VOTE | 251 fans

Script VF 311

1
00:00:01,757 --> 00:00:03,441
<i>Pas de rab'. Compris?</i>

2
00:00:03,475 --> 00:00:04,451
<i>Donne moi un autre déjeuner
spécial. Deux oeuf facile.</i>

3
00:00:04,485 --> 00:00:08,079
Tout va bien ? Oh, vous n'avez
pas touché à votre bacon.

4
00:00:08,114 --> 00:00:10,670
C'est du bacon? Qui l'aurait cru?

5
00:00:10,705 --> 00:00:13,254
En fait, c'est du bacon de dinde.
Il y a moins de gras dedans.

6
00:00:13,296 --> 00:00:15,845
- Essayez. C'est bon.
- Vous avez du ketchup?

7
00:00:15,880 --> 00:00:18,367
Hey ! Vous avez vu la pancarte ? Pas de
boissons provenant de l'extérieur !

8
00:00:18,401 --> 00:00:20,174
Doucement, Stanley.

9
00:00:20,209 --> 00:00:22,188
Désolé.

10
00:00:22,223 --> 00:00:23,969
Il m'a fait jeté le mien.

11
00:00:24,003 --> 00:00:25,583
Vous voulez du café à emporter?

12
00:00:25,617 --> 00:00:27,930
Non merci, j'ai déjà assez de café.

13
00:00:27,964 --> 00:00:30,782
Rizzoli! Ou est le gros pot
de fromage à tartiner ?

14
00:00:30,816 --> 00:00:32,493
Il y avait de la moisissure dessus.

15
00:00:32,527 --> 00:00:33,999
Alors fallait la racler! Tu penses
que je suis fait d'argent?

16
00:00:34,034 --> 00:00:36,044
[ tousse ]

17
00:00:40,573 --> 00:00:41,644
Monsieur, vous allez bien?

18
00:00:42,752 --> 00:00:46,540
- M.Stanley, demandez de l'aide !
- Tout ce que vous aviez à faire étais d'ouvrir le café.

19
00:00:46,574 --> 00:00:48,918
- Qu'est-ce que tu lui as fait?
- Rien! Appelle le 911 !

20
00:00:48,952 --> 00:00:52,434
- Sergent ! Venez nous aider !
- Que se passe-t-il ?

21
00:00:52,472 --> 00:00:53,610
Il est juste tomber. Je ne sais pas
quoi faire.

22
00:00:53,644 --> 00:00:54,815
Prend le masque de réanimation.

23
00:00:54,882 --> 00:00:56,992
<i>Nous avons besoin d'une ambulance au
3 Schroeder Plaza.</i>

24
00:00:57,026 --> 00:00:59,402
Oh. Vous arrivez plus vite
si c'est un flic ?

25
00:00:59,436 --> 00:01:00,744
Empêchez les gens d'entrer dans le café.

26
00:01:00,779 --> 00:01:03,925
- Non, c'est un homme gros.
- Oh, Seigneur.

27
00:01:08,550 --> 00:01:11,091
Il est mort.

28
00:01:18,593 --> 00:01:21,235
- Bois.
- Merci.

29
00:01:22,540 --> 00:01:25,119
Mm !

30
00:01:25,153 --> 00:01:28,599
De l'instantané?
Tu m'as servi de l'instantané?

31
00:01:28,636 --> 00:01:31,010
Je suis si fatiguée, sois heureuse
que je ne t'ai pas servi du desktop.

32
00:01:31,044 --> 00:01:33,151
Ugh! Mon dieu.
Où est le bébé?

33
00:01:33,186 --> 00:01:36,062
Tommy a pris le dernier tour.

34
00:01:41,250 --> 00:01:43,590
Pourquoi les gens ont plus d'un bébé ?

35
00:01:43,624 --> 00:01:45,230
Comment vas-tu le faire arrêter
de pleurer ?

36
00:01:45,264 --> 00:01:47,604
J'ai fait ça pendant deux heures. Mes
bras n'en peuvent plus.

37
00:01:49,045 --> 00:01:52,824
- Il serait mieux si il était allaité
- Ne me regardez pas.

38
00:01:52,859 --> 00:01:55,231
Les nouveaux-nés ont besoin de beaucoup
de contact humain.

39
00:01:55,266 --> 00:01:57,975
- Sors le du siège auto.
- Non, il allait s'endormir.

40
00:01:58,009 --> 00:02:00,985
Ok.
Viens là.

41
00:02:01,020 --> 00:02:02,859
Salut. Comment ça va?

42
00:02:02,893 --> 00:02:05,936
- Il s'appelle Mario.
- Non, tu ne peux pas l'appeler Mario !

43
00:02:05,971 --> 00:02:08,043
Pourquoi pas? C'est latin.
Ça veut dire "viril".

44
00:02:08,077 --> 00:02:11,086
- Ouais. Ainsi soit il.
- Hé Maura, t'es prête pour me nettoyer ?

45
00:02:11,120 --> 00:02:12,759
Quoi... vous voulez de
l'intimité tous les deux ?

46
00:02:12,793 --> 00:02:15,802
Je saurais si c'est mon enfant
aujourd'hui. Vas-y.

47
00:02:15,837 --> 00:02:17,139
Attends.. Ca va faire mal ?

48
00:02:17,173 --> 00:02:19,712
Mon dieu. Tommy, c'est un coton tige.

49
00:02:19,749 --> 00:02:21,085
Ouvre.

50
00:02:22,356 --> 00:02:27,301
Ok.
C'est au tour de Mario, maintenant.

51
00:02:32,017 --> 00:02:35,792
Tu n'es pas Mario.
Il te ressemble Tommy.

52
00:02:35,828 --> 00:02:38,133
On devrait l'appeler T.J.. Pour "Tommy
Junior".

53
00:02:39,571 --> 00:02:43,315
C'est bizarre qu'elle soit aussi douée
avec les bébés.

54
00:02:43,349 --> 00:02:47,493
Oui, c'est un peu surprenant.
N'est-ce pas magnifique

55
00:02:47,527 --> 00:02:49,465
la façon dont nous faisons équipe
pour le nourrir chaque nuit ?

56
00:02:49,499 --> 00:02:51,337
Tu sais, les bébés éléphants sont élevés

57
00:02:51,372 --> 00:02:53,343
par les femelles de la famille
dans le troupeau...

58
00:02:53,377 --> 00:02:55,348
Les tantes,les soeurs, grand-mères.

59
00:02:55,383 --> 00:02:56,584
Mm.

60
00:02:56,619 --> 00:02:58,823
Ne repete pas ça, parce-que
je vais le renier,

61
00:02:58,859 --> 00:03:01,498
mais j'aimerais qu'on soit des
éléphants pour qu'on puisse le garder.

62
00:03:01,532 --> 00:03:05,442
- On pourrait peut-être moi et Lydia
se le partager.
- Non, Lydia l'a abandonné.

63
00:03:05,476 --> 00:03:07,514
Techniquement, elle ne l'a pas
abandonné.

64
00:03:07,548 --> 00:03:10,622
- Elle l'a laissé avec sa famille. -
C'est pourquoi je ne peux pas l'arrêter.

65
00:03:10,656 --> 00:03:12,527
Elle était peut-être effrayée.

66
00:03:15,300 --> 00:03:17,168
Wow, une main ! Je peux essayer ?

67
00:03:17,202 --> 00:03:18,869
Non !

68
00:03:18,903 --> 00:03:20,270
Ca n'a pas de sens.

69
00:03:20,305 --> 00:03:22,473
"Mort suspicieuse au café
de la division 1"?

70
00:03:22,507 --> 00:03:24,141
J’espère que maman va bien.

71
00:03:25,910 --> 00:03:27,143
Je tombe de suite sur la messagerie.

72
00:03:27,178 --> 00:03:28,945
Allez Maura, on doit y aller.

73
00:03:28,979 --> 00:03:31,547
Mais je suis en peignoir.. Et tu as le
pyjama de ta mère.

74
00:03:31,582 --> 00:03:34,016
On se changera dans la voiture. Viens.

75
00:03:34,050 --> 00:03:35,617
Attends.. J-Je dois faire quoi avec
lui ?

76
00:03:35,652 --> 00:03:38,019
Utilise tes deux mains.

77
00:03:38,054 --> 00:03:40,221
Attends.. Tout.. Tout seul ?

78
00:03:40,256 --> 00:03:42,890
- Jane.
- Shh !

79
00:03:42,923 --> 00:03:44,425
Attends, je ne peux pas.
Jane ?

80
00:03:44,460 --> 00:03:48,596
- Deux mains.
- Jane !

81
00:04:03,685 --> 00:04:06,752
sync & correction by f1nc0
~addic7ed.com~

82
00:04:07,641 --> 00:04:10,318
3x11 - Class Action Satisfaction

83
00:04:11,353 --> 00:04:13,854
Tu es sûre d'aller bien ?

84
00:04:15,122 --> 00:04:17,290
Il appréciait son petit-déjeuner,

85
00:04:17,324 --> 00:04:20,359
Et boom.. Il est mort.

86
00:04:21,994 --> 00:04:25,229
- Comment va le bébé ?
- Il va bien.

87
00:04:25,263 --> 00:04:27,197
Tu es sûr de n'avoir jamais vu cette
personne avant ?

88
00:04:27,231 --> 00:04:28,765
Non, jamais.

89
00:04:28,799 --> 00:04:30,834
Tu ne penses pas que c'est quelque
chose qu'il a mangé ici

90
00:04:30,868 --> 00:04:32,835
qui l'a rendu malade, non ?

91
00:04:32,870 --> 00:04:34,971
Le botulisme tue en 2 à 10 heures.

92
00:04:35,005 --> 00:04:37,240
Hey, tu l'as entendue.. Nous ne l'avons
jamais vu avant.

93
00:04:37,274 --> 00:04:39,108
Nous avons apporté tous ce qui a pu
le tuer avec lui.

94
00:04:39,142 --> 00:04:41,777
- Comment est-il mort ?
- Je ne suis pas certaine.

95
00:04:41,811 --> 00:04:43,078
L'hémoptysie suggère toutes
sortes de causes.

96
00:04:43,112 --> 00:04:44,812
On ne se sert même pas d’hémoptysie.

97
00:04:44,880 --> 00:04:46,447
L'hémoptysie veut simplement dire
qu'il a cracher du sang.

98
00:04:46,481 --> 00:04:48,014
Oh.

99
00:04:48,048 --> 00:04:50,949
Ses cartes de crédit, son argent..
La photo de ce garçon.

100
00:04:50,983 --> 00:04:54,452
Hey, Korsak, regarde.

101
00:04:55,821 --> 00:04:57,254
Qu'est-ce que.. ?

102
00:04:57,289 --> 00:04:59,823
La victime avait mon nom et mon numéro
de téléphone dans sa poche.

103
00:04:59,857 --> 00:05:02,392
- Tu le reconnais ?
- Non.

104
00:05:02,426 --> 00:05:04,394
Phil Taylor, 45 ans.

105
00:05:04,428 --> 00:05:06,862
A travaillé a Jericho

106
00:05:06,897 --> 00:05:08,263
Je voudrais analyser la nourriture
qu'il a mangée.

107
00:05:08,298 --> 00:05:10,966
Ok.
Hey, où est son assiette?

108
00:05:11,000 --> 00:05:13,868
Je.. Euh.. Je ne sais pas.

109
00:05:13,902 --> 00:05:16,971
Stanley, où est le dernier repas
du mec mort?

110
00:05:17,005 --> 00:05:20,106
Pourquoi vous me le demander?
Est ce que j'ai l'air d'un garçon de table?

111
00:05:20,140 --> 00:05:22,474
Jane, il m'a demandé un petit déjeuner spécial.

112
00:05:22,508 --> 00:05:24,842
E-Et il n'a pas mangé son bacon à la dinde.

113
00:05:24,876 --> 00:05:25,910
Oh, mais attend.

114
00:05:27,045 --> 00:05:30,747
-Il m'a demandé du ketchup aussi.
-Merci maman. Ca va beaucoup nous aider.

