264 fans | Vote

Script VF 310

1
00:00:48,380 --> 00:00:51,549
Ma classe, on ne court pas.
Mettez-vous en file indienne.

2
00:00:51,583 --> 00:00:52,550
Je souhaite...

3
00:00:53,919 --> 00:00:57,121
Okay, les enfants, tout le monde
en ligne à trois.

4
00:00:57,156 --> 00:00:59,958
Un, deux, trois !

5
00:01:01,393 --> 00:01:07,999
Michael B., je suis surprise
de devoir te le dire deux fois. Allons-y.

6
00:01:09,635 --> 00:01:13,538
Mais, Madame Johnson, la statue saigne.

7
00:01:17,276 --> 00:01:21,045
Ma classe, tout le monde ici... maintenant !

8
00:01:25,751 --> 00:01:27,952
Eh bien, je pense que ça serait
plus propre si tu...

9
00:01:27,987 --> 00:01:30,154
Je pense que ça serait plus propre
si tu ne me faisais pas te faire du mal.

10
00:01:30,189 --> 00:01:33,124
Oh, retourne dans ta salle d'autopsie.

11
00:01:33,158 --> 00:01:35,259
Je suis impatiente de voir sa tête
quand il verra son nouveau bureau.

12
00:01:35,294 --> 00:01:37,662
Mais, tu es sûre que Frankie l'a
dans le sac ?

13
00:01:37,696 --> 00:01:39,630
Dans la poche, Maura.

14
00:01:40,599 --> 00:01:43,434
Cavanaugh a dit que c'était entre lui
et un quelqu'un d'une autre unité,

15
00:01:43,469 --> 00:01:44,736
donc, il faut que ça soit Frankie.

16
00:01:46,472 --> 00:01:48,806
Tu lui donnes la poupée Chogokin ?

17
00:01:48,841 --> 00:01:52,643
Figurine.
Ouais.

18
00:01:52,678 --> 00:01:53,911
Pour qu'il se sente bien
pour son premier jour.

19
00:01:53,946 --> 00:01:55,613
Il a besoin d'un vrai accueil.

20
00:01:55,647 --> 00:01:57,749
On a collé les tiroirs de
ton bureau pour ton premier jour.

21
00:01:57,783 --> 00:01:59,784
Ouais.
Ouais, ils sont toujours collants.

22
00:02:01,387 --> 00:02:03,388
Oh, voilà le lieutenant Cavanaugh.

23
00:02:03,422 --> 00:02:06,457
- Frankie est en costume.
- Quelqu'un a eu une promotion.

24
00:02:06,492 --> 00:02:08,626
S'il vous plaît que ça soit une bonne nouvelle.

25
00:02:08,660 --> 00:02:10,661
Bonjour.

26
00:02:10,696 --> 00:02:14,665
Vous savez, c'est quelque chose quand
on promeut quelqu'un aux homicides.

27
00:02:14,700 --> 00:02:17,268
Aujourd'hui, cet honneur va a quelqu'un
qui était là dehors,

28
00:02:17,302 --> 00:02:20,772
mettant leurs vies en danger
depuis de nombreuses années.

29
00:02:20,806 --> 00:02:24,063
S'il vous plaît, dites bonjour au Détective
Riley Cooper.

30
00:02:51,310 --> 00:02:53,073
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~

31
00:02:53,914 --> 00:02:56,030
<b>3x10 - Melt My Heart to Stone</b>

32
00:02:57,276 --> 00:02:59,110
Félicitations.

33
00:03:00,612 --> 00:03:02,346
Sergent Détective Vince Korsak.

34
00:03:03,615 --> 00:03:05,883
- Bienvenue.
- Merci.

35
00:03:05,918 --> 00:03:09,554
Désolé qu'on se rencontre dans
des circonstances si bizarres.

36
00:03:10,889 --> 00:03:13,825
Ouais. Moi aussi.

37
00:03:13,859 --> 00:03:17,228
- Bienvenue à bord.
- Merci.

38
00:03:21,533 --> 00:03:24,435
Les homicides étaient mon rêve
depuis longtemps.

39
00:03:24,470 --> 00:03:26,204
Vraiment ? Y avait-il une partie
où on se retrouvait comme deux idiots ?

40
00:03:26,238 --> 00:03:28,673
- Hey, je suis désolée.
- Allez, Frost.

41
00:03:28,707 --> 00:03:30,374
Tu n'as jamais travaillé sous couverture.
Ce n'est pas facile.

44
00:03:35,214 --> 00:03:37,815
- Frankie, je suis vraiment désolée.
- Non, c'est la vie.

45
00:03:39,985 --> 00:03:43,554
Oh, tu es intelligente.
Ça, je te l'accorde.

46
00:03:48,293 --> 00:03:50,862
Ce n'était pas la meilleure façon
de te présenter à nous.

47
00:03:50,896 --> 00:03:52,630
Oui, je sais.

48
00:03:52,664 --> 00:03:55,399
Donc, tu savais qui j'étais quand
tu as emménagé de l'autre côté du couloir ?

49
00:03:55,434 --> 00:03:58,269
Je vivais dans un H.L.M.
Il y a eu des problèmes.

50
00:03:58,303 --> 00:03:59,937
Je me sens mieux de vivre près d'un
autre flic.

51
00:04:02,074 --> 00:04:05,309
Excuse-moi.
Rizzoli.

52
00:04:05,344 --> 00:04:07,945
- Inspecteur Cooper ?
- Ouais.

53
00:04:07,980 --> 00:04:10,982
- Familiarisez-vous avec ces affaires en cours.
- Okay.

54
00:04:14,820 --> 00:04:16,120
Bienvenue aux homicides.

55
00:04:17,356 --> 00:04:20,458
On a peut-être un corps près
du Musée des Beaux-Arts.

56
00:04:20,492 --> 00:04:22,727
Jane, donne à Riley tes affaires en cours.

57
00:04:29,401 --> 00:04:31,669
J'ai mis un an à préparer ce dernier
mouvement.

58
00:04:31,703 --> 00:04:33,638
Je ne pouvais pas me permettre
de laisser quelqu'un savoir qui j'étais.

59
00:04:33,672 --> 00:04:35,706
Je comprends.

60
00:04:35,741 --> 00:04:37,790
Là où j'ai un problème avec ça...

61
00:04:37,825 --> 00:04:40,278
la partie où tu as dirigé
mon partenaire et mon frère.

62
00:04:41,680 --> 00:04:44,148
En fait, je les aime bien...
Les deux.

63
00:04:45,217 --> 00:04:48,653
Bien. Alors tu trouveras un moyen
d'arranger ça.

