00:31:00,891
Il vaudrait mieux que
cette caméra tourne,

647
00:31:00,925 --> 00:31:02,626
parce que je ne veux pas que
vous déformiez mes paroles.

648
00:31:02,660 --> 00:31:04,761
Je suis assez vieux pour me
rappeler des cassettes du watergate.

649
00:31:04,795 --> 00:31:07,263
Parlez. On est en plein milieu
d'une affaire de meurtre.

650
00:31:07,297 --> 00:31:10,433
- Je l'ai fait !
- Vous avez tué Phil Taylor ?

651
00:31:10,467 --> 00:31:12,268
J'ai caché des preuves
dans une enquête pour homicide.

652
00:31:12,302 --> 00:31:14,470
Je devrais être puni dans
les grandes largeurs de la loi.

653
00:31:14,504 --> 00:31:17,540
Vous avez pris la nourriture ?
Où est-elle ?

654
00:31:17,574 --> 00:31:18,941
[soupirs]

655
00:31:22,312 --> 00:31:25,280
- Pourquoi l'avez vous prise ?
- J'ai paniqué !

656
00:31:25,314 --> 00:31:26,548
Je ne voulais pas que ça retombe
sur le café, alors je l'ai prise.

657
00:31:26,582 --> 00:31:28,449
Et ensuite, quand c'est devenu
une affaire de meurtre...

658
00:31:28,483 --> 00:31:30,284
Non, c'est très sérieux, Stanley.

659
00:31:30,319 --> 00:31:32,620
J'espère que vous avez une très
bonne équipe d'avocats.

660
00:31:32,654 --> 00:31:33,921
[soupirs]

661
00:31:34,923 --> 00:31:38,825
Le café de la division 1 était le
travail de ma vie. Vous êtes...

662
00:31:39,960 --> 00:31:41,494
Vous êtes ma famille.

663
00:31:42,362 --> 00:31:45,929
- Sans rire ? de la famille ?
- Comme dans une vraie famille,

664
00:31:45,964 --> 00:31:47,933
on aime pas toujours
les membres de sa famille.

665
00:31:47,967 --> 00:31:50,002
Je vois exactement ce que
vous voulez dire.

666
00:31:50,036 --> 00:31:51,536
Si seulement on pouvait l'inculper
avec quelque chose.

667
00:31:51,571 --> 00:31:53,905
- Quoi ?
- [soupirs] Vous pouvez partir.

668
00:31:53,939 --> 00:31:55,206
- Je peux ?
- Oui.

669
00:31:55,241 --> 00:31:58,143
Oui, à une condition.
Deux conditions.

670
00:31:58,177 --> 00:32:01,412
Vous augmentez Mme Rizzoli

671
00:32:01,446 --> 00:32:04,747
et vous arrêtez de l'appeler [imitant
Stanley] "Rizzoli !"

672
00:32:07,119 --> 00:32:09,487
[voix normal] Hmmm ?
[soupirs]

673
00:32:09,521 --> 00:32:12,489
Frost : ça vient de l'entrée
du Boston Joe's.

674
00:32:12,524 --> 00:32:13,557
Ok. C'est Phil.

675
00:32:13,592 --> 00:32:17,093
- Oui et tu vois la femme ?
- Oui. Qui est-elle ?

676
00:32:17,128 --> 00:32:20,029
Je vais voir ce que je peux faire
avec la reconnaissance faciale.

677
00:32:20,064 --> 00:32:21,831
[Bips d'ordinateur]

678
00:32:21,865 --> 00:32:24,067
Ok. J'aimerais savoir à propos
de quoi ils se disputent, aussi.

679
00:32:24,101 --> 00:32:25,968
Aucune chance. Pas d'audio.

680
00:32:26,003 --> 00:32:28,304
[soupirs]

681
00:32:28,338 --> 00:32:29,939
- Hé Frankie ?
- Oui ?

682
00:32:30,007 --> 00:32:31,006
Viens ici.

683
00:32:31,041 --> 00:32:33,842
- Frankie peut lire sur les lèvres.
- Vraiment ?

684
00:32:33,877 --> 00:32:35,343
Oui, il a passé beaucoup de temps
sur le banc de touche

685
00:32:35,378 --> 00:32:37,045
quand il a commencé en petite ligue...
il lisait sur les lèvres du coach.

686
00:32:37,079 --> 00:32:38,246
Je suis devenu très bon à ça.