115
00:05:30,781 --> 00:05:32,248
Ohh.

116
00:05:33,450 --> 00:05:35,785
Mr. Stanley? Vous allez bien?

117
00:05:37,520 --> 00:05:39,254
Examine le. Soit sûre qu'il
ne soit pas en train de faire semblant.

118
00:05:39,288 --> 00:05:40,955
Frost : Je vais rappeler
les secouristes.

119
00:05:40,989 --> 00:05:44,258
Ressentez vous une quelconque gêne
ou oppressement dans votre poitrine?

120
00:05:44,293 --> 00:05:45,893
Peut-être un peu.

121
00:05:45,927 --> 00:05:50,396
Ok, Ma, c'est sérieux.
C'est une mort suspecte.

122
00:05:50,431 --> 00:05:52,231
La nourriture que tu as donné à ce mec
est une preuve.

123
00:05:54,468 --> 00:05:56,502
Tu penses que Stanley a pu s'en
débarrasser?

124
00:05:56,536 --> 00:05:58,502
Oh, il ne ferait pas ça Jane.

125
00:05:58,537 --> 00:06:01,039
J'espère pas, parce que si il l'a fait,
il va aller en prison.

126
00:06:09,546 --> 00:06:12,247
Oh. Oh, dieu merci frangin.
Merci d'être venu.

127
00:06:12,281 --> 00:06:14,515
Je dois retourner au travail.
Est ce que le bébé va bien ?

128
00:06:14,549 --> 00:06:16,783
Oui. Je- Je pense.

129
00:06:16,817 --> 00:06:20,152
Tu penses ?
Je me suis endormi sur le canapé.

130
00:06:20,186 --> 00:06:23,455
I- Il dormait sur ma poitrine
et... Frankie, il a roulé.

131
00:06:23,490 --> 00:06:25,791
Oh mon dieu.
Est ce qu'il s'est cogné la tête ?

132
00:06:25,826 --> 00:06:28,394
- Non, il est arrivé sur le coussin.
- Oh, Tommy.

133
00:06:28,462 --> 00:06:30,029
Je sais ! Et si il ne pouvait
jamais faire de vélo maintenant ?

134
00:06:30,063 --> 00:06:31,363
Oh mon dieu, je peux pas être père !

135
00:06:31,398 --> 00:06:32,498
Quoi ?

136
00:06:32,532 --> 00:06:34,799
Et maintenant il me déteste !

137
00:06:35,834 --> 00:06:37,535
Oh, merde.

138
00:06:37,569 --> 00:06:40,204
On fait quoi si les voisins ont
appelé les services sociaux ?

139
00:06:40,238 --> 00:06:42,005
Calme toi, tu veux ?

140
00:06:44,408 --> 00:06:46,876
- Lydia ?
- Hey, Tommy.

141
00:06:46,910 --> 00:06:49,545
Oh ! Je suis désolée.

142
00:06:49,579 --> 00:06:54,349
Je suis désolée, désolée.
Oh, Tommy Junior.

143
00:06:54,383 --> 00:06:56,885
Oh, je t'aime tellement.

144
00:06:56,919 --> 00:06:59,086
- "Tommy Junior ?"
- Je voulais l'appeler Mario.

145
00:06:59,120 --> 00:07:02,188
Peux-tu me pardonner ?
Peux-tu me pardonner, maman ?

146
00:07:02,223 --> 00:07:05,491
- Regarde comment il fait.
- Tu crois?

147
00:07:05,525 --> 00:07:07,192
Lydia, Tu as abandonné ce bébé.

148
00:07:07,226 --> 00:07:09,227
Selon mon officier de probation,

149
00:07:09,261 --> 00:07:11,495
tout ce qu'elle a fait, c'est de le
laisser avec son père.

150
00:07:11,529 --> 00:07:14,831
- Tu es le père ?
- Non.

151
00:07:14,865 --> 00:07:16,565
- Et toi ?
- Je pourrais l'être.

152
00:07:16,600 --> 00:07:18,133
Ok.
Maintenant nous avançons.

153
00:07:18,168 --> 00:07:20,301
Tu peux pas juste laisser un bébé sur
le pas d'une porte

154
00:07:20,336 --> 00:07:22,169
et après revenir valser quand
bon te semble.

155
00:07:22,203 --> 00:07:24,938
- A-t-il eu des engelures ?
- Quoi ?! Non, mais il...

156
00:07:24,972 --> 00:07:26,106
Le livreur de journaux l'a frappé
avec un journal?

157
00:07:26,140 --> 00:07:27,541
Les ratons-laveurs rongent son petit bras?

158
00:07:27,575 --> 00:07:29,009
Non.

159
00:07:29,043 --> 00:07:31,444
Alors ok. Nous y voila.
Il n'a pas été maltraité.

160
00:07:31,478 --> 00:07:32,912
Allons-y Lydia.

161
00:07:32,946 --> 00:07:34,113
Attends.. Attendez un minute !
Frankie, fais quelque chose !

162
00:07:34,147 --> 00:07:36,214
Tu vas l'arrêter?
Pas Lydia, quoique.

163
00:07:36,249 --> 00:07:39,450
Je ne peux pas.
Il n'y a pas de motifs légaux.

164
00:07:39,484 --> 00:07:41,152
On ne peut pas prouver l'abus.

165
00:07:41,186 --> 00:07:44,388
Techniquement, tous ce qu'elle a fait
c'est le laisser avec sa famille.

166
00:07:44,422 --> 00:07:46,256
Alors, bouge...
à moins que tu veuille lui tirer dessus?

167
00:07:49,160 --> 00:07:50,560
Je suis désolé.

168
00:07:50,594 --> 00:07:53,863
Je pensais qu'il serait mieux
avec les Rizzoli.

169
00:07:53,897 --> 00:07:55,498
Mais je ... Je ne peux pas.

170
00:07:56,900 --> 00:08:00,335
-Je ne peux pas.c'est mon bébé
-enfait,il pourrait être bébé aussi.

171
00:08:00,369 --> 00:08:03,271
Tu sais, j-j'étais éveillé toute la nuit
avec lui, à m'occuper de lui.

172
00:08:03,305 --> 00:08:06,073
Hey, laisse la tranquille. Elle été
debout toute la nuit

173
00:08:06,107 --> 00:08:07,874
Maintenant, viens, Lydia.

174
00:08:07,909 --> 00:08:10,242
Et ne crois pas que tu vas échapper
à la pension alimentaire.

175
00:08:10,277 --> 00:08:12,311
Je suis désolée pour tous les problèmes.

176
00:08:13,446 --> 00:08:16,548
On va juste y aller.

177
00:08:29,686 --> 00:08:32,754
Les coucous sont des couveurs
parasites.

178
00:08:32,788 --> 00:08:35,690
Tu as désespérément besoin
d'un peu de sommeil.

179
00:08:35,724 --> 00:08:38,726
Je réfléchis à des solutions
pour éduquer les enfants créativement.

180
00:08:38,760 --> 00:08:41,028
Ok, que font les coucous?

181
00:08:41,063 --> 00:08:43,397
Ils couvent leurs oeufs dans
le nid d'un oiseau hôte,

182
00:08:43,432 --> 00:08:45,866
et après ils laissent cet oiseau
élever leurs bébés.

183
00:08:45,900 --> 00:08:48,301
Toutefois, ils détruisent d'abord les
oeufs de l'oiseau hôte.

184
00:08:48,336 --> 00:08:52,172
Alors, tous ce qu'on doit faire c'est
se faufiler dans une maison familiale,

185
00:08:52,206 --> 00:08:55,341
déposé T.J., et se débarasse des autres
enfants.

186
00:08:56,309 --> 00:08:58,678
Peut être que les éléphants sont un
meilleur exemple.

187
00:08:59,913 --> 00:09:04,147
Ooh. Génial.
Le contenu stomacal à peine digéré.

188
00:09:04,182 --> 00:09:06,783
Mm - hmm.
Est ce que c'est... des oeufs ?

189
00:09:06,818 --> 00:09:11,188
Très bien ! Oui !
Peux tu me dire ce que c'est que ça ?

190
00:09:11,223 --> 00:09:14,191
Juste si il y a une récompense.
Des pancakes ?

191
00:09:14,225 --> 00:09:16,760
Excellent!

192
00:09:16,794 --> 00:09:17,794
Ew.

193
00:09:17,829 --> 00:09:20,730
Je me demande ce que ça peut être

194
00:09:20,765 --> 00:09:21,965
- Sens le.
- Non merci.

195
00:09:23,901 --> 00:09:26,869
C'est une feuille de menthe.
Et ça du chocolat.

196
00:09:26,903 --> 00:09:29,871
- Et ça ça pourrait être de la crème.
- Peut être venant d'un milkshake ?

197
00:09:31,040 --> 00:09:32,941
Non, c'était une boisson au café...
probablement glacée.

198
00:09:32,975 --> 00:09:37,411
Mais, ma ne sert pas de cappuccinos
menthe, chocolat glacé.

199
00:09:37,445 --> 00:09:41,681
"Frapuccino" c'est une combinaison
de "frappé" et de "cappuccino"

200
00:09:41,715 --> 00:09:43,816
Ça ne t'inquiète jamais que tu pourrais
sembler prétentieuse?

201
00:09:43,851 --> 00:09:46,285
Non.
Qu'est ce que tu penses de "Tank" ?

202
00:09:46,319 --> 00:09:48,053
Oh, mon dieu.
Ca va une longue journée.

203
00:09:48,088 --> 00:09:51,955
Une autre combinaison.
"Tommy" et "Franck" donne "Tank"

204
00:09:51,989 --> 00:09:55,025
Attends. On est interrompu par quelque
chose de significatif.

205
00:09:55,059 --> 00:09:56,459
Bonjour, Susie

206
00:09:56,494 --> 00:10:01,364
Euh, Bonjour, officier.
Les examens toxico de la victime.

207
00:10:04,234 --> 00:10:05,967
C'est bizarre.

208
00:10:06,002 --> 00:10:09,838
Phil Taylor avait un haut niveau de
warfarine dans le sang.

209
00:10:09,872 --> 00:10:12,306
- Qu'est ce que la warfarine ?
- C'est un anticoagulant.

210
00:10:12,341 --> 00:10:15,175
le dossier médical de M. Taylor
indique qu'il n'en prenait pas.

211
00:10:15,210 --> 00:10:19,045
- La warfarine est aussi utilisée dans
la mort aux rats.
- C'était quand la dernière fois

212
00:10:19,079 --> 00:10:21,380
qu'on a eu quelqu'un qui a commit
un suicide avec de la mort aux rats?

213
00:10:21,415 --> 00:10:23,048
Jamais.

214
00:10:23,083 --> 00:10:25,383
Et bien, je pense que nous avons nous
même un homicide.

215
00:10:27,987 --> 00:10:30,722
- Comment d'abord pas la cuisine.
- Ok.

216
00:10:30,756 --> 00:10:32,256
Oh. Où pensez-vous aller?

217
00:10:32,290 --> 00:10:33,257
Alors, vous n'avez pas vraiment
fait de crise cardiaque, hein?

218
00:10:33,291 --> 00:10:36,392
- C'était des douleurs de gaz.
- Désolé de vous décevoir.

219
00:10:36,427 --> 00:10:39,278
Ok, maintenant c'est une scène
de crime, alors j'ai besoin de vous

220
00:10:39,279 --> 00:10:42,130
deux au café pour qu'on puisse
collecter des preuves, s'il vous plait.

221
00:10:42,164 --> 00:10:44,732
- A-t-il été tué?
- Il a été empoisonné.

222
00:10:44,767 --> 00:10:45,967
Oh, quelle horreur!

223
00:10:46,001 --> 00:10:48,934
J'ai trouvé ça sur un comptoir
de plats préparés.

224
00:10:48,969 --> 00:10:52,746
Alors? La où il y a de la
nourriture, il y a des rats!

225
00:10:52,780 --> 00:10:53,880
Ça contient de la warfarine.