64
00:04:57,663 --> 00:05:00,998
Frankie a raison d'être fâché.
Elle l'a mérité.

65
00:05:01,033 --> 00:05:04,001
Je veux dire, elle a été inspecteur
pour les stups pendant 5 ans.

66
00:05:04,036 --> 00:05:07,205
La déception est une émotion dangereuse
si elle n'est pas traitée.

67
00:05:07,239 --> 00:05:10,274
Je déteste juste le voir s'installer
dans une vie de misère.

68
00:05:10,309 --> 00:05:11,842
Non, c'est ridicule.

69
00:05:11,877 --> 00:05:14,378
Eh bien, lis les recherches.
Et je suis inquiète pour ta mère, aussi.

70
00:05:14,413 --> 00:05:16,714
- Elle tricote.
- Oh, oui. C'est inquiétant.

71
00:05:16,748 --> 00:05:20,851
Ça doit être une couverture de bébé.
Un mélange 50-50 en coton et acrylique.

72
00:05:20,886 --> 00:05:23,154
OK, oui.
Maintenant nous avons un problème.

73
00:05:24,790 --> 00:05:26,657
A toutes les unités, recherche une femme

74
00:05:26,692 --> 00:05:28,459
qui est si désespérée de devenir
grand-mère,

75
00:05:28,493 --> 00:05:30,528
elle tricote une couverture
pour le bébé de Lydia,

76
00:05:30,562 --> 00:05:34,265
la trainée qui a couché avec son
ex-mari et son plus jeune fils.

77
00:05:34,299 --> 00:05:37,501
Elle est inquiète à propos du genre de
futur que ce bébé va avoir.

78
00:05:37,536 --> 00:05:41,072
Et je ne le suis pas ?
Lydia peut à peine faire ses lacets.

79
00:05:41,106 --> 00:05:42,540
<i>- Korsak: doucement, là.
- Oh.</i>

80
00:05:42,574 --> 00:05:44,642
- Retournons-là.
- Quoi, tu as trouvé quelque chose ?

81
00:05:44,676 --> 00:05:46,477
Je sens quelque chose ... décomposition.

82
00:05:46,511 --> 00:05:47,979
Renversez-la sur le côté en premier.

83
00:05:48,013 --> 00:05:50,881
Je peux pas croire que tu puisses
sentir la décomposition dans le bronze.

84
00:05:50,916 --> 00:05:54,719
C'est une odeur très particulière
détectable par certains animaux à des Km

85
00:05:54,753 --> 00:05:56,787
<i>Elle ressemble à la Vénus de Milo</i>

86
00:05:57,856 --> 00:06:00,057
J'ai été au Louvre, Dr. Snob.

87
00:06:00,092 --> 00:06:01,325
Non ! Oh !

88
00:06:04,696 --> 00:06:07,865
C'est pas du bronze. C'est du plâtre.

89
00:06:07,899 --> 00:06:09,600
Elle est cool.

90
00:06:09,635 --> 00:06:13,004
Une femme morte déguisée en
statue c'est cool ?

91
00:06:13,038 --> 00:06:14,572
Non, le corps... est froid,

92
00:06:14,606 --> 00:06:17,108
et il montre des signes
de décomposition retardée.

93
00:06:17,142 --> 00:06:20,378
- Elle a été congelée ?
- Plutôt gardée dans un endroit froid.

94
00:06:20,412 --> 00:06:24,415
Donc, "réfrigérée", pas "congelée".
Compris ?

95
00:06:24,449 --> 00:06:26,617
La différence entre 0 et 0,5
est énorme, Jane.

96
00:06:26,652 --> 00:06:29,587
Le musée mettait à jour
son système électrique.

97
00:06:29,621 --> 00:06:32,056
- Pas de courant pour les caméras.
- Donc pas de vidéo surveillance ?

98
00:06:32,090 --> 00:06:34,058
Et l'équipe de maintenance ?

99
00:06:34,092 --> 00:06:35,926
Le dernier gars ici dit qu'il a pêché
la poubelle hors de l'eau

100
00:06:35,961 --> 00:06:37,728
juste avant qu'il ne parte à 7hr.
Elle n'était pas encore ici.

101
00:06:40,465 --> 00:06:44,268
Celui qui l'a tuée s'est donné beaucoup
de mal et a pris un risque énorme.

102
00:06:46,872 --> 00:06:48,239
Ok, je trouve que ça craint.

103
00:06:48,273 --> 00:06:51,108
Ma, tu parle comme un camionneur
depuis que tu travaille ici.

104
00:06:51,143 --> 00:06:53,711
- Hey.
- Ouai, peu importe.

105
00:06:53,745 --> 00:06:55,413
Je suis désolée, Frankie.

106
00:06:55,447 --> 00:06:58,482
Cependant, je pense que c'est une bonne
opportunité de commencer à

107
00:06:58,517 --> 00:06:59,817
t'entrainer à te remettre
des déceptions...

108
00:06:59,851 --> 00:07:04,322
- Pas maintenant, Maura.
- Non, c'est bon. Je m'en fiche.

109
00:07:04,356 --> 00:07:05,656
Pas moi.

110
00:07:05,691 --> 00:07:09,260
- Quelle petite garce.
- Maman !

111
00:07:09,294 --> 00:07:11,262
Ok, Riley était déjà détective.

112
00:07:11,296 --> 00:07:12,897
Tu veux dire une menteuse professionnelle?

113
00:07:12,931 --> 00:07:14,198
Elle est sortie avec Frost et moi.

114
00:07:14,232 --> 00:07:15,933
pour avoir des informations
sur l'équipe des homicides.

115
00:07:15,967 --> 00:07:17,902
Je pense que tu devrais protester.

116
00:07:17,936 --> 00:07:20,004
Ma, allez. Qu'est se qu'il va faire,
se promener avec un panneaux ?

117
00:07:20,038 --> 00:07:22,873
En réalité sa ne ferait qu'aggraver
son sentiment de déception.

118
00:07:24,443 --> 00:07:29,747
Tout va bien, tu dois les sangler,
fais ça comme un flic, d'accord ?

119
00:07:29,781 --> 00:07:31,515
Allez Frankie.
Tu auras ton tour.

120
00:07:31,550 --> 00:07:35,820
Non. Je prendrais les appels
du 911 pour le restant de ma vie.

121
00:07:35,854 --> 00:07:38,756
Ohh.
Aw, Frankie, allez.

122
00:07:40,125 --> 00:07:42,593
Oh mon Dieu. Que fait il ici?