687
00:32:38,280 --> 00:32:39,480
Tu étais bon pour chauffer
le banc aussi, hein ?

688
00:32:39,514 --> 00:32:40,580
[raclements de gorge]

689
00:32:40,615 --> 00:32:42,949
- Dis lui.
- Dis moi quoi ?

690
00:32:43,017 --> 00:32:44,250
- Ça n'a aucune importance.
- Si, ça en a !

691
00:32:44,284 --> 00:32:46,018
C'était un joueur épatant,

692
00:32:46,052 --> 00:32:47,520
et il était parti pour devenir
professionnel.

693
00:32:47,554 --> 00:32:50,122
Wow. Je suis désolé.

694
00:32:50,156 --> 00:32:51,957
Je me suis cassé le bras.
Le coude du lanceur.

695
00:32:52,025 --> 00:32:56,528
- Alors, de quoi as tu besoin ?
- Dis nous ce qu'il dit.

696
00:32:56,562 --> 00:33:01,198
Ok. Il dit...
"Je n'ai pas signé pour ça."

697
00:33:01,232 --> 00:33:03,935
- Pas signé pour quoi ?
- On dirait qu'il dit...

698
00:33:03,969 --> 00:33:06,170
"Je ne savais pas que des agités
tueraient des gens.

699
00:33:06,905 --> 00:33:10,406
Épatant.
Comment fait-il ?

700
00:33:10,441 --> 00:33:11,307
Attendez. Non.

701
00:33:13,910 --> 00:33:16,944
"Je ne savais pas que des amanites
tueraient des gens."

702
00:33:17,045 --> 00:33:18,479
Bien, il y a une amanite tueuse
là dehors.

703
00:33:18,513 --> 00:33:20,113
Ça n'aide pas, Frost.

704
00:33:20,148 --> 00:33:21,281
[bips d'ordinateurs]

705
00:33:21,315 --> 00:33:24,517
Ça y est. J'ai une touche
pour la reconnaissance faciale.

706
00:33:24,552 --> 00:33:27,521
Alice Vanderbilt.
Allons la chercher.

707
00:33:30,326 --> 00:33:34,061
- Frost : Alice a une belle maison.
- Korsak : Elle est saisie.

708
00:33:38,300 --> 00:33:41,536
Jane : Hé les gars.
Ce sont des gaz d'échappement.

709
00:33:45,273 --> 00:33:46,306
[toux]

710
00:33:46,340 --> 00:33:48,640
Frost : Le moteur tourne.

711
00:33:50,676 --> 00:33:54,279
J'ai besoin d'une ambulance
au 1429 Pinecrest Drive.

712
00:33:55,281 --> 00:33:59,150
Elle est morte.
Elle est morte.

713
00:34:05,219 --> 00:34:07,386
La cause de la mort est
empoisonnement au monoxyde de carbone.

714
00:34:07,420 --> 00:34:11,555
Ok, les empreintes d'Alice étaient sur
les clés, le tuyau, les portes.

715
00:34:11,590 --> 00:34:13,857
- C'est un suicide, n'est ce pas ?
- Oui.

716
00:34:13,892 --> 00:34:15,592
D'accord, peut-être qu'on a à faire
à un meurtre-suicide.

717
00:34:15,627 --> 00:34:18,295
Phil et Alice, ils créent des liens
aux Alcooliques Anonymes.

718
00:34:18,329 --> 00:34:20,563
Phil la largue.
Elle le tue.

719
00:34:22,599 --> 00:34:24,200
- Bonjour, Alex.
- Alex : Dr Isles.

720
00:34:24,234 --> 00:34:26,568
Susie dit que vous pourriez venir
camper avec nous.

721
00:34:26,603 --> 00:34:30,939
No, je ne peux pas.
Ma peau brûle si vite.

722
00:34:31,007 --> 00:34:34,509
Non ce n'est pas vrai.
Alors, Alex, qu'avons nous ?

723
00:34:34,544 --> 00:34:37,245
La victime... Brian Radcliff, 31 ans.

724
00:34:37,279 --> 00:34:40,181
Je pense que ça pourrait être
un autre cas de méningite bactérienne.

725
00:34:41,483 --> 00:34:43,117
Je crois que vous pourriez
avoir raison.

726
00:34:43,152 --> 00:34:45,919
Le CPM fait état de plus de cas
de méningites à Boston.

727
00:34:45,954 --> 00:34:47,554
Meningite. Oh mon Dieu.