226
00:10:53,915 --> 00:10:57,749
Ok, c'est de la mort aux rats, Stanley
et c'est ce qui a tué votre client.

227
00:10:57,784 --> 00:10:59,952
Et tout ça a finit dans
sa nourriture,

228
00:10:59,986 --> 00:11:01,153
vous serez inculpé pour
homicide involontaire.

229
00:11:01,187 --> 00:11:02,387
Allons-y.

230
00:11:02,422 --> 00:11:04,857
Non, je suis un homme innocent,
injustement accusé!

231
00:11:04,891 --> 00:11:06,392
Et j'ai besoin d'un interrogatoire.
Un de toi aussi Ma.

232
00:11:06,426 --> 00:11:09,227
Tu n'est pas sous arrestation, alors
sergent Korsak prendra le tient.

233
00:11:09,262 --> 00:11:12,030
- Allons y.
- J'ai le droit de rester silencieux!

234
00:11:12,097 --> 00:11:14,298
Tout ce que je pourrait dire pourra
être retenu contre moi.

235
00:11:14,332 --> 00:11:17,268
<i>Ouais, continuez de parler Stanley.
J'aime avoir une raison pour vous arrêter.</i>

236
00:11:21,422 --> 00:11:25,124
- Vous entendrez parler de mon avocat!
- Ok. C'est bien de vous parler à vous aussi.

237
00:11:25,159 --> 00:11:27,993
<i>Tu penses que c'est la fin de
l'utilisation d'abus de pouvoir,</i>

238
00:11:28,028 --> 00:11:30,061
tu vas voir autre chose arriver, Rizzoli.

239
00:11:30,095 --> 00:11:31,431
Oui, oui, oui.

240
00:11:31,465 --> 00:11:33,466
J'ai cru qu'il allait
se mettre à crier "Attica !"

241
00:11:33,501 --> 00:11:35,201
C'est clair qu'il proteste beaucoup

242
00:11:35,269 --> 00:11:37,938
pour quelqu'un qui n'est pas au courant
d'un petit-déjeuner manquant.

243
00:11:37,972 --> 00:11:40,473
Mmhmmm. Ok, alors que sait-on
sur notre victime ?

244
00:11:40,507 --> 00:11:43,709
- Il était célibataire, vivait seul.
- Mais il avait un fils ?

245
00:11:43,744 --> 00:11:46,211
Non, selon sa famille,
ce n'est pas son enfant.

246
00:11:46,246 --> 00:11:48,947
Ils ne savent pas qui c'est ou pourquoi
sa photo est dans le portefeuille de phil

247
00:11:48,981 --> 00:11:50,315
Ok, c'est bizarre.

248
00:11:50,349 --> 00:11:52,216
La victime était un ponte
de l'industrie pharmaceutique.

249
00:11:52,251 --> 00:11:53,985
Il a perdu son travail il y a
cinq ans.

250
00:11:54,019 --> 00:11:56,354
Il bossait à temps partiel pour
un distributeur pharmaceutique.

251
00:11:56,388 --> 00:11:58,689
Et tu ne sais pas pourquoi il
avait ton numéro, Korsak ?

252
00:11:58,723 --> 00:11:59,990
Non

253
00:12:00,024 --> 00:12:01,525
La note sur le post-it venait de
St. Avitus.

254
00:12:01,559 --> 00:12:03,559
Ils ont une reunion des Alcooliques
Anonymes presque tous les jours.

255
00:12:03,594 --> 00:12:05,528
Il y en avait une ce matin a 6:00

256
00:12:05,562 --> 00:12:08,263
Bien, c'est juste à côté.
Peut-être qu'il est venu tôt

257
00:12:08,298 --> 00:12:09,597
et qu'il a pris un petit-déjeuner
en t'attendant.

258
00:12:09,632 --> 00:12:13,198
- Jane, je peux te parler ?
- Oui.

259
00:12:13,233 --> 00:12:15,966
Hey, Frost, Viens!
Allons verifier St Avitus.

260
00:12:16,000 --> 00:12:20,236
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
- Lydia a pris le bébé.

261
00:12:21,472 --> 00:12:23,172
Bonjour, je suis Larry.
Je suis alcoolique.

262
00:12:23,206 --> 00:12:24,507
Bonjour Larry. Bonjour.

263
00:12:24,541 --> 00:12:26,375
J'ai passé tellement de nuits bourré,

264
00:12:26,409 --> 00:12:29,511
Je me suis dit que je pourrais
économiser et devenir avocat.

265
00:12:29,545 --> 00:12:33,348
Ca a changé ma vie. Maintenant,
je suis "Larry l'avocat à la cadillac".

266
00:12:33,382 --> 00:12:34,982
[rire]

267
00:12:35,017 --> 00:12:37,118
<i>Mon bureau est dans le coffre de ma
voiture.</i>

268
00:12:37,152 --> 00:12:39,519
Donc, si vous glissez et tombez,
vous pouvez venir me trouver...

269
00:12:39,554 --> 00:12:42,722
et ma cadillac.
Merci de m'avoir écouté.

270
00:12:44,358 --> 00:12:47,626
- Une pause de cinq minutes, d'accord ?
- Tu reconnais quelqu'un ?

271
00:12:47,660 --> 00:12:50,628
Elle semble familière mais..
Je n'arrive pas à la situer.

272
00:12:53,231 --> 00:12:54,531
Vince !

273
00:12:57,034 --> 00:12:58,234
C'est super de te voir.

274
00:12:58,269 --> 00:13:02,272
Oh, allez, Vinnie.
Tu ne me reconnais vraiment pas ?

275
00:13:02,306 --> 00:13:05,508
Je .. sais qu'on se connaît.

276
00:13:07,778 --> 00:13:10,345
Oh mon dieu.

277
00:13:10,380 --> 00:13:12,247
Oh.

278
00:13:14,283 --> 00:13:17,418
Detective Frost.
Voici ma première femme, Dana.

279
00:13:17,452 --> 00:13:20,021
- Comment allez-vous ?
- Oh, hi. Wow.

280
00:13:20,055 --> 00:13:21,555
Comment as-tu pu oublier ta femme ?

281
00:13:21,589 --> 00:13:24,091
Oh, c'est bon. Ça fait longtemps.

282
00:13:24,125 --> 00:13:25,358
40 ans.

283
00:13:25,393 --> 00:13:27,026
Et nous étions mariés seulement trois
semaine.

284
00:13:27,060 --> 00:13:29,761
Enfin, réellement, c'était un an.
Mais j'ai passé le reste au Vietnam.

285
00:13:29,795 --> 00:13:31,295
Je te dois encore des excuses.

286
00:13:31,330 --> 00:13:32,730
Pfft.

287
00:13:32,764 --> 00:13:35,699
Pas besoin. C'était il y a longtemps.

288
00:13:35,733 --> 00:13:38,602
Dana, nous avons besoin de ton aide.

289
00:13:39,670 --> 00:13:42,705
Phil.
Il a des problèmes ?

290
00:13:42,740 --> 00:13:44,273
Il est mort.

291
00:13:49,446 --> 00:13:52,383
- Comment ?
- On ne sait pas encore.

292
00:13:52,417 --> 00:13:54,451
Il était ici ce matin.

293
00:13:54,485 --> 00:13:56,586
Il vient presque tous les jours.

294
00:13:56,621 --> 00:13:58,219
Mon nom et mon numéro étaient dans sa
veste.

295
00:13:58,254 --> 00:14:00,689
- Tu lui as donné ?
- Oui.

296
00:14:01,624 --> 00:14:03,358
Je parle de toi, parfois.

297
00:14:05,495 --> 00:14:07,062
Laisse tomber, Dana. Je l'ai fait.

298
00:14:07,097 --> 00:14:08,730
Pourquoi lui as-tu donné mon numéro ?

299
00:14:08,764 --> 00:14:12,533
Il disait qu'il avait besoin de croire
un policier. Il n'a pas dit pourquoi.

300
00:14:12,567 --> 00:14:14,701
Tu sais qui c'est ?

301
00:14:16,337 --> 00:14:21,708
-Non j'en ai aucune idée.

302
00:14:21,742 --> 00:14:25,611
Non. Pas vraiment.
Oh, attends. Attends.

303
00:14:25,645 --> 00:14:27,446
Il avait juste commencer à trainer
avec une femme.

304
00:14:27,480 --> 00:14:30,448
- Je ne connais pas son prénom.
- Tu peux nous fournir une description ?

305
00:14:30,483 --> 00:14:35,187
environ 40ans,blonde,grande,mince,
malheureuse.

306
00:14:35,221 --> 00:14:40,492
- C'est vraiment tout ce que je sais.
- Merci.

307
00:14:42,628 --> 00:14:46,165
- C'est bon de te voir.
- De même.

308
00:14:46,200 --> 00:14:51,237
Oui, oui.
Hey, quel est ton nom déjà ?

309
00:14:54,408 --> 00:14:58,110
Non, je comprends.
Merci pour ton aide, Dan.

310
00:14:58,145 --> 00:15:01,647
Ok. C'était le A.D.A.
C'est bien ce que je pensais...

311
00:15:01,681 --> 00:15:03,648
Étant sa mère, Lydia a un droit légal.

312
00:15:03,682 --> 00:15:06,216
- Elle a les cartes en main.
- Et Tommy ?

313
00:15:06,251 --> 00:15:07,818
On n'a pas encore eu la réponse du
test de paternité.

314
00:15:07,852 --> 00:15:10,119
Un parent peut remplir une demande
de garde temporaire.

315
00:15:10,154 --> 00:15:11,387
Okay.

316
00:15:11,455 --> 00:15:13,656
Mais il y a un délai de 3 mois
pour avoir une audience.

317
00:15:13,690 --> 00:15:16,825
- T.J. irait en famille d'accueil.
- On ne peut pas lui faire ça.

318
00:15:16,860 --> 00:15:19,461
Lydia a l'air un peu malchanceuse,
mais elle n'est pas démoniaque.

319
00:15:19,495 --> 00:15:21,930
Je ne l'aime pas, mais T.J.
est définitivement mieux

320
00:15:21,931 --> 00:15:24,365
avec elle que trimbaler
dans le système.

321
00:15:24,399 --> 00:15:25,733
[soupirs]

322
00:15:25,801 --> 00:15:27,468
Frankie, tu ne crois pas qu'elle lui
ferait du mal, n'est ce pas ?

323
00:15:27,502 --> 00:15:28,902
Bien sur que non... je ne l'aurais pas
laissé l'emmener

324
00:15:28,937 --> 00:15:30,304
si j'avais pensé qu'il pourrait
lui arriver quelque chose.

325
00:15:30,338 --> 00:15:33,374
Qu'en est il de la mère de Lydia ?
Lydia a dit qu'elle n'aime pas les bébés.

326
00:15:33,408 --> 00:15:34,675
Peut-être qu'on devrait essayer
de le récupérer.

327
00:15:34,709 --> 00:15:37,411
Quoi ?
Tu voudrais élever T.J. ?

328
00:15:37,445 --> 00:15:38,779
En quelque sorte, oui.

329
00:15:38,813 --> 00:15:42,482
Je veux, dire pas tout le temps.
Seulement... de temps en temps.

330
00:15:43,284 --> 00:15:44,817
Je ne sais pas ! On devrait
en parler à maman.

331
00:15:44,852 --> 00:15:46,352
Tommy veut lui dire

332
00:15:46,387 --> 00:15:47,454
une fois qu'il aura les résultats
du test de paternité.

333
00:15:47,488 --> 00:15:49,222
Susie : les résultats du contenu
de l'estomac

334
00:15:49,256 --> 00:15:51,391
sont positifs à un taux élevé
de warfarin.

335
00:15:51,425 --> 00:15:56,294
Ce qui veut dire que le point
d'entrée est ce qu'il a mangé.

336
00:15:56,329 --> 00:15:59,164
Ok, donc on doit retrouver
cette nourriture.

337
00:15:59,198 --> 00:16:01,666
Frankie, aiderais tu les techniciens
à fouiller les poubelles ?