123
00:07:42,627 --> 00:07:45,663
- Bonne question.
- Oh!

124
00:07:45,697 --> 00:07:49,433
Ce n'est pas le magnifique homme
avec lequel tu sortais?

125
00:07:49,468 --> 00:07:51,102
Celui qui ne t'a jamais rappelé?

126
00:07:52,871 --> 00:07:55,806
Maura, justement celle que
je cherchais... oh, pardon.

127
00:07:55,841 --> 00:07:56,974
Ce type a l'air un peu déboussolé.

128
00:07:57,008 --> 00:07:58,609
Peut être devrais-je lui donner
une copie de mon livre.

129
00:07:59,811 --> 00:08:02,546
"Révélez votre vainqueur intérieur
et gagnez"

130
00:08:02,581 --> 00:08:05,483
- Yeah.
- Jolie photo.

131
00:08:05,517 --> 00:08:08,052
Oh, merci.
C'est sur la liste des meilleurs ventes.

132
00:08:08,086 --> 00:08:10,154
- Félicitations.
- Merci.

133
00:08:10,188 --> 00:08:12,656
Detective, on devrait
commencer l'autopsie.

134
00:08:12,691 --> 00:08:14,358
Oui.

135
00:08:14,393 --> 00:08:17,328
Oh.. Je peux.. Je peux
te parler une seconde ?

136
00:08:17,362 --> 00:08:18,796
J'étais en voyage, pour faire la
promotion de mon livre.

137
00:08:18,830 --> 00:08:21,198
Je.. J'aurais dû appeler ou
t'envoyer un e-mail.

138
00:08:21,233 --> 00:08:22,967
-Oui, tu aurais dû.
- Ma.

139
00:08:23,001 --> 00:08:26,137
J'ai une séance d'autographe
aujourd'hui.C'est juste en bas de la rue

140
00:08:26,171 --> 00:08:27,638
Ça signifierais tellement pour
moi si vous veniez.

141
00:08:27,672 --> 00:08:29,840
Je ne peux pas.

142
00:08:29,875 --> 00:08:32,676
Et excuse-moi. On a besoin
de retourner travailler.

143
00:08:34,279 --> 00:08:37,148
Oh, ça va être une longue journée.

144
00:08:37,182 --> 00:08:39,683
- Je vais bien.
- Non, tu ne vas pas bien.

145
00:08:39,718 --> 00:08:42,620
- Tu aimes cet idiot.
- Oh, shh ! Je ne l'aime pas.

146
00:08:42,654 --> 00:08:44,822
Oh, s'il te plait.
Tu l'apprécies, aussi.

147
00:08:55,819 --> 00:08:58,821
Il disparaît trois mois et
là je suis supposée

148
00:08:58,822 --> 00:09:01,824
tout laisser tomber pour être une
groupie à sa séance de dédicace ?

149
00:09:01,859 --> 00:09:03,626
Je pense que tu ferais une bonne groupie.

150
00:09:03,661 --> 00:09:07,530
"Oh, Dennis.
Vas tu révéler mon vainqueur intérieur?"

151
00:09:07,564 --> 00:09:10,099
C'est bon.
Tu devrais y aller.

152
00:09:10,134 --> 00:09:12,402
Comment pourrais-je révéler
ma garce intérieure?

153
00:09:12,436 --> 00:09:14,971
N'importe quel gars qui passe autant
de temps à prendre soin de lui

154
00:09:15,005 --> 00:09:17,940
n'est pas une personne avec qui tu
veut partager ta salle de bain.

155
00:09:19,843 --> 00:09:23,479
As-tu remarqué la mèche de cheveux
à la Cruella d'enfer?

156
00:09:23,514 --> 00:09:25,181
Hypopigmentation.

157
00:09:25,215 --> 00:09:27,083
Elle a des traces de piqûre sur son coup.

158
00:09:27,117 --> 00:09:30,086
C'est une junkie de longue date si
elle utilise la veine jugulaire.

159
00:09:30,120 --> 00:09:32,689
Combien de temps elle a été conservée au
froid avant d'être transformée en statue ?

160
00:09:32,723 --> 00:09:34,791
Je pourrais réduire entre 2 à 6 mois.

161
00:09:34,825 --> 00:09:37,226
Oh, oui. Dieu, c'est réduit.

162
00:09:37,261 --> 00:09:40,096
Tu pourrais pas trouver un expert en
congélation pour nous aider ?

163
00:09:40,130 --> 00:09:43,866
Tu pourrais garder un corps congelé
indéfiniment.

164
00:09:43,901 --> 00:09:46,769
Ça a pris trois mois à Dennis de me sortir
du réfrigérateur.

165
00:09:46,804 --> 00:09:49,472
Maura, laisse cet imbecile s'en aller.

166
00:09:50,641 --> 00:09:51,841
J'essaye.

167
00:09:55,746 --> 00:09:59,415
Elle a l'air d'avoir la cinquantaine.
Elle est morte par asphyxie.

168
00:10:00,718 --> 00:10:03,286
Pas de soin dentaire depuis longtemps.

169
00:10:03,320 --> 00:10:05,354
Donc on ne peut pas l'identifier
avec son dossier dentaire.

170
00:10:05,389 --> 00:10:07,623
Et sans mains ...

171
00:10:08,992 --> 00:10:10,893
Euh, oui. Merci, Maura.

172
00:10:10,928 --> 00:10:15,832
Oui, pas de doigts, pas d'empreintes.
Oui.

173
00:10:15,866 --> 00:10:17,567
J'ai, euh...j'ai vérifié VICAP.

174
00:10:17,601 --> 00:10:21,125
J'ai trouvé 4 meurtres non résolus à
Minneapolis,

175
00:10:21,160 --> 00:10:24,507
St Paul, Jacksonville, et St Louis,
toutes étranglées.

176
00:10:24,541 --> 00:10:27,643
Aucune d'entre elles n'a été congelés
avant d'être abandonné?

177
00:10:27,678 --> 00:10:29,378
Non, mais regarde ça.

178
00:10:29,413 --> 00:10:35,084
Chacune d'elles avaient leur bras
coupés et toutes ont été recouvert de plâtre

179
00:10:35,119 --> 00:10:37,920
Est ce qu'elles avaient
toutes une profonde coupure sur
le visage comme celle là?

180
00:10:37,955 --> 00:10:39,021
Non.

181
00:10:40,724 --> 00:10:44,026
Donc, celle là était plus personnelle.
Nous recherchons donc un serial killer.