728
00:34:47,588 --> 00:34:51,223
Frankie ne disait pas "des agités"
ou "des amanites".

729
00:34:51,257 --> 00:34:54,192
Jane ?
Jane ?

730
00:34:56,462 --> 00:34:58,263
Jane : Juste là.

731
00:34:58,297 --> 00:35:00,331
Il dit, "je ne savais pas que
la méningite tuerait des gens."

732
00:35:00,365 --> 00:35:02,266
C'est pour ça qu'il voulait me parler.

733
00:35:02,300 --> 00:35:05,435
Je ne comprends toujours pas
comment des amanites agités

734
00:35:05,469 --> 00:35:07,069
ont tué des gens avec la méningite...

735
00:35:07,104 --> 00:35:08,604
Ou qu'est ce que ça a à voir
avec toi, Korsak.

736
00:35:08,638 --> 00:35:11,936
- Moi non plus.
- Repassons ça en revue.

737
00:35:11,971 --> 00:35:14,272
Phil Taylor était un cadre
pharmaceutique important,

738
00:35:14,306 --> 00:35:17,175
il s'est fait virer, a pris un job
pourri dans la distribution pharmaceutique

739
00:35:17,209 --> 00:35:19,544
Alice Vanderbilt était une technicienne
au contrôle qualité

740
00:35:19,578 --> 00:35:21,512
dans les laboratoires
pharmaceutiques Rampvex.

741
00:35:21,546 --> 00:35:23,413
Alice avait un doctorat ?

742
00:35:23,448 --> 00:35:24,882
C'est peut-être ce qui lui a permis
de s'offrir cette agréable maison.

743
00:35:24,916 --> 00:35:26,383
Elle est saisie.

744
00:35:26,418 --> 00:35:28,552
Sa bio dit qu'elle était
une anesthésiste renommée

745
00:35:28,586 --> 00:35:31,955
- avant qu'elle ferme son cabinet.
- Pour devenir technicienne de labo ?

746
00:35:31,989 --> 00:35:35,556
Qu'a fait Alice ?
Sa licence est-elle toujours valable ?

747
00:35:35,591 --> 00:35:37,124
[cliquetis de clavier]

748
00:35:40,361 --> 00:35:42,428
Non. Elle ne l'a pas renouvelée
depuis 2009.

749
00:35:42,463 --> 00:35:45,531
Mais elle gardait un accès au dossier.

750
00:35:45,566 --> 00:35:49,201
Ok. Est-ce que nos deux
victimes de méningite

751
00:35:49,235 --> 00:35:51,002
ont un lien quelconque ?

752
00:35:51,036 --> 00:35:54,171
C'étaient 2 jeunes professionnels qui
bossaient dans le quartier des finances.

753
00:35:55,206 --> 00:35:57,507
J'ai trouvé une trace de piqure

754
00:35:57,575 --> 00:36:00,542
sur le biceps droit de l'homme
qui est mort de méningite.

755
00:36:00,577 --> 00:36:03,044
Donc tu dis que ça a été injecté ?
Avec quoi ?

756
00:36:03,079 --> 00:36:04,946
Un vaccin anti-grippe.

757
00:36:06,648 --> 00:36:08,915
Ok, attends une seconde.
Ça commence à prendre un sens.

758
00:36:08,950 --> 00:36:11,451
Est ce que Rampvex fabrique
des vaccins anti-grippe.

759
00:36:11,485 --> 00:36:12,952
Oui.

760
00:36:12,986 --> 00:36:15,155
Peut-être qu'Alice a contaminé
les vaccins anti-grippe.

761
00:36:15,190 --> 00:36:16,994
Et Phil les a distribué.

762
00:36:17,029 --> 00:36:19,930
Pourquoi infecter des gens avec une
méningite bactérienne ? Ca se soigne.

763
00:36:19,965 --> 00:36:22,566
Pour la même raison que quelqu'un a
infecté du tylenol... Créer la peur ?

764
00:36:22,600 --> 00:36:24,267
Non, je ne pense pas.

765
00:36:24,301 --> 00:36:26,202
Maura, pourquoi 2 jeunes professionnels
en pleine santé mourraient

766
00:36:26,237 --> 00:36:27,937
si c'est une maladie
qui se soigne ?

767
00:36:27,972 --> 00:36:30,240
Ils ne sont morts que parce qu'ils
avaient des problèmes sous-jacents...

768
00:36:30,274 --> 00:36:31,541
des systèmes immunitaires défaillants.