338
00:16:01,700 --> 00:16:04,267
Maman a dit que la victime
a eu un petit-déjeuner spécial.

339
00:16:04,302 --> 00:16:06,436
Tu veux que je cherche ses œufs
et ses crêpes à moitié mangées ?

340
00:16:06,470 --> 00:16:07,770
Tu me fais marcher ?

341
00:16:07,805 --> 00:16:11,409
- Elle n'en a pas l'air.
- S'il te plait ?!

342
00:16:11,444 --> 00:16:13,245
[soupir]

343
00:16:13,280 --> 00:16:15,280
Le coupable pourrait aussi être
le café,

344
00:16:15,348 --> 00:16:17,816
bien que le café ne serve pas
de café menthe chocolat.

345
00:16:17,850 --> 00:16:20,318
Donc ajoute une tasse à café
jetable

346
00:16:20,352 --> 00:16:23,687
sur ta liste de chasse au trésor.
Merci !

347
00:16:23,721 --> 00:16:25,789
[porte s'ouvre]

348
00:16:25,823 --> 00:16:27,757
[porte se ferme]

349
00:16:27,792 --> 00:16:29,425
Ok, c'est pour ça que tu as
déplacé l'étagère ?

350
00:16:29,460 --> 00:16:31,294
Pour que tu puisses voir tous
les corps arriver ?

351
00:16:31,328 --> 00:16:33,761
Oui. N'est ce pas pratique ?

352
00:16:36,299 --> 00:16:38,433
Oh oui.
J'oublie tous mes ennuis.

353
00:16:45,871 --> 00:16:47,872
Je suis désolée.
Je ne me souviens pas de votre nom.

354
00:16:47,906 --> 00:16:49,473
Alex. Alex Simmons.

355
00:16:49,507 --> 00:16:51,976
J'ai fait beaucoup de gardes
dernièrement...

356
00:16:52,010 --> 00:16:54,378
pas depuis que j'ai commencé l'école
de medecine

357
00:16:54,412 --> 00:16:56,079
Genial. Félicitation

358
00:16:56,114 --> 00:16:58,748
Merci. c'était beaucoup de travail mais
c'était toujours un plaisir à faire.

359
00:17:00,817 --> 00:17:04,520
Dr Isles, n'est ce pas une
Casandra Strickenberg ?

360
00:17:06,827 --> 00:17:09,466
Euh, oui, c'en est une.
[gloussements]

361
00:17:09,500 --> 00:17:11,167
Comment l'avez vous su ?

362
00:17:11,201 --> 00:17:13,035
Son cadeau est dans les appliqués
de l'effet Trapunto.

363
00:17:13,069 --> 00:17:16,505
J'adore la broderie à la main.
Le tissu est magnifique.

364
00:17:16,539 --> 00:17:18,440
[raclements de gorges]
Avec un œil comme le vôtre,

365
00:17:18,474 --> 00:17:20,675
vous auriez peut-être du penser
[gloussements] à la mode.

366
00:17:20,710 --> 00:17:22,143
En fait, j'adore coudre.

367
00:17:22,178 --> 00:17:24,512
Je suis chanceux...
super connaissance de motos.

368
00:17:24,546 --> 00:17:26,447
Je fais aussi du tricot, du crochet
et j'enfile des perles.

369
00:17:26,481 --> 00:17:28,449
- Des perles ?
- Oui.

370
00:17:28,483 --> 00:17:29,483
Cool.

371
00:17:30,985 --> 00:17:32,619
Donc, Alex pourquoi ne nous parles tu
pas de la victime?

372
00:17:32,653 --> 00:17:35,155
Lucy Cow. 32 ans trouvée morte dans son
appartement a Dorcherster.

373
00:17:35,189 --> 00:17:37,090
Pas de signes visible de traumatismes?

374
00:17:39,026 --> 00:17:42,161
Mucus ensanglanté. Je vais faire une
coloration de Gram pour les crachats.

375
00:17:42,195 --> 00:17:44,096
Les secouristes ont noté depuis
quand elle était malade ?

376
00:17:44,130 --> 00:17:48,032
Une semaine ? le voisin a dit qu'elle
bossait chez elle avec un mauvais rhume.

377
00:17:48,066 --> 00:17:50,867
Écoulement pleural significatif.

378
00:17:52,603 --> 00:17:56,840
Hémorragies filiformes.
Oh non.

379
00:17:56,874 --> 00:17:58,908
Je vais vous dire quelque chose
de très effrayant à tous les deux,

380
00:17:58,943 --> 00:18:01,177
mais je ne veux pas que vous
paniquiez, d'accord ?

381
00:18:01,211 --> 00:18:03,012
Maura que ce passe-t'il?

382
00:18:03,046 --> 00:18:04,480
Retenez votre respiration et courrez
aussi vite que vous pouvez au labo
de criminologie.

383
00:18:04,514 --> 00:18:05,614
On a un code rouge.

384
00:18:05,648 --> 00:18:07,115
Allez maintenant!

385
00:18:07,149 --> 00:18:09,250
[une alarme hurle]

386
00:18:19,826 --> 00:18:21,794
Allez! Je vous demande de lister les
possibilités.

387
00:18:21,828 --> 00:18:24,529
-Ok. Mais ce n'est pas deviner.
-Jane, essai de rester calme.

388
00:18:24,563 --> 00:18:27,231
Je suis calme.
C'est mon imagination c'est hysterique.

389
00:18:27,265 --> 00:18:30,734
C'est ebola ou la lèpre ou le
syndrome de "meurt avant le déjeuner" ?

390
00:18:30,768 --> 00:18:35,805
Ebola est une possibilité. Tout comme
le SRAS, l'Anthrax et la fièvre Dengue.

391
00:18:35,840 --> 00:18:39,008
virus du Nil, Tuberculose
résistante aux médicaments...

392
00:18:41,178 --> 00:18:43,745
[assourdi] Je suis le capitaine Green,
chef des opérations.

393
00:18:43,780 --> 00:18:45,247
Je dois connaitre votre
niveau d'exposition.

394
00:18:45,281 --> 00:18:47,483
Contacts physiques limités,
inhalation possible.

395
00:18:47,517 --> 00:18:49,952
Enlevez vos vêtements.
Mettez les dans ces sacs.

396
00:18:49,986 --> 00:18:52,955
Douche avec savon de
décontamination.

397
00:18:52,989 --> 00:18:55,157
Mettez la combinaison Tyvek.

398
00:18:55,191 --> 00:18:57,625
Ohh. Je n'ai porté cette Casandra
Strickenberg qu'une fois.

399
00:18:57,659 --> 00:19:00,159
- Oh quel dommage.
- Oui c'est une vraie tragédie.

400
00:19:00,194 --> 00:19:01,761
Tu dois prendre une douche
de décontamination.

401
00:19:01,795 --> 00:19:02,795
Qu...

402
00:19:05,265 --> 00:19:06,765
Où est la cabine ?

403
00:19:06,799 --> 00:19:08,967
Ce n'est pas le moment d'être
pudique, Jane.

404
00:19:09,001 --> 00:19:12,170
Plus tu attends, plus tu as de
chance d'être infectée.

405
00:19:15,173 --> 00:19:16,773
C'est étrange.

406
00:19:16,808 --> 00:19:17,941
[baillement]

407
00:19:18,943 --> 00:19:21,510
Désolé. Les cours de médecine.

408
00:19:21,545 --> 00:19:23,212
Je suis épuisé. Ça me tue.

409
00:19:26,015 --> 00:19:28,016
Mais..

410
00:19:36,959 --> 00:19:38,159
Quoi ?!

411
00:19:43,231 --> 00:19:44,665
[baillement]

412
00:19:49,905 --> 00:19:53,007
- Tu veux ta Tyvek maintenant ?
- Oui. Je suis impatiente de la porter.

413
00:19:53,041 --> 00:19:55,042
Je voudrais aussi une centaine de plus
de ces petites serviettes.

414
00:19:55,076 --> 00:19:56,076
Mm.

415
00:19:56,111 --> 00:19:59,546
Ok.
Je suis officiellement blessée.

416
00:19:59,580 --> 00:20:00,680
[un ordinateur bippe]

417
00:20:00,715 --> 00:20:03,650
- C'est intéressant.
- Quo...

418
00:20:07,588 --> 00:20:10,056
Quoi ? Qu'Alex s'endorme
pendant que j'étais nue ?

419
00:20:11,725 --> 00:20:13,158
Il n'est évidemment pas
intéressé par les femmes.

420
00:20:14,728 --> 00:20:16,161
Non je parle à quelqu'un du CPM.

421
00:20:16,195 --> 00:20:19,831
Aucun rapport de virus
hémorragique dans le Massachusetts.

422
00:20:19,865 --> 00:20:21,666
C'est une bonne nouvelle.

423
00:20:21,700 --> 00:20:24,168
Mais il y a une recrudescence
de méningites bactériennes à Boston.

424
00:20:24,202 --> 00:20:25,769
- Ça se soigne ?
- Oui.

425
00:20:25,804 --> 00:20:28,039
Il y a un test de Gram qui
doit bientôt revenir.

426
00:20:28,073 --> 00:20:31,008
- Alex ! Tu vas bien ?
- Je vais bien, bébé.

427
00:20:31,944 --> 00:20:33,678
Oh. Donc il n'est pas intéressé
par les femmes ?

428
00:20:33,712 --> 00:20:35,813
Hello ? Je suis celle qui
doit le superviser.

429
00:20:35,848 --> 00:20:37,982
J'ai fait un striptease devant
mon employé de la morgue.

430
00:20:38,016 --> 00:20:39,817
Oh, pas de souci.
Il ne regardait pas.

431
00:20:40,886 --> 00:20:41,986
Je ne savais pas que vous
étiez ensemble.

432
00:20:42,020 --> 00:20:45,622
On a gardé le secret.
J'espère que c'est ok.

433
00:20:45,656 --> 00:20:47,190
Il n'y a pas de règle sur les
relations avec les collègues.

434
00:20:47,258 --> 00:20:49,858
[en gloussant] Oh, oui, non.
Tu peux te doucher devant eux.

435
00:20:49,893 --> 00:20:51,126
Frost; Vous allez bien?

436
00:20:51,160 --> 00:20:55,363
- maura : On va bien. Merci.
- Oui on va bien.

437
00:20:55,397 --> 00:20:57,164
J'adore être Jane la fille des bulles.

438
00:20:57,198 --> 00:20:58,999
Frankie, tu n'as rien dit à maman
pour moi ou le bébé, n'est ce pas ?

439
00:20:59,033 --> 00:20:59,999
Tu veux rire ?

440
00:21:00,034 --> 00:21:03,002
- Tu as trouvé la nourriture ?
- Non. Je suis désolée.

441
00:21:03,037 --> 00:21:04,937
[soupirs]

442
00:21:04,972 --> 00:21:07,740
Mettez moi à jour sur l'affaire.

443
00:21:07,774 --> 00:21:09,174
Jane, ça peut attendre.

444
00:21:10,310 --> 00:21:15,380
- Susie, c'est le test de Gram ?
- C'est une méningite bactérienne.

445
00:21:15,414 --> 00:21:17,048
- Oh, c'est magnifique.
- Yay ?

446
00:21:18,917 --> 00:21:22,184
- Vous pouvez partir.
- Oui !

447
00:21:22,218 --> 00:21:25,687
Merci. C'est...
largement suffisant.

448
00:21:26,722 --> 00:21:28,189
Merci

449
00:21:28,223 --> 00:21:29,890
Capitaine Green, auriez vous
par hasard gardé

450
00:21:29,958 --> 00:21:31,858
la Casandra Strickenberg ?

451
00:21:32,793 --> 00:21:34,093
Ma jupe.

452
00:21:34,128 --> 00:21:38,030
Elle allait être stérilisée.
Je les ai arrêté.

453
00:21:38,065 --> 00:21:40,032
Oh, merci
[gloussements]

454
00:21:40,067 --> 00:21:43,002
-Bon travail.
-Oui. Quel soulagement.