182
00:10:44,061 --> 00:10:47,864
Une recherche psychiatrie indique que
les tueurs en série sont souvent des hommes

183
00:10:47,898 --> 00:10:51,934
avec l'hostilité et la colère écrasante
envers les femmes venant de leurs mères.

184
00:10:51,969 --> 00:10:55,671
et en affichant son "travail",
ça signifie qu'il a un ego énorme.

185
00:10:55,706 --> 00:10:57,240
Il veut de la reconnaissance.

186
00:10:57,274 --> 00:10:59,742
Frost, où ont été trouvé les quatres
autres femmes?

187
00:10:59,777 --> 00:11:03,379
Deux terrains de jeux, un terrain de
basket, et devant une garderie.

188
00:11:03,413 --> 00:11:05,248
Tous des terrains utilisés par des
enfants.

189
00:11:05,282 --> 00:11:07,917
Et les quatre autres femmes étaient
des prostituées.

190
00:11:07,951 --> 00:11:10,753
Peut-être que c'est là que nous
commençons avec notre victime.

191
00:11:21,965 --> 00:11:24,500
Bonjour.
Avez-vous jamais travaillé à Bay
Village?

192
00:11:24,535 --> 00:11:26,135
Yeah. De quoi vous avez besoin?

193
00:11:26,170 --> 00:11:28,771
Pouvez-vous montrer cela
au alentour afin de voir si
quelqu'un la reconnait?

194
00:11:28,806 --> 00:11:30,673
- Ouais.
- Merci.

195
00:11:33,010 --> 00:11:35,144
Fais-la travailler, j'y vais.

196
00:11:35,179 --> 00:11:38,080
C'est une bonne idée, Frost. Détective
Frost va aller avec vous.

197
00:11:38,115 --> 00:11:39,782
Quoi ?

198
00:11:39,817 --> 00:11:42,318
Riley est inspecteur de la crime
maintenant. Faites en sorte que ça marche.

199
00:11:42,352 --> 00:11:44,587
Bien. Je suis un professionnel.

200
00:11:44,621 --> 00:11:48,257
Bien. Prenez Frankie avec vous.
Rappelez-lui que c'est un professionnel,
aussi.

201
00:11:49,726 --> 00:11:52,295
- Tu n'as aucun pantalon?
- Dans ma voiture. Pourquoi?

202
00:11:52,329 --> 00:11:53,963
Une jupe ne vous aidera pas aux homicides.

203
00:11:56,667 --> 00:11:59,969
- Comment ça se passe ?
- Fantastique. Elle s'adapte très bien.

204
00:12:00,003 --> 00:12:02,471
Vous savez, le chef de l'unité
anti-drogue m'a montré son dossier.

205
00:12:02,506 --> 00:12:03,706
Plutôt impressionnant.

206
00:12:03,740 --> 00:12:07,210
Elle a été longtemps sous couverture et elle
a obtenu d'excellents résultats grace à son boulot.

207
00:12:07,244 --> 00:12:10,446
Je veux dire, elle mérite la place.
Je n'ai pas de problème avec elle.

208
00:12:10,480 --> 00:12:12,014
Eh bien, je suis content(e) d'entendre
ça, Rizzoli.

209
00:12:12,049 --> 00:12:14,984
Tu sais, elle a autant de potentiel que toi.

210
00:12:15,018 --> 00:12:17,854
Mais il n'y aura jamais une autre
Jane Rizzoli.

211
00:12:17,888 --> 00:12:20,389
Merci, Monsieur.

212
00:12:25,395 --> 00:12:29,265
Tu penses que Cavanaugh disait que
Frankie n'allait pas avoir son badge ?

213
00:12:29,299 --> 00:12:30,266
Maura ?

214
00:12:30,300 --> 00:12:34,871
- Maura ?
- Ow ! C'était pour quoi ça ?

215
00:12:34,905 --> 00:12:38,474
- Je déteste être ignoré.
- Dennis m'a ignoré pendant 3 mois.

216
00:12:38,508 --> 00:12:41,244
Oh mon dieu. Genre il ne t'a même
pas envoyé de SMS ?

217
00:12:42,212 --> 00:12:43,579
Vraiment ? Tu veux savoir ce
que c'est d'être occupé ?

218
00:12:43,614 --> 00:12:45,681
Comme, je suis sensée résoudre
des meurtres en série.

219
00:12:45,716 --> 00:12:47,516
Je n'ai jamais eu ce type de monologue
interne.

220
00:12:47,551 --> 00:12:48,985
OK.

221
00:12:50,554 --> 00:12:52,188
J'ai le résultat des analyses.

222
00:12:52,222 --> 00:12:55,258
Le plâtre est utilisé dans la
construction.

223
00:12:55,292 --> 00:12:58,861
J'ai aussi trouvé ces brûlures sur
la plante des pieds de la victime.

224
00:13:00,664 --> 00:13:04,767
- Donc le tueur a éteint sa cigarette.
- Probablement infligé avant la mort.

225
00:13:04,801 --> 00:13:08,204
Donc il l'a torturée pendant qu'il
était en train de la tuer. Quoi d'autre ?

226
00:13:08,238 --> 00:13:12,208
Elle a eu un enfant par césarienne,
ensuite une ligature des trompes.

227
00:13:12,242 --> 00:13:14,710
Les tissus cicatriciels indiquent que
ça s'est passé il y a 30 à 40 ans.

228
00:13:14,745 --> 00:13:16,679
Donc, j'en déduit qu'elle ne voulait
pas une maison pleine d'enfants.

229
00:13:18,649 --> 00:13:21,717
Okay, allons-y.
Ca commence dans 15 minutes.

230
00:13:21,752 --> 00:13:24,553
- Qu'est ce qui commence?
- La dédicace.

231
00:13:24,588 --> 00:13:26,055
Celle où tu ne vas pas aller ?

232
00:13:26,089 --> 00:13:29,058
- J'ai changé d'avis.
- Pas moi.

233
00:13:29,092 --> 00:13:30,993
Les résultats du labo vont prendre
environs 30 minutes,

234
00:13:31,028 --> 00:13:32,862
et je n'ai pas eu de pause déjeuner
en 3 ans

235
00:13:32,896 --> 00:13:35,898
Je ne vais pas passer mon heure de
déjeuné que je n'ai jamais prise

236
00:13:35,933 --> 00:13:40,336
à écouter Dennis "je m'aime"
Rockmond

237
00:13:40,370 --> 00:13:42,471
Ca ressemble à un personnage de
"la famille Pierrafeu".

238
00:13:42,506 --> 00:13:45,841
Hi, je suis Dennis Rockmond.
Hmm!

239
00:13:45,876 --> 00:13:50,012
Maura.
Maura! Quoi?