769
00:36:31,575 --> 00:36:33,576
Autrement, ça les aurait juste
vraiment rendu malades.

770
00:36:33,610 --> 00:36:36,011
Douleur et souffrance...
Ils ne peuvent pas travailler,

771
00:36:36,045 --> 00:36:37,479
tout ça à cause d'un mauvais
vaccin contre la grippe ?

772
00:36:37,513 --> 00:36:40,281
Et Rampvex, le fabricant,
a les poches pleines ?

773
00:36:40,315 --> 00:36:41,649
Mais qui va poursuivre ?

774
00:36:41,683 --> 00:36:43,417
Aucune de nos 2 victimes
n'était mariée.

775
00:36:43,452 --> 00:36:47,521
Vous valez bien plus malade ou gravement
blessé quand vous êtes célibataire.

776
00:36:47,555 --> 00:36:50,190
Phil et Alice ont créé leur
propre recours collectif.

777
00:36:50,225 --> 00:36:53,010
Mais ils étaient les méchants.
Ils ne pouvaient gérer les poursuites.

778
00:36:53,327 --> 00:36:56,963
Ils auraient pu s'ils avaient eu un
autre associé... un avocat.

779
00:36:56,997 --> 00:36:59,465
Hé Frost, est-ce que le nom de l'avocat
de Phil est sur le rapport d'accident ?

780
00:36:59,499 --> 00:37:01,233
[cliquetis de clavier]

781
00:37:01,268 --> 00:37:02,335
Non.

782
00:37:03,670 --> 00:37:06,705
Mais la license médicale d'Alice
comporte le nom de son avocat.

783
00:37:06,740 --> 00:37:08,474
[l'ordinateur bipe]

784
00:37:08,508 --> 00:37:10,576
Qu'as tu ?

785
00:37:12,279 --> 00:37:14,713
C'est un avocat que nous avons
rencontré, Frost.

786
00:37:16,783 --> 00:37:19,183
Hi. Je m'appelle Larry.

787
00:37:19,218 --> 00:37:20,484
Hi, Larry. Hi, Larry.

788
00:37:20,519 --> 00:37:22,052
Et je suis alcoolique.

789
00:37:22,087 --> 00:37:24,120
Pourquoi ne leurs dites-vous pas
la vérité, Larry ?

790
00:37:24,155 --> 00:37:27,224
- Vous êtes là pour trouver des clients.
- Je suis en train de partager.

791
00:37:27,258 --> 00:37:28,558
Qu'est-ce qui se passe ?

792
00:37:28,593 --> 00:37:30,160
Larry ici présent n'est
en fait pas alcoolique.

793
00:37:30,194 --> 00:37:31,527
Il aime juste prendre l'avantage
sur des personnes qui tentent

794
00:37:31,562 --> 00:37:34,464
- d'améliorer leur vie.
- Qu'est ce que ça veut dire ?

795
00:37:34,498 --> 00:37:36,532
Vous avez rencontré Phil et Alice ici
et avez mis au point un grand plan.

796
00:37:36,566 --> 00:37:38,534
Donnez nous les clés
de la cadillac qui est dehors.

797
00:37:38,569 --> 00:37:40,269
On doit jeter un œil
à votre "bureau".

798
00:37:40,303 --> 00:37:44,339
- Montrez moi un mandat.
- Montrez moi les clés.

799
00:37:45,575 --> 00:37:48,576
- Korsak : C'est comme noël.
- Hé, ce sont des pense-bêtes privés.

800
00:37:50,579 --> 00:37:53,414
"Est-ce qu'un vaccin anti-grippe
vous a transmis la méningite ?

801
00:37:53,449 --> 00:37:55,149
Larry l'avocat peut vous aider."

802
00:37:55,184 --> 00:37:58,486
Vous avez poussé 2 personnes jeunes
et innocentes dans une tombe précoce.

803
00:37:58,520 --> 00:38:00,421
Voyons ce qu'il y a dans
le dossier de Phil.

804
00:38:00,455 --> 00:38:02,189
Huh.

805
00:38:02,223 --> 00:38:05,225
Tu crois que ça date du soir
où il a renversé Jimmy Flores ?

806
00:38:05,259 --> 00:38:07,027
Oh, vous êtes sentimental.

807
00:38:07,061 --> 00:38:09,562
Vous avez gardé la plaque minéralogique
de la voiture "volée" de Phil.

808
00:38:09,596 --> 00:38:12,265
Quel mémos avez vous gardés d'Alice ?