455
00:21:46,239 --> 00:21:49,240
[gloussements]

456
00:21:49,275 --> 00:21:50,975
Bienvenue

457
00:21:51,009 --> 00:21:53,744
Tu trouves pas ça bizarre qu'un gars ne
reconnaisse pas son ex-femme?

458
00:21:53,812 --> 00:21:56,980
-Non s'il a eu une blessure à la tête.
-Ca explique beaucoup de choses.

459
00:21:57,014 --> 00:21:59,415
Arrête, veux-tu? Ca fait presque 40 ans.

460
00:21:59,450 --> 00:22:00,783
Elle a l'air differente.

461
00:22:00,817 --> 00:22:03,319
Oh! C'est bon, j'ai compris.

462
00:22:03,353 --> 00:22:04,653
Elle a doublé de taille.

463
00:22:04,688 --> 00:22:07,321
-Ou est le detective Cooper?
-Les stup l'ont appelée.

464
00:22:07,356 --> 00:22:11,024
- Pour combien de temps ?
- Longtemps.

465
00:22:11,059 --> 00:22:12,726
Riley doit être dégouté.

466
00:22:12,760 --> 00:22:13,760
Angela : Jane !

467
00:22:14,695 --> 00:22:17,330
- Je l'ai trouvé.
- Tu as trouvé quoi ?

468
00:22:17,365 --> 00:22:21,666
Tu sais que M. Stanley ne tolère pas
de boissons de l'extérieur ?

469
00:22:21,701 --> 00:22:23,735
Je n'ai pas retenu le code pénal
du café, non.

470
00:22:23,770 --> 00:22:26,238
Je me suis souvenue que le mort
m'a dit

471
00:22:26,272 --> 00:22:29,073
que Stanley lui a fait jeter son café.

472
00:22:29,108 --> 00:22:34,277
Et j'ai retrouvé son gobelet de café
dans le local poubelle.

473
00:22:34,312 --> 00:22:35,678
M'man, c'est... c'est génial.

474
00:22:35,713 --> 00:22:37,113
[un portable vibre]
Hum...

475
00:22:37,147 --> 00:22:38,180
[un portable bipe]

476
00:22:38,214 --> 00:22:41,081
- Ok. Maura a quelque chose.
- Quoi diable ?

477
00:22:43,084 --> 00:22:44,952
C'est Dana. Elle veut parler du
meurtre de Phil.

478
00:22:53,156 --> 00:22:55,257
Dana : J'ai vraiment lutté
contre moi-même.

479
00:22:55,292 --> 00:22:58,795
Les A.A. marchent car ce que vous
dites est en sécurité.

480
00:22:58,829 --> 00:23:02,032
-Je ne peux pas le répété.
-Dana, Phil Taylor a été assassiné.

481
00:23:02,066 --> 00:23:04,067
Il se peut qu'il ait rencontré le
tueur à l'une de ces réunions.

482
00:23:05,536 --> 00:23:08,738
-Phil a dit qu'il a ruiné un vie.
-La vie de qui? Est-ce qu'il l'a dit?

483
00:23:08,772 --> 00:23:11,474
Celle d'un petit garçon.
Quand il a parlé hier soir,

484
00:23:11,508 --> 00:23:14,743
il a dit qu'il était enfin prêt
pour que la justice suive son cours.

485
00:23:14,777 --> 00:23:17,812
Tu crois qu'il est venu me voir
pour se rendre ?

486
00:23:17,846 --> 00:23:21,883
Je ne sais pas.
Il était effrayé.

487
00:23:21,917 --> 00:23:24,152
Dana, qu'a-t-il dit exactement?

488
00:23:26,188 --> 00:23:28,890
Il a dit qu'il avait du
sang sur les mains.

489
00:23:28,924 --> 00:23:32,293
qu'il a fait une autre terrible
erreur... pire que le garçon.

490
00:23:32,327 --> 00:23:35,930
Il disait ne plus pouvoir se supporter
avant d'avoir remis les choses en ordre.

491
00:23:36,998 --> 00:23:39,166
C'est tout ce qu'il a dit.

492
00:23:39,201 --> 00:23:42,136
Tu sais depuis combien de temps
il venait aux réunions ?

493
00:23:42,170 --> 00:23:46,072
- On lui a donné son jeton de 5 ans.
- Merci. Ça nous aide beaucoup.

494
00:23:47,308 --> 00:23:48,308
Vince.

495
00:23:49,343 --> 00:23:54,045
Je suis vraiment désolée de ne pas
t'avoir attendu. c'est mon grand regret.

496
00:23:54,080 --> 00:23:58,382
Plein de gars ont eu la lettre
"Cher John". Tout va bien, Dana.

497
00:23:58,416 --> 00:23:59,883
Je suis content que tu aies eu de
l'aide, repris ta vie en main.

498
00:24:07,191 --> 00:24:09,425
C'est sain.

499
00:24:09,459 --> 00:24:12,461
C'est si propre ici, qu'on pourrait
manger sur les tables.

500
00:24:12,495 --> 00:24:14,162
N'y pense même pas Maura.

501
00:24:14,196 --> 00:24:17,164
La méningite bactérienne ne survit
pas à la mort de son hôte.

502
00:24:17,199 --> 00:24:18,799
Les résultats du contenu
de la tasse à café.

503
00:24:18,833 --> 00:24:21,066
Ça s'est révélé positif à un fort
taux de Warfarin.

504
00:24:21,101 --> 00:24:22,335
Merci.

505
00:24:22,369 --> 00:24:26,305
- Alex est très sympa.
- Oui, il a dit la même chose de vous.

506
00:24:26,339 --> 00:24:29,340
Il n'en revenait pas que vous soyez
aussi à l'aise nue devant lui.

507
00:24:29,375 --> 00:24:31,008
Vraiment ? Il a remarqué ?

508
00:24:31,043 --> 00:24:33,343
Ça pourrait faire trop d'infos
d'un coup pour mon chef,

509
00:24:33,378 --> 00:24:35,345
mais on s'est rencontré dans
un camp de nudistes.

510
00:24:35,380 --> 00:24:36,880
Oh !

511
00:24:36,914 --> 00:24:38,414
Si vous voulez vous joindre à nous,
ça pourrait être...

512
00:24:39,349 --> 00:24:42,318
Beaucoup de maladies peuvent
se développer avec la nudité

513
00:24:42,353 --> 00:24:45,154
et de la vitamine D.
Le Psoriasis par exemple.

514
00:24:45,189 --> 00:24:46,956
- Il y a de la randonnée ?
- De la randonnée ?

515
00:24:46,990 --> 00:24:48,257
Moins de chances d'attraper
la maladie de Lyme

516
00:24:48,291 --> 00:24:49,391
si tu ne portes aucun vêtement.

517
00:24:50,393 --> 00:24:52,260
Merci.
Ça a l'air divin, Susie.

518
00:24:52,294 --> 00:24:53,461
On vous tiendra au courant.

519
00:24:55,196 --> 00:24:58,199
Vraiment ?
N'es tu pas celle qui s'inquiétait

520
00:24:58,233 --> 00:25:00,201
de devoir se déshabiller
devant un technicien de sa morgue ?

521
00:25:00,235 --> 00:25:03,537
- on sait qu'il est nudiste...
- Les résultats, s'il te plait.

522
00:25:04,972 --> 00:25:07,507
La tasse est positive à
la warfarin.

523
00:25:07,541 --> 00:25:09,943
C'est comme ça que notre victime
a été empoisonnée.

524
00:25:09,977 --> 00:25:11,611
Dommage. J'espérais vraiment
arrêter Stanley.

525
00:25:11,645 --> 00:25:13,513
[gloussements]
Pas aujourd'hui.

526
00:25:13,548 --> 00:25:16,856
Donc, Phil boit le poison anti-rat
dans son frappuccino.

527
00:25:16,891 --> 00:25:18,959
Je suppose qu'il ne l'a pas senti

528
00:25:18,994 --> 00:25:20,461
à cause de tout le chocolat
et de la menthe ?

529
00:25:20,495 --> 00:25:23,396
1500 calories dans un
frappuccino à la menthe ?

530
00:25:23,430 --> 00:25:25,531
Ça ne m'étonne pas qu'il ait
autant de tissus adipeux.

531
00:25:25,565 --> 00:25:27,399
[bips d'ordinateurs]

532
00:25:27,433 --> 00:25:33,471
50 Boston Joe's en ville.
Lequel lui a vendu son frappuccino ?

533
00:25:33,505 --> 00:25:35,406
Phil a du parler de ce garçon.

534
00:25:35,440 --> 00:25:38,308
Pour quoi d'autre aurait-il
sa photo dans son portefeuille ?

535
00:25:38,376 --> 00:25:41,144
Il a commencé à aller aux alcooliques
anonymes il y a 5 ans.

536
00:25:41,178 --> 00:25:43,412
Juste au moment où il a perdu
ce gros procès pharmaceutique.

537
00:25:43,447 --> 00:25:45,014
Peut-être que sa société
savait quelque chose.

538
00:25:45,048 --> 00:25:46,882
Frost, as tu vérifier si Phil
avait des amendes ?

539
00:25:46,916 --> 00:25:48,984
Oui. Il n'y avait rien.

540
00:25:49,018 --> 00:25:51,352
Rizzoli : il a l'air d'avoir 8 ans.
On devrait peut-être

541
00:25:51,353 --> 00:25:53,588
vérifier les délits de fuite
sur les 5 dernières années.

542
00:25:53,622 --> 00:25:55,222
Cherche celle qui implique
un jeune garçon.

543
00:25:55,257 --> 00:26:01,028
Ok.
Vince, comment ça s'est passé avec Dana ?

544
00:26:01,062 --> 00:26:02,562
Qu'est ce que ça veut dire ?

545
00:26:02,597 --> 00:26:05,965
- Ça veut dire, t'es tu souvenu d'elle ?
- Oh. Oui.

546
00:26:05,999 --> 00:26:07,500
On a fait l'amour sur la table
de la salle d'interrogatoire.

547
00:26:07,534 --> 00:26:11,170
Pourquoi voudrais tu mettre cette
image dans ma tête ?

548
00:26:11,204 --> 00:26:13,138
Ok, on y va...

549
00:26:13,173 --> 00:26:16,443
Délit de fuite il y a 5 ans
dans le quartier de Phil.

550
00:26:16,477 --> 00:26:19,579
La victime était un garçon
de 8 ans... Jimmy Flores.

551
00:26:19,614 --> 00:26:22,315
- Regarde la photo du journal.
- Mmmhmmm.

552
00:26:22,350 --> 00:26:25,151
- Qu'est il arrivé à Jimmy ?
- Il a été paralysé.

553
00:26:25,186 --> 00:26:28,052
Est-ce que Phil a été soupçonné
dans le délit de fuite ?

554
00:26:28,087 --> 00:26:30,055
Je sors le rapport de police.

555
00:26:30,089 --> 00:26:33,525
La police a interrogé Phil une fois.
Son avocat était avec lui.

556
00:26:33,559 --> 00:26:36,427
L'avocat a dit que la voiture de
Phil a été volée.

557
00:26:39,164 --> 00:26:40,297
Jane, euh...

558
00:26:41,232 --> 00:26:42,600
[raclements de gorges]

559
00:26:42,634 --> 00:26:44,669
Tommy veut qu'on se retrouve à ton
appartement après le travail.

560
00:26:44,703 --> 00:26:46,270
Frankie, on est au milieu d'une
affaire d'homicide.

561
00:26:46,304 --> 00:26:49,206
Ok.
Alors ne vient pas te plaindre

562
00:26:49,241 --> 00:26:51,409
quand tu enquêteras sur le meurtre de
Tommy demain

563
00:26:51,443 --> 00:26:52,543
Tu devrais surement y aller.

564
00:26:52,577 --> 00:26:56,947
Ok. Je serai la.
Merci.