240
00:13:54,618 --> 00:13:58,788
- Hey, mec, est-ce que t'as ...
- Est-ce que j'ai quoi ... couché avec ?

241
00:13:58,822 --> 00:14:00,923
- Pourquoi ? Et toi?
- Rien ici.

242
00:14:00,958 --> 00:14:06,162
Inspecteur, quel est la prochaine étape ?
Je ne suis qu'un petit flic en uniforme.

243
00:14:06,196 --> 00:14:09,265
Et je n'ai jamais été sous couverture.
Qu'est-ce qu'on devrait faire, inspecteur ?

244
00:14:09,299 --> 00:14:11,067
Vous pourriez commencer par grandir.

245
00:14:11,101 --> 00:14:13,902
Venant d'une femme qui nous a presque
montré ses seins pour dire bonjour.

246
00:14:15,105 --> 00:14:16,706
Détective Frost, quel âge a la victime?

247
00:14:16,740 --> 00:14:20,643
- La cinquantaine, peut-être.
- C'est peut-être pour ça que personne la reconnait.

248
00:14:20,677 --> 00:14:23,746
Je ne suis pas avec tous ces discours
trop compliqués d'inspecteurs.

249
00:14:31,655 --> 00:14:34,623
Excusez moi.
Est-ce que vous la reconnaissez?

250
00:14:36,827 --> 00:14:40,463
- Oh, bien sur. C'est Cruella.
- Cruella ?

251
00:14:40,497 --> 00:14:41,897
Oui. Cruella la démoniaque.

252
00:14:41,932 --> 00:14:44,200
Je le sais parce qu'elle a cette mèche
juste-là.

253
00:14:44,234 --> 00:14:46,135
Cherche "Cruella" dans les fichiers.

254
00:14:46,169 --> 00:14:48,204
Ecoutez, Rose, quand était la dernière
fois que vous avez vu Cruella?

255
00:14:48,238 --> 00:14:50,573
Oh, crois-moi.
C'était une vache diabolique.

256
00:14:50,607 --> 00:14:52,508
Elle me criait depuis le trottoir d'en face.

257
00:14:52,542 --> 00:14:56,812
"He, Ho! J'ai compris vos ruses.
Qu'allez vous faire à ce sujet ?"

258
00:14:57,848 --> 00:15:01,217
Cruella a des clients réguliers ?

259
00:15:01,251 --> 00:15:04,253
Oh, mon enfant, elle avait de la chance
de gagner assez pour se nourrir.

260
00:15:04,287 --> 00:15:06,789
J'ai un nom...
Rachel Dugan, 54 ans.

261
00:15:06,823 --> 00:15:09,392
Vous êtes sûr de ne pas vous rappelez
la dernière fois où vous l'avez vu?

262
00:15:09,426 --> 00:15:13,029
Oh, oui. Je l'ai vu il y
a environ trois mois.

263
00:15:13,063 --> 00:15:15,865
Je m'en souviens parce que je venais
d'acheter cette nouvelle perruque.

264
00:15:15,899 --> 00:15:21,137
Ooh, ça part un peu.
Mais, comment tu la trouves ?

265
00:15:22,773 --> 00:15:24,740
Alors, me voilà...

266
00:15:24,775 --> 00:15:27,276
enfance parfaite, parents aimants,

267
00:15:27,310 --> 00:15:28,711
sortant de l'université et en voulant
au monde entier.

268
00:15:28,745 --> 00:15:31,947
- Il est un conférencier très dynamique.
- Je ne l'aime pas.

269
00:15:31,982 --> 00:15:34,683
Quand la personne que j'avais le plus
besoin de voir était moi même...

270
00:15:34,718 --> 00:15:39,188
- Eh bien, comment peut-on dire ça?
- Maura, il ne s'est même pas
embêté à t'envoyer un mail

271
00:15:39,222 --> 00:15:40,623
Mais il a parlé des engagements.

272
00:15:40,657 --> 00:15:42,324
J'ai pris la responsabilité de ma vie...

273
00:15:42,359 --> 00:15:46,128
- Mais pourquoi tu ne l'aime pas?
- Je n'aime pas ses cheveux.

274
00:15:46,163 --> 00:15:49,198
- Ou ses dents.
- Chut!

275
00:15:49,232 --> 00:15:50,599
Ainsi, je souhaite tous vous remercier

276
00:15:50,634 --> 00:15:53,335
pour votre propre engagement
à réaliser votre vainqueur intérieure.

277
00:15:53,370 --> 00:15:55,504
Merci d'être venu.

278
00:15:55,539 --> 00:15:57,573
<i>Merci</i>

279
00:15:58,642 --> 00:16:02,178
- N'oublie pas... ta garce intérieure.
- Mm-hmm.

280
00:16:02,212 --> 00:16:06,115
Maura, je suis ravie que tu ais pu venir.
Ah, Détective.

281
00:16:06,149 --> 00:16:07,850
Oh non.
Pas du genre calin, vous vous rappelez?

282
00:16:07,884 --> 00:16:10,986
Oh, c'est vrai. Euh, écoute, veux-tu
venir prendre un café avec moi ?

283
00:16:11,021 --> 00:16:12,955
Je vais juste signer quelques livres, et
puis nous sortirons d'ici

284
00:16:12,989 --> 00:16:14,190
S'il te plaît, s'il te plaît, S'il te
plaît?

285
00:16:14,224 --> 00:16:17,026
Oh, dieu, Maura. Je suis juste désespéré
de retourner sur notre affaire.

286
00:16:17,060 --> 00:16:19,829
N'est-ce pas?
Hmmm, oui.

287
00:16:19,863 --> 00:16:20,863
Merci. Je ne peux pas.

288
00:16:23,100 --> 00:16:25,000
Belles paroles, bonne chance avec la
vente de livres, Maura, allez !

289
00:16:25,035 --> 00:16:27,203
- C'était sympa de te voir.
- Toi aussi.

290
00:16:27,237 --> 00:16:30,806
-Qu'est qu'on a ?
-On a un autre corps jeté.

291
00:16:43,295 --> 00:16:44,962
Les manèges ont été fermé pour
réparations

292
00:16:44,997 --> 00:16:47,498
Le gars a vu la statue tourner et a appelé.

293
00:16:47,533 --> 00:16:49,467
okay. Est-ce que quelq'un peut fermer
ce manège ?

294
00:16:49,501 --> 00:16:53,671
Carousel.
1926 Spillman Eng/Looff originale.

295
00:16:53,705 --> 00:16:55,506
les chevaux sont extrêmement fins et
sculptés à la main.