809
00:38:12,299 --> 00:38:14,066
Non, il s'est occupé des poursuites
pour erreur médicale

810
00:38:14,100 --> 00:38:16,134
après qu'elle a tué
quelques patients.

811
00:38:16,168 --> 00:38:18,436
Hé, j'essayais d'aider mes clients.
Ils étaient désespérés.

812
00:38:18,470 --> 00:38:20,404
Oui, désespérés de récupérer leur vie ?

813
00:38:20,438 --> 00:38:22,172
Dommage que votre plan
ait un peu déraillé

814
00:38:22,207 --> 00:38:24,308
quand vous et Alice avez réalisé
que Phil avait une conscience.

815
00:38:24,342 --> 00:38:26,343
Oui, Alice aussi en avait une...
Elle s'est suicidée

816
00:38:26,377 --> 00:38:28,812
quand les gens ont commencé à mourir
des suites de votre vaccin infecté.

817
00:38:28,846 --> 00:38:31,381
On dirait les numéros des lots
des mauvais vaccins.

818
00:38:31,415 --> 00:38:36,286
C'est tellement bien que vous gardiez
des fichiers si bien rangés.

819
00:38:36,320 --> 00:38:38,421
Je vais appeler la santé publique,
m'assurer qu'ils les saisissent.

820
00:38:38,456 --> 00:38:40,389
Vous êtes en état
d'arrestation pour meurtre

821
00:38:40,424 --> 00:38:43,259
et pour tentative de meurtre
M. Bukowski.

822
00:38:48,198 --> 00:38:49,832
[On sonne à la porte]

823
00:38:49,866 --> 00:38:51,733
[soupirs]

824
00:38:53,769 --> 00:38:56,136
- Bonjour.
- Hé.

825
00:38:56,171 --> 00:38:57,304
[gazouillis de bébé]

826
00:38:57,338 --> 00:38:59,272
Contente de vous rencontrer enfin.

827
00:39:00,341 --> 00:39:04,344
Je ne sais pas comment m'excuser assez
pour tout ce que je vous ai fait subir.

828
00:39:04,378 --> 00:39:08,349
- [gloussements] Et moi ?
- Toi aussi.

829
00:39:08,383 --> 00:39:11,087
Ok. Recommençons à zéro.

830
00:39:11,121 --> 00:39:12,188
[gazouillis de bébé]

831
00:39:14,257 --> 00:39:16,692
On est tellement content que vous ayez
pu vous joindre à nous pour le diner.

832
00:39:16,726 --> 00:39:20,568
Ouais, on mange quoi ?
Je n'aime pas quand c'est épicé.

833
00:39:21,530 --> 00:39:23,164
[soupirs]

834
00:39:23,198 --> 00:39:25,098
Vous pensez que vous aimerez
être appellée "mamie" ?

835
00:39:25,133 --> 00:39:30,203
Par Tommy Jr. ?
Oui. Je crois que je vais aimer ça.

836
00:39:30,271 --> 00:39:31,637
[gloussements]

837
00:39:31,672 --> 00:39:33,266
J'aime bien recommencer ça.

838
00:39:33,300 --> 00:39:37,244
Oui, je ne m'en suis pas si mal
sortie avec Lydia, si ?

839
00:39:37,279 --> 00:39:43,584
Ce bébé nous donne l'opportunité
de prendre un nouveau départ.

840
00:39:45,820 --> 00:39:48,855
- Oui.
- On peut vous offrir à boire ?

841
00:39:50,624 --> 00:39:54,393
De l'eau pour moi.
Qui de vous est médecin ?

842
00:39:54,427 --> 00:39:55,861
C'est moi

843
00:39:55,895 --> 00:40:00,128
J'ai besoin de ce truc... euh,
qui vous rend malade si vous buvez.

844
00:40:00,163 --> 00:40:03,365
Antabuse. Je peux vous
faire une ordonnance.

845
00:40:03,399 --> 00:40:07,802
Tu y crois ?
Tout ça à cause de ce petit gars.

846
00:40:07,837 --> 00:40:10,471
Si tu es fatiguée ou que tu as besoin
d'aller aux toilettes ou autre chose,

847
00:40:10,506 --> 00:40:12,273
je serais contente de
tenir Tommy Jr.

848
00:40:12,307 --> 00:40:16,143
Oh... "T.J."
Voilà.

849
00:40:16,177 --> 00:40:19,145
Il aime quand tu le tiens
tout contre ta poitrine.