565
00:26:56,981 --> 00:26:59,616
Donc, Phil a confié avoir du
sang sur ses mains

566
00:26:59,650 --> 00:27:02,018
et avoir besoin de faire quelque
chose de bien.

567
00:27:02,052 --> 00:27:05,253
Et le jour suivant, il est mort.
que voulait-il dire ?

568
00:27:06,656 --> 00:27:09,690
Commençons avec son frappuccino.

569
00:27:09,725 --> 00:27:10,991
[cliquetis de claviers]

570
00:27:11,025 --> 00:27:12,392
[bips d'ordinateur]

571
00:27:12,427 --> 00:27:14,594
Il y a un Boston Joe's juste
à côté de St Avitus.

572
00:27:14,629 --> 00:27:17,964
Vas-y. Je continue à chercher.
Emmène Korsak.

573
00:27:17,998 --> 00:27:21,466
Il a besoin d'un frappuccino à la
menthe après avoir travaillé autant

574
00:27:21,501 --> 00:27:23,067
avec cette épouse dont
il ne se souvenait pas.

575
00:27:23,135 --> 00:27:25,502
[Rires]

576
00:27:27,672 --> 00:27:31,173
Dana t'as quitté quand tu étais
au Vietnam ?

577
00:27:31,207 --> 00:27:34,575
- Elle a rencontré quelqu'un.
- Ok, c'est terrible.

578
00:27:34,643 --> 00:27:37,377
Et je suis content qu'elle ait
doublé de volume. [gloussements]

579
00:27:37,411 --> 00:27:39,111
Bonjour. Je peux vous aider ?

580
00:27:39,145 --> 00:27:41,379
Bonjour. Police criminelle de Boston.
Vous reconnaissez cet homme?

581
00:27:41,414 --> 00:27:43,481
Oh bien sur. C'est
"5 pressions extra menthe."

582
00:27:44,516 --> 00:27:46,250
5 pressions avec supplément chocolat.

583
00:27:46,284 --> 00:27:49,419
- Il était là tôt ce matin ?
- Il est la tous les matins.

584
00:27:49,454 --> 00:27:50,754
Avez-vous vu "5 pressions"
avec quelqu'un ?

585
00:27:50,788 --> 00:27:53,056
Oui... "latte double tall, allégé,
sans mousse."

586
00:27:53,091 --> 00:27:55,659
[soupirs] Et à quoi ressemble
"double tall, allégé" ?

587
00:27:55,694 --> 00:27:58,062
Grande, blonde mince.

588
00:27:58,096 --> 00:27:59,430
Dana a parlé d'une femme

589
00:27:59,464 --> 00:28:01,331
avec qui Phil passait du temps
aux alcooliques anonymes...

590
00:28:01,366 --> 00:28:03,000
blonde, grande, mince, malheureuse.

591
00:28:03,034 --> 00:28:06,202
Elle se plaignait en permanence. Elle
disait sentir le caramel dans son latte,

592
00:28:06,237 --> 00:28:08,337
donc elle me l'a fait refaire
car elle ne prend pas de sucre.

593
00:28:08,372 --> 00:28:10,405
Alors expliquez moi pourquoi elle
versait tout ce sucre aujourd'hui.

594
00:28:10,440 --> 00:28:13,141
A-t-elle aussi pris la boisson de
"5 pressions à la menthe" ?

595
00:28:13,176 --> 00:28:15,610
Je crois que oui.
Excusez moi.

596
00:28:15,644 --> 00:28:17,546
J'ai un triple tall, sans mousse,
supplément chantilly,

597
00:28:17,580 --> 00:28:20,081
moitié chocolat, moitié caramel
au bar.

598
00:28:20,115 --> 00:28:21,182
[soupirs]

599
00:28:21,216 --> 00:28:23,367
Je suppose que ce n'est pas
du sucre que "double tall"

600
00:28:23,368 --> 00:28:25,519
versait dans le frappuccino
du "5 pressions à la menthe".

601
00:28:32,456 --> 00:28:36,125
- Jane : M'man, je suis désolée.
- Je ne comprends pas.

602
00:28:36,159 --> 00:28:39,194
On ne peut pas juste
s'éloigner du bébé.

603
00:28:39,228 --> 00:28:44,065
- J'ai parlé à Lydia.
- Elle va partager la garde ?

604
00:28:44,099 --> 00:28:47,500
Non, elle dit qu'elle ne se pardonne
pas d'avoir abandonné Mario.

605
00:28:47,535 --> 00:28:49,469
"Mario" ?
Tu l'as appelé Mario ?

606
00:28:49,504 --> 00:28:53,372
- M'man !
- Lydia l'a apelé Thomas Sparks Jr.

607
00:28:53,407 --> 00:28:55,040
"T.J."

608
00:28:56,443 --> 00:29:00,846
- J'ai eu le résultat du test.
- Et ?

609
00:29:04,082 --> 00:29:05,115
[la voix se brise]
C'est le mien.

610
00:29:05,149 --> 00:29:06,383
[rires]

611
00:29:06,417 --> 00:29:09,819
- Tommy est un bébé papa.
- Je...je t'ai dit ce que j'ai fait.

612
00:29:09,854 --> 00:29:13,155
Je ne peux pas être un père pour lui.
J'ai failli le tuer.

613
00:29:13,189 --> 00:29:16,958
Oh Tommy.
Il a juste glissé de ta poitrine.

614
00:29:16,992 --> 00:29:19,761
- Je t'ai laissé tomber une fois.
- Oh mon Dieu !

615
00:29:19,795 --> 00:29:22,362
- C'est ce qui lui est arrivé ?
- Qu'est ce que ça veut dire ?

616
00:29:22,397 --> 00:29:28,433
Je le berçais, et je me suis endormie.
Tu allais bien.

617
00:29:28,467 --> 00:29:32,436
Tu,... t'es cogné la lèvre.
J'ai pleuré. Tu as pleuré.

618
00:29:32,471 --> 00:29:34,039
Et regarde... tout va bien.

619
00:29:34,073 --> 00:29:37,849
Tommy, tout va bien, ok ?
On va tous t'aider.

620
00:29:37,884 --> 00:29:39,284
Oui. Allez Tommy.
Sois un homme.

621
00:29:39,318 --> 00:29:40,885
La mère de Lydia dit qu'elles
te demanderont une pension

622
00:29:40,919 --> 00:29:42,120
alimentaire, de toute façon.

623
00:29:42,154 --> 00:29:44,189
Je vais payer une pension alimentaire.
Je ne suis pas un père mauvais payeur.

624
00:29:44,223 --> 00:29:45,390
Ok, bien.

625
00:29:45,424 --> 00:29:48,159
Mais je n'ai pas d'emploi stable,
et Lydia et moi on est pas en couple.

626
00:29:48,193 --> 00:29:52,830
Tommy, on veut que T.J.
fasse partie de nos vies.

627
00:29:53,932 --> 00:29:56,232
- Moi aussi.
- Très bien.

628
00:29:57,167 --> 00:29:59,168
Donc tu vas te battre pour
la garde partagée.

629
00:30:01,337 --> 00:30:06,174
Tommy... Il y a une autre
façon de faire ça.

630
00:30:10,112 --> 00:30:12,346
Si elle dit qu'elle a un plan,
elle a un plan.

631
00:30:12,381 --> 00:30:15,049
Mais je crois qu'on connait tous
les plans de ma mère.

632
00:30:15,084 --> 00:30:17,285
C'est d'elle que Tommy tient
son don pour les "bons plans".

633
00:30:17,320 --> 00:30:18,819
Oh, si ça ne marche pas,

634
00:30:18,854 --> 00:30:21,221
Tu peux toujours utiliser
la condition de défense une.

635
00:30:21,255 --> 00:30:23,890
C'est plus cool si tu dis
"Condef une."

636
00:30:23,924 --> 00:30:26,626
- Con... Def... une.
- Bien plus cool.

637
00:30:29,230 --> 00:30:31,164
- Bonjour mon cœur.
- Bonjour m'man.

638
00:30:31,198 --> 00:30:32,265
Bonjour Stanley.

639
00:30:36,136 --> 00:30:39,238
- Arrêtez moi.
- Pour quel motif...

640
00:30:39,272 --> 00:30:41,507
Un crime ou une infraction
espèce d'enfoi...?

641
00:30:41,541 --> 00:30:43,376
- Jane !
- Restez en dehors de ça, Rizzoli.

642
00:30:43,410 --> 00:30:46,378
- Trahison.
- J'ai besoin de me confesser,

643
00:30:46,412 --> 00:30:48,446
et je préfère le faire
dans l'environnement adéquat.

644
00:30:48,481 --> 00:30:51,382
Oh, je ne peux pas attendre pour
écouter ce que tu as à dire.

645
00:30:51,417 --> 00:30:54,118
Oui, allons-y... en haut.

646
00:30:59,624 --> 00:31:00,891
Il vaudrait mieux que
cette caméra tourne,

647
00:31:00,925 --> 00:31:02,626
parce que je ne veux pas que
vous déformiez mes paroles.

648
00:31:02,660 --> 00:31:04,761
Je suis assez vieux pour me
rappeler des cassettes du watergate.

649
00:31:04,795 --> 00:31:07,263
Parlez. On est en plein milieu
d'une affaire de meurtre.

650
00:31:07,297 --> 00:31:10,433
- Je l'ai fait !
- Vous avez tué Phil Taylor ?

651
00:31:10,467 --> 00:31:12,268
J'ai caché des preuves
dans une enquête pour homicide.

652
00:31:12,302 --> 00:31:14,470
Je devrais être puni dans
les grandes largeurs de la loi.

653
00:31:14,504 --> 00:31:17,540
Vous avez pris la nourriture ?
Où est-elle ?

654
00:31:17,574 --> 00:31:18,941
[soupirs]

655
00:31:22,312 --> 00:31:25,280
- Pourquoi l'avez vous prise ?
- J'ai paniqué !

656
00:31:25,314 --> 00:31:26,548
Je ne voulais pas que ça retombe
sur le café, alors je l'ai prise.

657
00:31:26,582 --> 00:31:28,449
Et ensuite, quand c'est devenu
une affaire de meurtre...

658
00:31:28,483 --> 00:31:30,284
Non, c'est très sérieux, Stanley.

659
00:31:30,319 --> 00:31:32,620
J'espère que vous avez une très
bonne équipe d'avocats.

660
00:31:32,654 --> 00:31:33,921
[soupirs]

661
00:31:34,923 --> 00:31:38,825
Le café de la division 1 était le
travail de ma vie. Vous êtes...

662
00:31:39,960 --> 00:31:41,494
Vous êtes ma famille.

663
00:31:42,362 --> 00:31:45,929
- Sans rire ? de la famille ?
- Comme dans une vraie famille,

664
00:31:45,964 --> 00:31:47,933
on aime pas toujours
les membres de sa famille.

665
00:31:47,967 --> 00:31:50,002
Je vois exactement ce que
vous voulez dire.

666
00:31:50,036 --> 00:31:51,536
Si seulement on pouvait l'inculper
avec quelque chose.

667
00:31:51,571 --> 00:31:53,905
- Quoi ?
- [soupirs] Vous pouvez partir.

668
00:31:53,939 --> 00:31:55,206
- Je peux ?
- Oui.

669
00:31:55,241 --> 00:31:58,143
Oui, à une condition.
Deux conditions.

670
00:31:58,177 --> 00:32:01,412
Vous augmentez Mme Rizzoli

671
00:32:01,446 --> 00:32:04,747
et vous arrêtez de l'appeler [imitant
Stanley] "Rizzoli !"

672
00:32:07,119 --> 00:32:09,487
[voix normal] Hmmm ?
[soupirs]

673
00:32:09,521 --> 00:32:12,489
Frost : ça vient de l'entrée
du Boston Joe's.

674
00:32:12,524 --> 00:32:13,557
Ok. C'est Phil.

675
00:32:13,592 --> 00:32:17,093
- Oui et tu vois la femme ?
- Oui. Qui est-elle ?

676
00:32:17,128 --> 00:32:20,029
Je vais voir ce que je peux faire
avec la reconnaissance faciale.