296
00:16:55,541 --> 00:16:59,610
Ouais, avec un pas fin, pas sculpté à la main,
cadavre qui le chevauche.

297
00:16:59,645 --> 00:17:02,613
J'ai des policiers qui les retiennent,
mais les médias s'affolent.

298
00:17:02,648 --> 00:17:05,049
Peux tu les blamer?
Des femmes mortes à l'intérieur de statues

299
00:17:05,083 --> 00:17:07,318
c'est beaucoup plus sexy qu'une réunion
du conseil.

300
00:17:07,352 --> 00:17:10,655
- Nous devons gérer ça.
- Nous y travaillons aussi dur que possible.

301
00:17:10,689 --> 00:17:14,659
Un meurtrier qui prend de tels risques
va être dur à arreter.

302
00:17:15,693 --> 00:17:18,629
Jane, tu devrais voir ça.

303
00:17:18,664 --> 00:17:20,698
Quoi, une autre coupure de courant
avec les caméras de sécurités ?

304
00:17:20,732 --> 00:17:23,134
Non. Ce gars est intelligent.

305
00:17:23,168 --> 00:17:27,038
Le Q.I de la plupart des serials killers
oscille entre 105 et 120.

306
00:17:27,072 --> 00:17:29,807
Eh bien, ce gars est Ted Bundy. Regarde
ce qu'il a fait avec les caméras de sécurités.

307
00:17:29,841 --> 00:17:31,142
Il a éteint les caméras
avec un pointeur laser.

308
00:17:33,045 --> 00:17:35,813
Merde.
C'est raté pour mon expédition pêche.

309
00:17:37,783 --> 00:17:42,019
6 corps démembrés, tous jetés dans
des lieux qui accueillent des enfants

310
00:17:42,054 --> 00:17:46,390
C'est l'égo, Jane.
Il veut que l'on connaisse ces statues.

311
00:17:46,425 --> 00:17:48,526
Ces femmes mortes sont ses créations.

312
00:17:51,263 --> 00:17:53,230
- Qu'est ce que c'est? Qu'est ce qui ne
va pas?
- Rien.

313
00:17:53,265 --> 00:17:57,101
- Cela me rappelle juste Hoyt.
- Jane, il est mort.

314
00:17:57,135 --> 00:18:00,605
Mais il a entraîné deux apprentis.
Il pourrait en avoir un autre dehors.

315
00:18:00,639 --> 00:18:03,240
- J'y ai pensé aussi Jane.
- Okay, Frost.

316
00:18:03,275 --> 00:18:05,343
Peux-tu voir s'il y avait
des témoins importants

317
00:18:05,377 --> 00:18:07,278
sur ces autres affaires liées à Hoyt ?

318
00:18:07,312 --> 00:18:09,880
Je suis dessus.

319
00:18:14,286 --> 00:18:18,889
Même cause de décès...asphyxie
Celui-ci à été réfrigéré ?

320
00:18:18,924 --> 00:18:21,359
Non. La mort a eu lieu
dans les dernières 24 heures.

321
00:18:21,393 --> 00:18:25,229
- Brûlures de cigarettes.
- Oui. Je les avais noté.

322
00:18:25,263 --> 00:18:27,098
Elle vient d'arrêter d'allaiter
récemment.

323
00:18:27,132 --> 00:18:29,033
Elle vient juste d'avoir un bébé?

324
00:18:29,067 --> 00:18:31,402
Le rapport toxicologique de la seconde
victime est revenu.

325
00:18:31,436 --> 00:18:34,839
- Celle ci est positive à l'héroïne, aussi.
- Merci.

326
00:18:34,873 --> 00:18:38,643
J'ai trouvé une trace de tissu cicatriciel
qui indique une forte activité sexuelle

327
00:18:38,677 --> 00:18:42,880
Donc, une autre prostituée junkie ?
On recherche peut-être un routier.

328
00:18:42,914 --> 00:18:45,216
Est-ce que le premier corps a pu être
garder dans un camion de réfrigération?

329
00:18:45,250 --> 00:18:46,751
C'est possible.

330
00:18:46,785 --> 00:18:49,086
Je trouve juste ça intéressant de noter
que la majorité des sérials killers

331
00:18:49,121 --> 00:18:51,956
ne sont pas des reclus inadaptées
socialement ou des monstres.

332
00:18:51,990 --> 00:18:53,891
Je trouve ça terrifiant.

333
00:18:53,925 --> 00:18:55,793
Je pense que le gars qui a creusé
ton allée est un serial-killer.

334
00:18:55,827 --> 00:18:57,228
Vraiment ?

335
00:18:57,262 --> 00:18:59,730
Non, mais je ne sais même pas si
je pourrais dire qu'il l'était.

336
00:19:01,900 --> 00:19:03,901
Ok, je vais aller montrer ça
aux alentours.

337
00:19:03,935 --> 00:19:05,970
Quoi, maintenant?
Il est 21h.

338
00:19:06,004 --> 00:19:08,639
Yeah, eh bien, je ne peux pas rentrer
à la maison en sachant cet animal dehors.

339
00:19:08,974 --> 00:19:11,442
- Jane...
- Ouais ?

340
00:19:11,476 --> 00:19:13,944
As tu noté que je n'ai
pas mentionné Dennis ?

341
00:19:13,979 --> 00:19:15,980
Oui.

342
00:19:21,219 --> 00:19:22,586
Merci.

343
00:19:25,257 --> 00:19:27,425
On enquête dans un quartier de prostitution.

344
00:19:27,459 --> 00:19:29,727
J'ai envoyé un message à Rondo.
Il est toujours en zone de combat.

345
00:19:29,761 --> 00:19:31,362
Peut-être qu'il peux nous aider.

346
00:19:31,396 --> 00:19:33,297
Comment ça se passe avec Riley?

347
00:19:33,331 --> 00:19:35,933
Oh, Frankie et moi sommes sages niveau
rancune.

348
00:19:35,967 --> 00:19:38,369
- C'est productif.
- Ouai.

349
00:19:38,403 --> 00:19:40,337
<i>Vanilla!</i>

350
00:19:40,372 --> 00:19:43,908
Tu vois ça?
Tu sonnes, j'arrive en courant.

351
00:19:43,942 --> 00:19:47,678
- Oh, tu travailles avec le frère?
- Oui, en effet. Hey, Rondo.

352
00:19:47,713 --> 00:19:49,647
Nous pensons qu'elle travaillait dans
la zone de combat. Tu ne l'as jamais vu?

353
00:19:49,681 --> 00:19:51,849
Oh, yeah, bien sûr.
C'est Chrissy.