850
00:40:19,179 --> 00:40:20,813
Tu m'étonnes.
J'aime toujours ça.

851
00:40:20,848 --> 00:40:22,214
- Tommy.
- Quoi ?

852
00:40:22,249 --> 00:40:28,453
- Que faites-vous dans la vie ?
- Euh... beaucoup de choses.

853
00:40:28,487 --> 00:40:31,621
[gloussements] Ok. Ça veut
dire que vous ne faites rien.

854
00:40:31,656 --> 00:40:34,224
Oh, bien.
Au moins votre maman est sympa.

855
00:40:34,259 --> 00:40:36,693
- Tommy est un bon gars.
- Oui. Il l'est.

856
00:40:36,727 --> 00:40:41,430
Et je veux juste dire...
Je suis là pour T.J.

857
00:40:41,464 --> 00:40:45,800
- On l'est tous.
- Oh mon Dieu. [gloussements]

858
00:40:45,835 --> 00:40:48,702
Tu disais que tu voulais que le bébé
soit entouré par la famille.

859
00:40:48,737 --> 00:40:50,904
Pour le meilleur ou pour le pire,
nous sommes une famille.

860
00:40:50,939 --> 00:40:52,572
[rires]

861
00:40:52,607 --> 00:40:54,671
Tu n'échapperas pas à
la pension alimentaire.

862
00:40:54,706 --> 00:40:55,909
- Maman.
- Et si on s'asseyait et dinait ?

863
00:40:55,943 --> 00:40:59,745
Je ne refuse jamais
un repas gratuit.

864
00:41:02,749 --> 00:41:05,450
[gazouillis de bébé]

865
00:41:05,484 --> 00:41:07,618
Alors, tu as déjà été
à l'ouverture de Fenway ?

866
00:41:07,653 --> 00:41:08,853
- Chaque année.
- Vraiment ?

867
00:41:08,888 --> 00:41:11,288
Imagine comme on va
bien s'amuser

868
00:41:11,323 --> 00:41:15,815
à Thanksgiving et à Noël
et au Nouvel An.

869
00:41:18,429 --> 00:41:20,430
T.J sera un fan des Red Sox.

870
00:41:20,464 --> 00:41:22,865
Oh, j'aimerais lui apprendre l'escrime.

871
00:41:22,900 --> 00:41:24,633
[toussotements]

872
00:41:24,668 --> 00:41:27,269
Si tu fais ça, je lui apprendrais
à coudre et tricoter et les perles.

873
00:41:27,303 --> 00:41:28,603
Vraiment ?
Je veux prendre des cours avec toi.

874
00:41:28,638 --> 00:41:30,905
- Arrête.
- Quoi ? Ce serait amusant.

875
00:41:30,940 --> 00:41:32,540
Peut-on juste en finir
avec ce diner ?

876
00:41:35,643 --> 00:41:37,210
Qui a faim ?

877
00:41:37,245 --> 00:41:39,479
Renée : Je n'aime pas
quand c'est épicé.

Ecrit par Totallyfan 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Annabeth Gish dans la seconde saison de Pretty Little Liars : Original Sin

Annabeth Gish dans la seconde saison de Pretty Little Liars : Original Sin
Le Dr Anne Sullivan, incarnée par Annabeth Gish pendant 3 saisons dans la série-mère, fait son come...

Rediffusion de la série sur Téva

Rediffusion de la série sur Téva
Maura et Jane sont de retour ! La chaîne Téva propose à la diffusion, en journée à partir de 13h35...

Pour ses douze ans, le quartier Rizzoli & Isles change de design !

Pour ses douze ans, le quartier Rizzoli &amp; Isles change de design !
En ce lundi 29 janvier 2024, le quartier Rizzoli & Isles se pare d'un tout nouveau design,...

Annabeth Gish - De nouveaux projets en préparation

Annabeth Gish - De nouveaux projets en préparation
Annabeth Gish ne doit pas connaître l'expression "se reposer". L'actrice, qui incarnait Alice...

Alternative Awards 2023 | Une première nomination pour Rizzoli & Isles

Alternative Awards 2023 | Une première nomination pour Rizzoli &amp; Isles
En ce moment, la citadelle vit au rythme des Alternative Awards 2023. La série Rizzoli & Isles a...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

CastleBeck, Hier à 11:48

Il y a quelques thèmes et bannières toujours en attente de clics dans les préférences . Merci pour les quartiers concernés.

Viens chatter !