677
00:32:20,064 --> 00:32:21,831
[Bips d'ordinateur]

678
00:32:21,865 --> 00:32:24,067
Ok. J'aimerais savoir à propos
de quoi ils se disputent, aussi.

679
00:32:24,101 --> 00:32:25,968
Aucune chance. Pas d'audio.

680
00:32:26,003 --> 00:32:28,304
[soupirs]

681
00:32:28,338 --> 00:32:29,939
- Hé Frankie ?
- Oui ?

682
00:32:30,007 --> 00:32:31,006
Viens ici.

683
00:32:31,041 --> 00:32:33,842
- Frankie peut lire sur les lèvres.
- Vraiment ?

684
00:32:33,877 --> 00:32:35,343
Oui, il a passé beaucoup de temps
sur le banc de touche

685
00:32:35,378 --> 00:32:37,045
quand il a commencé en petite ligue...
il lisait sur les lèvres du coach.

686
00:32:37,079 --> 00:32:38,246
Je suis devenu très bon à ça.

687
00:32:38,280 --> 00:32:39,480
Tu étais bon pour chauffer
le banc aussi, hein ?

688
00:32:39,514 --> 00:32:40,580
[raclements de gorge]

689
00:32:40,615 --> 00:32:42,949
- Dis lui.
- Dis moi quoi ?

690
00:32:43,017 --> 00:32:44,250
- Ça n'a aucune importance.
- Si, ça en a !

691
00:32:44,284 --> 00:32:46,018
C'était un joueur épatant,

692
00:32:46,052 --> 00:32:47,520
et il était parti pour devenir
professionnel.

693
00:32:47,554 --> 00:32:50,122
Wow. Je suis désolé.

694
00:32:50,156 --> 00:32:51,957
Je me suis cassé le bras.
Le coude du lanceur.

695
00:32:52,025 --> 00:32:56,528
- Alors, de quoi as tu besoin ?
- Dis nous ce qu'il dit.

696
00:32:56,562 --> 00:33:01,198
Ok. Il dit...
"Je n'ai pas signé pour ça."

697
00:33:01,232 --> 00:33:03,935
- Pas signé pour quoi ?
- On dirait qu'il dit...

698
00:33:03,969 --> 00:33:06,170
"Je ne savais pas que des agités
tueraient des gens.

699
00:33:06,905 --> 00:33:10,406
Épatant.
Comment fait-il ?

700
00:33:10,441 --> 00:33:11,307
Attendez. Non.

701
00:33:13,910 --> 00:33:16,944
"Je ne savais pas que des amanites
tueraient des gens."

702
00:33:17,045 --> 00:33:18,479
Bien, il y a une amanite tueuse
là dehors.

703
00:33:18,513 --> 00:33:20,113
Ça n'aide pas, Frost.

704
00:33:20,148 --> 00:33:21,281
[bips d'ordinateurs]

705
00:33:21,315 --> 00:33:24,517
Ça y est. J'ai une touche
pour la reconnaissance faciale.

706
00:33:24,552 --> 00:33:27,521
Alice Vanderbilt.
Allons la chercher.

707
00:33:30,326 --> 00:33:34,061
- Frost : Alice a une belle maison.
- Korsak : Elle est saisie.

708
00:33:38,300 --> 00:33:41,536
Jane : Hé les gars.
Ce sont des gaz d'échappement.

709
00:33:45,273 --> 00:33:46,306
[toux]

710
00:33:46,340 --> 00:33:48,640
Frost : Le moteur tourne.

711
00:33:50,676 --> 00:33:54,279
J'ai besoin d'une ambulance
au 1429 Pinecrest Drive.

712
00:33:55,281 --> 00:33:59,150
Elle est morte.
Elle est morte.

713
00:34:05,219 --> 00:34:07,386
La cause de la mort est
empoisonnement au monoxyde de carbone.

714
00:34:07,420 --> 00:34:11,555
Ok, les empreintes d'Alice étaient sur
les clés, le tuyau, les portes.

715
00:34:11,590 --> 00:34:13,857
- C'est un suicide, n'est ce pas ?
- Oui.

716
00:34:13,892 --> 00:34:15,592
D'accord, peut-être qu'on a à faire
à un meurtre-suicide.

717
00:34:15,627 --> 00:34:18,295
Phil et Alice, ils créent des liens
aux Alcooliques Anonymes.

718
00:34:18,329 --> 00:34:20,563
Phil la largue.
Elle le tue.

719
00:34:22,599 --> 00:34:24,200
- Bonjour, Alex.
- Alex : Dr Isles.

720
00:34:24,234 --> 00:34:26,568
Susie dit que vous pourriez venir
camper avec nous.

721
00:34:26,603 --> 00:34:30,939
No, je ne peux pas.
Ma peau brûle si vite.

722
00:34:31,007 --> 00:34:34,509
Non ce n'est pas vrai.
Alors, Alex, qu'avons nous ?

723
00:34:34,544 --> 00:34:37,245
La victime... Brian Radcliff, 31 ans.

724
00:34:37,279 --> 00:34:40,181
Je pense que ça pourrait être
un autre cas de méningite bactérienne.

725
00:34:41,483 --> 00:34:43,117
Je crois que vous pourriez
avoir raison.

726
00:34:43,152 --> 00:34:45,919
Le CPM fait état de plus de cas
de méningites à Boston.

727
00:34:45,954 --> 00:34:47,554
Meningite. Oh mon Dieu.

728
00:34:47,588 --> 00:34:51,223
Frankie ne disait pas "des agités"
ou "des amanites".

729
00:34:51,257 --> 00:34:54,192
Jane ?
Jane ?

730
00:34:56,462 --> 00:34:58,263
Jane : Juste là.

731
00:34:58,297 --> 00:35:00,331
Il dit, "je ne savais pas que
la méningite tuerait des gens."

732
00:35:00,365 --> 00:35:02,266
C'est pour ça qu'il voulait me parler.

733
00:35:02,300 --> 00:35:05,435
Je ne comprends toujours pas
comment des amanites agités

734
00:35:05,469 --> 00:35:07,069
ont tué des gens avec la méningite...

735
00:35:07,104 --> 00:35:08,604
Ou qu'est ce que ça a à voir
avec toi, Korsak.

736
00:35:08,638 --> 00:35:11,936
- Moi non plus.
- Repassons ça en revue.

737
00:35:11,971 --> 00:35:14,272
Phil Taylor était un cadre
pharmaceutique important,

738
00:35:14,306 --> 00:35:17,175
il s'est fait virer, a pris un job
pourri dans la distribution pharmaceutique

739
00:35:17,209 --> 00:35:19,544
Alice Vanderbilt était une technicienne
au contrôle qualité

740
00:35:19,578 --> 00:35:21,512
dans les laboratoires
pharmaceutiques Rampvex.

741
00:35:21,546 --> 00:35:23,413
Alice avait un doctorat ?

742
00:35:23,448 --> 00:35:24,882
C'est peut-être ce qui lui a permis
de s'offrir cette agréable maison.

743
00:35:24,916 --> 00:35:26,383
Elle est saisie.

744
00:35:26,418 --> 00:35:28,552
Sa bio dit qu'elle était
une anesthésiste renommée

745
00:35:28,586 --> 00:35:31,955
- avant qu'elle ferme son cabinet.
- Pour devenir technicienne de labo ?

746
00:35:31,989 --> 00:35:35,556
Qu'a fait Alice ?
Sa licence est-elle toujours valable ?

747
00:35:35,591 --> 00:35:37,124
[cliquetis de clavier]

748
00:35:40,361 --> 00:35:42,428
Non. Elle ne l'a pas renouvelée
depuis 2009.

749
00:35:42,463 --> 00:35:45,531
Mais elle gardait un accès au dossier.

750
00:35:45,566 --> 00:35:49,201
Ok. Est-ce que nos deux
victimes de méningite

751
00:35:49,235 --> 00:35:51,002
ont un lien quelconque ?

752
00:35:51,036 --> 00:35:54,171
C'étaient 2 jeunes professionnels qui
bossaient dans le quartier des finances.

753
00:35:55,206 --> 00:35:57,507
J'ai trouvé une trace de piqure

754
00:35:57,575 --> 00:36:00,542
sur le biceps droit de l'homme
qui est mort de méningite.

755
00:36:00,577 --> 00:36:03,044
Donc tu dis que ça a été injecté ?
Avec quoi ?

756
00:36:03,079 --> 00:36:04,946
Un vaccin anti-grippe.

757
00:36:06,648 --> 00:36:08,915
Ok, attends une seconde.
Ça commence à prendre un sens.

758
00:36:08,950 --> 00:36:11,451
Est ce que Rampvex fabrique
des vaccins anti-grippe.

759
00:36:11,485 --> 00:36:12,952
Oui.

760
00:36:12,986 --> 00:36:15,155
Peut-être qu'Alice a contaminé
les vaccins anti-grippe.

761
00:36:15,190 --> 00:36:16,994
Et Phil les a distribué.

762
00:36:17,029 --> 00:36:19,930
Pourquoi infecter des gens avec une
méningite bactérienne ? Ca se soigne.

763
00:36:19,965 --> 00:36:22,566
Pour la même raison que quelqu'un a
infecté du tylenol... Créer la peur ?

764
00:36:22,600 --> 00:36:24,267
Non, je ne pense pas.

765
00:36:24,301 --> 00:36:26,202
Maura, pourquoi 2 jeunes professionnels
en pleine santé mourraient

766
00:36:26,237 --> 00:36:27,937
si c'est une maladie
qui se soigne ?

767
00:36:27,972 --> 00:36:30,240
Ils ne sont morts que parce qu'ils
avaient des problèmes sous-jacents...

768
00:36:30,274 --> 00:36:31,541
des systèmes immunitaires défaillants.

769
00:36:31,575 --> 00:36:33,576
Autrement, ça les aurait juste
vraiment rendu malades.

770
00:36:33,610 --> 00:36:36,011
Douleur et souffrance...
Ils ne peuvent pas travailler,

771
00:36:36,045 --> 00:36:37,479
tout ça à cause d'un mauvais
vaccin contre la grippe ?

772
00:36:37,513 --> 00:36:40,281
Et Rampvex, le fabricant,
a les poches pleines ?

773
00:36:40,315 --> 00:36:41,649
Mais qui va poursuivre ?

774
00:36:41,683 --> 00:36:43,417
Aucune de nos 2 victimes
n'était mariée.

775
00:36:43,452 --> 00:36:47,521
Vous valez bien plus malade ou gravement
blessé quand vous êtes célibataire.

776
00:36:47,555 --> 00:36:50,190
Phil et Alice ont créé leur
propre recours collectif.

777
00:36:50,225 --> 00:36:53,010
Mais ils étaient les méchants.
Ils ne pouvaient gérer les poursuites.

778
00:36:53,327 --> 00:36:56,963
Ils auraient pu s'ils avaient eu un
autre associé... un avocat.

779
00:36:56,997 --> 00:36:59,465
Hé Frost, est-ce que le nom de l'avocat
de Phil est sur le rapport d'accident ?

780
00:36:59,499 --> 00:37:01,233
[cliquetis de clavier]

781
00:37:01,268 --> 00:37:02,335
Non.

782
00:37:03,670 --> 00:37:06,705
Mais la license médicale d'Alice
comporte le nom de son avocat.

783
00:37:06,740 --> 00:37:08,474
[l'ordinateur bipe]

784
00:37:08,508 --> 00:37:10,576
Qu'as tu ?

785
00:37:12,279 --> 00:37:14,713
C'est un avocat que nous avons
rencontré, Frost.

786
00:37:16,783 --> 00:37:19,183
Hi. Je m'appelle Larry.

787
00:37:19,218 --> 00:37:20,484
Hi, Larry. Hi, Larry.

788
00:37:20,519 --> 00:37:22,052
Et je suis alcoolique.

789
00:37:22,087 --> 00:37:24,120
Pourquoi ne leurs dites-vous pas
la vérité, Larry ?