354
00:19:51,883 --> 00:19:54,485
Peux-tu nous donner quelque chose de plus
qu'un surnom, peut-être?

355
00:19:54,519 --> 00:19:59,223
Uh... Je crois...
Je crois qu'elle répond à...

356
00:19:59,257 --> 00:20:04,261
euh... Je crois qu'elle répond à...
"Rainbow." (Arc-en-ciel.)

357
00:20:04,296 --> 00:20:06,464
Elle est au service des clients hard-cores.

358
00:20:06,498 --> 00:20:08,365
Tu connais le nom d'un de ses clients ?

359
00:20:08,400 --> 00:20:10,134
Nan, nan. Ils ne sont pas très amicaux.

360
00:20:10,168 --> 00:20:13,070
Jane, je pense que je l'ai...
Christine Sullivan.

361
00:20:13,105 --> 00:20:16,006
Attends, attends, attends, attends
C'est ma copine.

362
00:20:16,041 --> 00:20:18,242
<i>Elle pourra nous le dire.
Kitty !</i>

363
00:20:18,276 --> 00:20:19,577
Viens.

364
00:20:19,611 --> 00:20:21,912
Hey, Kitty, hey.
Ce sont mes amis.

365
00:20:21,947 --> 00:20:24,348
Quelqu'un a tué une des filles dans
la zone.

366
00:20:24,382 --> 00:20:27,418
Oh, non ! Pauvre Rainbow !

367
00:20:27,452 --> 00:20:31,522
- Um, avait-elle des réguliers?
- Bien sûr...beaucoup d'entre eux.

368
00:20:31,556 --> 00:20:34,925
- Quelqu'un l'a étranglée ?
- Comment savez-vous ça ?

369
00:20:34,960 --> 00:20:37,394
- C'était "Bear" (Ours). C'est sur.
- Qui est Bear ?

370
00:20:37,429 --> 00:20:39,330
Il vous paie un extra si vous le laissez
vous étrangler.

371
00:20:39,364 --> 00:20:41,866
Rainbow avait besoin d'argent.
Elle aurait fait n'importe quoi.

372
00:20:41,900 --> 00:20:45,636
Peux-tu nous donner une description?
Blanc? Noir?

373
00:20:45,670 --> 00:20:46,771
- Un homme blanc.
- As-tu vu son véhicule ?

374
00:20:46,805 --> 00:20:48,773
Il conduisait un pickup bleu.

375
00:20:48,807 --> 00:20:50,341
Avez-vous vu quelque chose à l'arrière
du camion?

376
00:20:50,375 --> 00:20:52,710
Des outils et des trucs.
Je pense qu'il fait de la construction.

377
00:20:52,744 --> 00:20:54,945
Construction.
Plaster, Frost.

378
00:20:54,980 --> 00:20:56,747
Okay. Merci, Rondo. Merci, Kitty.

379
00:20:56,782 --> 00:21:00,851
Okay, signalons-le.
On vérifiera les sites de construction demain.

380
00:21:07,058 --> 00:21:11,762
J'ai oublié de tailler ce bonsaï.
Il devient trop gros.

381
00:21:11,797 --> 00:21:14,131
Oh, tu devrais essayer le tricot.
C'est très relaxant.

382
00:21:14,166 --> 00:21:17,518
A part si tu tricotes pour un
bébé qui pourrait être

383
00:21:17,519 --> 00:21:20,871
l'enfant hors-mariage de ton mari
ou ton premier petit fils.

384
00:21:20,906 --> 00:21:26,210
- Oh, Angela, je suis tellement désolé.
- J'aimerai pouvoir partir au loin.

385
00:21:26,244 --> 00:21:30,381
Mais ce bébé n'a rien à voir avec
la façon dont il ou elle a été fait.

386
00:21:32,417 --> 00:21:35,586
- Est-ce que vous attendez quelqu'un ?
- C'est peut-être Amazon.

387
00:21:35,620 --> 00:21:38,789
J'ai commandé plus de cette laine.
Ils livrent tard.

388
00:21:41,660 --> 00:21:43,961
- Dennis.
- Salut.

389
00:21:43,995 --> 00:21:45,996
Je sais qu'il est tard. Je ne pouvais
pas dormir.

390
00:21:46,031 --> 00:21:50,000
- J'ai besoin de te dire quelque chose.
- Bien sûr. Entre.

391
00:21:52,237 --> 00:21:55,272
- Oh,bonsoir.
- Hé. Bonne nuit.

392
00:21:55,307 --> 00:21:59,777
- Euh... c'est pour toi.
- Merci.

393
00:22:01,913 --> 00:22:05,983
Eh bien, tu sais, le jour où tu
m'as sauvé... où tu m'as littéralement
ramené à la vie

394
00:22:06,017 --> 00:22:09,353
sur cette table d'autopsie ...
Tout ce que je comptais faire était de te remercier.

395
00:22:09,387 --> 00:22:11,121
Tu m'as remercié

396
00:22:11,156 --> 00:22:14,191
Et je suis docteur, Dennis, alors
tu ne me dois rien.

397
00:22:14,226 --> 00:22:17,795
Je sais.
C'est...ce n'est pas ça. C'est...

398
00:22:17,829 --> 00:22:19,096
Ecoute, c'est...

399
00:22:19,130 --> 00:22:21,632
mes parents, ils partagent
le mariage parfait...

400
00:22:21,666 --> 00:22:26,170
30 ans et ils sont encore amoureux.
Ce sont des âmes sœurs.

401
00:22:26,204 --> 00:22:29,240
Pourquoi me racontes tu tout ça?

402
00:22:29,274 --> 00:22:33,878
J'étais tellement renversé par toi que...
j'en ai eu peur.

403
00:22:33,912 --> 00:22:36,280
Et j'ai sauté dans un avion.
Je me suis enterré sous mon travail.

404
00:22:36,314 --> 00:22:39,116
J'ai tout essayé pour ne plus penser
à toi.

405
00:22:42,654 --> 00:22:46,924
- Vraiment?
- Yeah. Vraiment.

406
00:22:46,958 --> 00:22:55,232
Je veux ce que mes parents ont, et j'ai
jamais pensé que je le trouverais. Mais

407
00:22:55,267 --> 00:22:57,401
avec toi...

408
00:22:58,703 --> 00:23:00,971
...ça semble possible.

409
00:23:09,244 --> 00:23:10,712
Uh- Oh.

410
00:23:10,746 --> 00:23:12,981
Eh ben, soit tu as beaucoup dormi,

411
00:23:13,015 --> 00:23:16,117
soit tu as fait quelques "siestes"
qui n'ont rien à voir avec une sieste.