790
00:37:24,155 --> 00:37:27,224
- Vous êtes là pour trouver des clients.
- Je suis en train de partager.

791
00:37:27,258 --> 00:37:28,558
Qu'est-ce qui se passe ?

792
00:37:28,593 --> 00:37:30,160
Larry ici présent n'est
en fait pas alcoolique.

793
00:37:30,194 --> 00:37:31,527
Il aime juste prendre l'avantage
sur des personnes qui tentent

794
00:37:31,562 --> 00:37:34,464
- d'améliorer leur vie.
- Qu'est ce que ça veut dire ?

795
00:37:34,498 --> 00:37:36,532
Vous avez rencontré Phil et Alice ici
et avez mis au point un grand plan.

796
00:37:36,566 --> 00:37:38,534
Donnez nous les clés
de la cadillac qui est dehors.

797
00:37:38,569 --> 00:37:40,269
On doit jeter un œil
à votre "bureau".

798
00:37:40,303 --> 00:37:44,339
- Montrez moi un mandat.
- Montrez moi les clés.

799
00:37:45,575 --> 00:37:48,576
- Korsak : C'est comme noël.
- Hé, ce sont des pense-bêtes privés.

800
00:37:50,579 --> 00:37:53,414
"Est-ce qu'un vaccin anti-grippe
vous a transmis la méningite ?

801
00:37:53,449 --> 00:37:55,149
Larry l'avocat peut vous aider."

802
00:37:55,184 --> 00:37:58,486
Vous avez poussé 2 personnes jeunes
et innocentes dans une tombe précoce.

803
00:37:58,520 --> 00:38:00,421
Voyons ce qu'il y a dans
le dossier de Phil.

804
00:38:00,455 --> 00:38:02,189
Huh.

805
00:38:02,223 --> 00:38:05,225
Tu crois que ça date du soir
où il a renversé Jimmy Flores ?

806
00:38:05,259 --> 00:38:07,027
Oh, vous êtes sentimental.

807
00:38:07,061 --> 00:38:09,562
Vous avez gardé la plaque minéralogique
de la voiture "volée" de Phil.

808
00:38:09,596 --> 00:38:12,265
Quel mémos avez vous gardés d'Alice ?

809
00:38:12,299 --> 00:38:14,066
Non, il s'est occupé des poursuites
pour erreur médicale

810
00:38:14,100 --> 00:38:16,134
après qu'elle a tué
quelques patients.

811
00:38:16,168 --> 00:38:18,436
Hé, j'essayais d'aider mes clients.
Ils étaient désespérés.

812
00:38:18,470 --> 00:38:20,404
Oui, désespérés de récupérer leur vie ?

813
00:38:20,438 --> 00:38:22,172
Dommage que votre plan
ait un peu déraillé

814
00:38:22,207 --> 00:38:24,308
quand vous et Alice avez réalisé
que Phil avait une conscience.

815
00:38:24,342 --> 00:38:26,343
Oui, Alice aussi en avait une...
Elle s'est suicidée

816
00:38:26,377 --> 00:38:28,812
quand les gens ont commencé à mourir
des suites de votre vaccin infecté.

817
00:38:28,846 --> 00:38:31,381
On dirait les numéros des lots
des mauvais vaccins.

818
00:38:31,415 --> 00:38:36,286
C'est tellement bien que vous gardiez
des fichiers si bien rangés.

819
00:38:36,320 --> 00:38:38,421
Je vais appeler la santé publique,
m'assurer qu'ils les saisissent.

820
00:38:38,456 --> 00:38:40,389
Vous êtes en état
d'arrestation pour meurtre

821
00:38:40,424 --> 00:38:43,259
et pour tentative de meurtre
M. Bukowski.

822
00:38:48,198 --> 00:38:49,832
[On sonne à la porte]

823
00:38:49,866 --> 00:38:51,733
[soupirs]

824
00:38:53,769 --> 00:38:56,136
- Bonjour.
- Hé.

825
00:38:56,171 --> 00:38:57,304
[gazouillis de bébé]

826
00:38:57,338 --> 00:38:59,272
Contente de vous rencontrer enfin.

827
00:39:00,341 --> 00:39:04,344
Je ne sais pas comment m'excuser assez
pour tout ce que je vous ai fait subir.

828
00:39:04,378 --> 00:39:08,349
- [gloussements] Et moi ?
- Toi aussi.

829
00:39:08,383 --> 00:39:11,087
Ok. Recommençons à zéro.

830
00:39:11,121 --> 00:39:12,188
[gazouillis de bébé]

831
00:39:14,257 --> 00:39:16,692
On est tellement content que vous ayez
pu vous joindre à nous pour le diner.

832
00:39:16,726 --> 00:39:20,568
Ouais, on mange quoi ?
Je n'aime pas quand c'est épicé.

833
00:39:21,530 --> 00:39:23,164
[soupirs]

834
00:39:23,198 --> 00:39:25,098
Vous pensez que vous aimerez
être appellée "mamie" ?

835
00:39:25,133 --> 00:39:30,203
Par Tommy Jr. ?
Oui. Je crois que je vais aimer ça.

836
00:39:30,271 --> 00:39:31,637
[gloussements]

837
00:39:31,672 --> 00:39:33,266
J'aime bien recommencer ça.

838
00:39:33,300 --> 00:39:37,244
Oui, je ne m'en suis pas si mal
sortie avec Lydia, si ?

839
00:39:37,279 --> 00:39:43,584
Ce bébé nous donne l'opportunité
de prendre un nouveau départ.

840
00:39:45,820 --> 00:39:48,855
- Oui.
- On peut vous offrir à boire ?

841
00:39:50,624 --> 00:39:54,393
De l'eau pour moi.
Qui de vous est médecin ?

842
00:39:54,427 --> 00:39:55,861
C'est moi

843
00:39:55,895 --> 00:40:00,128
J'ai besoin de ce truc... euh,
qui vous rend malade si vous buvez.

844
00:40:00,163 --> 00:40:03,365
Antabuse. Je peux vous
faire une ordonnance.

845
00:40:03,399 --> 00:40:07,802
Tu y crois ?
Tout ça à cause de ce petit gars.

846
00:40:07,837 --> 00:40:10,471
Si tu es fatiguée ou que tu as besoin
d'aller aux toilettes ou autre chose,

847
00:40:10,506 --> 00:40:12,273
je serais contente de
tenir Tommy Jr.

848
00:40:12,307 --> 00:40:16,143
Oh... "T.J."
Voilà.

849
00:40:16,177 --> 00:40:19,145
Il aime quand tu le tiens
tout contre ta poitrine.

850
00:40:19,179 --> 00:40:20,813
Tu m'étonnes.
J'aime toujours ça.

851
00:40:20,848 --> 00:40:22,214
- Tommy.
- Quoi ?

852
00:40:22,249 --> 00:40:28,453
- Que faites-vous dans la vie ?
- Euh... beaucoup de choses.

853
00:40:28,487 --> 00:40:31,621
[gloussements] Ok. Ça veut
dire que vous ne faites rien.

854
00:40:31,656 --> 00:40:34,224
Oh, bien.
Au moins votre maman est sympa.

855
00:40:34,259 --> 00:40:36,693
- Tommy est un bon gars.
- Oui. Il l'est.

856
00:40:36,727 --> 00:40:41,430
Et je veux juste dire...
Je suis là pour T.J.

857
00:40:41,464 --> 00:40:45,800
- On l'est tous.
- Oh mon Dieu. [gloussements]

858
00:40:45,835 --> 00:40:48,702
Tu disais que tu voulais que le bébé
soit entouré par la famille.

859
00:40:48,737 --> 00:40:50,904
Pour le meilleur ou pour le pire,
nous sommes une famille.

860
00:40:50,939 --> 00:40:52,572
[rires]

861
00:40:52,607 --> 00:40:54,671
Tu n'échapperas pas à
la pension alimentaire.

862
00:40:54,706 --> 00:40:55,909
- Maman.
- Et si on s'asseyait et dinait ?

863
00:40:55,943 --> 00:40:59,745
Je ne refuse jamais
un repas gratuit.

864
00:41:02,749 --> 00:41:05,450
[gazouillis de bébé]

865
00:41:05,484 --> 00:41:07,618
Alors, tu as déjà été
à l'ouverture de Fenway ?

866
00:41:07,653 --> 00:41:08,853
- Chaque année.
- Vraiment ?

867
00:41:08,888 --> 00:41:11,288
Imagine comme on va
bien s'amuser

868
00:41:11,323 --> 00:41:15,815
à Thanksgiving et à Noël
et au Nouvel An.

869
00:41:18,429 --> 00:41:20,430
T.J sera un fan des Red Sox.

870
00:41:20,464 --> 00:41:22,865
Oh, j'aimerais lui apprendre l'escrime.

871
00:41:22,900 --> 00:41:24,633
[toussotements]

872
00:41:24,668 --> 00:41:27,269
Si tu fais ça, je lui apprendrais
à coudre et tricoter et les perles.

873
00:41:27,303 --> 00:41:28,603
Vraiment ?
Je veux prendre des cours avec toi.

874
00:41:28,638 --> 00:41:30,905
- Arrête.
- Quoi ? Ce serait amusant.

875
00:41:30,940 --> 00:41:32,540
Peut-on juste en finir
avec ce diner ?

876
00:41:35,643 --> 00:41:37,210
Qui a faim ?

877
00:41:37,245 --> 00:41:39,479
Renée : Je n'aime pas
quand c'est épicé.

Ecrit par Totallyfan 
Ne manque pas...

Découvrez le numéro 11 de notre magazine HypnoMag avec une interview exclusive de Jaicy Elliot !
HypnoMag | Découvre le numéro 11 !

HypnoPlume 2019: Participez!
On vous attend! | Teaser YouTube

Participe à notre jeu HypnoChance pour gagner un mug The Simpsons !
Tirage au sort le 04/11 | Participation gratuite

Activité récente
Prochaines diffusions
Logo de la chaîne France 4

414 : Désaccord sur les accords (redif)
Jeudi 24 octobre à 21:05

415 : Une affaire de goût (redif) à 21:45

416 : Sur écoute (redif) à 22:25

Actualités
France 4 : programmation du 17 octobre

France 4 : programmation du 17 octobre
Ce jeudi 17 octobre, France 4 continue ces rediffusions de Rizzoli & Isles. Au programme de votre...

France 4 : diffusion de la saison 4 le jeudi soir

France 4 : diffusion de la saison 4 le jeudi soir
France Télévisions propose de nouveau des rediffusions de Rizzoli & Isles, depuis le 26 septembre....

Calendrier - Octobre 2019

Calendrier - Octobre 2019
Le calendrier d'octobre vient d'arriver sur le quartier. C'est au tour de Maura Isles d'être mise à...

Calendrier - Septembre 2019

Calendrier - Septembre 2019
Le calendrier de septembre vient d'arriver sur le quartier. C'est au tour d'Angela Rizzoli, derrière...

J. Bisset au festival du Film Francophone d'Angoulême

J. Bisset au festival du Film Francophone d'Angoulême
L'actrice britannique Jacqueline Bisset a notamment joué, dans les films Le Détective, en 1968, avec...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
Téléchargement
Partenaires premium

Rizzoli & Isles Addictes

HypnoRooms

stella, Avant-hier à 13:33

Un nouveau thème attend vos votes dans les préférences. Merci aux votants

James723, Avant-hier à 18:20

Nouveau sondage sur Malcolm, venez nombreux, merci !!!

ObikeFixx, Avant-hier à 21:29

Hello. N'hésitez pas à venir voter pour les Nathan James et désigner le meilleur méchant de la série. Donc rdv sur le quartier The Last Ship

cartegold, Hier à 09:36

Bonjour à tous ! Un nouveau design et un nouveau sondage vous attendent sur le quartier 90210 ! Votez nombreux ! Merci

juju93, Hier à 20:56

Plus que quelques minutes pour décerner le L d'or du personnage masculin qui aurait mérité d'être + exploité sur The L Word !

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site