412
00:23:16,151 --> 00:23:18,186
- Dennis est passé.
- Mm- hmm..

413
00:23:18,220 --> 00:23:20,254
Mais je n'ai pas couché avec lui.
Je n'ai pas encore couché avec lui.

414
00:23:20,289 --> 00:23:23,992
La dernière fois, c'était parce-que,
hum, eh bien, je n'avais pas fait mon lit.

415
00:23:24,026 --> 00:23:26,094
Qu-est-ce qui t'as stoppé cette fois?
Quoi, des moutons de poussière visibles?

416
00:23:27,262 --> 00:23:29,197
Bien. Continue à jouer les
"difficiles à avoir".

417
00:23:29,231 --> 00:23:31,899
Ok, ils ont attrapé notre suspect et
son véhicule.

418
00:23:31,934 --> 00:23:34,369
Todd Brown, surnommé "Bear" (ours).

419
00:23:34,403 --> 00:23:37,839
-Oh, j'ai toujours voulu un bon surnom
-qu'est ce qui ne va pas avec "Poindexter"

420
00:23:37,873 --> 00:23:40,375
La même chose qui n'allait pas avec
"bouffie Rizzoli".

421
00:23:43,345 --> 00:23:46,614
D'accord. Viens. J'ai besoin que
tu observes Mr. Bear.

422
00:23:46,648 --> 00:23:49,183
Quoi ?
J'ai du travail à faire en bas.

423
00:23:49,218 --> 00:23:53,087
S'il te plaît ? C'est toi qui as une licence
de neuropsychologie médico-légale.

424
00:23:53,122 --> 00:23:55,990
Non, j'ai fait une étude sur le comportement
du cerveau.

425
00:23:56,025 --> 00:23:58,493
C'est une de plus que moi.

426
00:23:58,527 --> 00:24:00,495
Nous avons besoin de déterminer si ce
gars est notre sérial killer.

427
00:24:00,529 --> 00:24:02,730
Je devrais l'examiner dans un cadre
médical.

428
00:24:02,765 --> 00:24:05,500
- Entre !
- Aie !

429
00:24:10,272 --> 00:24:13,441
Vous ne pouvait pas faire ça ...
m'arrêter et saisir mon camion !

430
00:24:13,475 --> 00:24:17,412
Je pense qu'on vient juste de le faire.
Assis. Mettez-vous à l'aise.

431
00:24:17,446 --> 00:24:19,814
On a un peu de temps pendant que notre
équipe démonte votre camion.

432
00:24:19,848 --> 00:24:25,319
Je dois vous dire, Mr. Brown,
on admire votre travail.

433
00:24:25,354 --> 00:24:29,323
- Ne me montrez pas des prostituées mortes.
- Je n'ai pas dit que c'était des prostituées.

434
00:24:29,358 --> 00:24:33,227
Nous avons un témoin qui vous a vu avec
cette prostituée, Christine Sullivan.

435
00:24:33,262 --> 00:24:36,631
Et alors? J'ai été avec beaucoup de
prostituées et je ne me rappelle pas de
leurs visages.

436
00:24:36,665 --> 00:24:38,266
En plus, j'ai des problèmes de dos.

437
00:24:38,300 --> 00:24:39,734
Je ne peux même pas lever ma propre
boîte à outils en ce moment.

438
00:24:39,768 --> 00:24:41,069
Je ne suis pas dehors découpant des
prostituées.

439
00:24:43,305 --> 00:24:45,840
Excusez moi un moment, je consulte
ma collègue.

440
00:24:51,547 --> 00:24:52,980
Qu'est ce que tu penses?

441
00:24:53,015 --> 00:24:55,616
Alors, on dirait qu'il rationalise un
comportement inadapté.

442
00:24:55,651 --> 00:24:57,351
Qu'est ce que ça veut dire?

443
00:24:57,386 --> 00:24:58,786
Eh bien, les psychopates ont une faible
vie émotionnelle.

444
00:24:58,821 --> 00:25:02,423
Il ne semble pas être un psychopathe.
Ses émotions semblent véritable.

445
00:25:03,625 --> 00:25:06,661
Il a jeté des outils aux officiers qui l'ont
arrêté.

446
00:25:06,695 --> 00:25:09,263
Ça prouve qu'il est facilement provoquable
et violent.

447
00:25:09,298 --> 00:25:12,567
- Demande lui à propos de son surnom.
- Ok.

448
00:25:14,703 --> 00:25:16,804
D'où vient le surnom "Ours" ?

449
00:25:16,839 --> 00:25:18,773
Quand j'étais petit,
j'étais vraiment adorable et potelé.

450
00:25:18,807 --> 00:25:22,310
Et quand un gamin m'a appelé "bear" je l'ai
déchiré.

451
00:25:22,344 --> 00:25:25,813
- Le nom est resté.
- Ok, Bear.

452
00:25:25,848 --> 00:25:28,149
On vous arrête pour attaque à main armée.

453
00:25:28,183 --> 00:25:30,184
Quoi ?

454
00:25:30,219 --> 00:25:34,589
La truelle que tu as jeté sur les 2 policiers ?
C'est contre la loi.

455
00:25:41,463 --> 00:25:43,498
Nous avons trouvé du plâtre de Paris
à l'arrière de son camion.

456
00:25:43,632 --> 00:25:45,633
On a des prostituées qui peuvent
témoigner qu'il les a étranglé.

457
00:25:45,667 --> 00:25:48,469
Nous avons besoin de savoir s'il a une
connexion à Charles Hoyt.

458
00:25:48,504 --> 00:25:50,805
Hoyt aimait avoir d'autres fous qui tuaient
pour lui.

459
00:25:50,839 --> 00:25:53,908
De plus, Brown était dans l'armée.
Je vais parcourir son dossier.

460
00:25:53,942 --> 00:25:55,309
Je vais vérifier ses cartes de crédits.

461
00:25:55,344 --> 00:25:58,446
Peut-être qu'on peut le lier aux villes
où il y a eu des corps déposés.

462
00:26:07,189 --> 00:26:10,925
- Jane, qu'est ce que c'est?
- Euh, ça ressemble à une lettre du
tueur.

463
00:26:16,098 --> 00:26:18,366
<i>" Cher Patron, aimez-vous mon boulot?</i>

464
00:26:18,400 --> 00:26:21,035
Ne félicitez pas le mauvais sculpteur.

465
00:26:21,069 --> 00:26:22,937
<i>Je suis prêt à sculpter la
pièce finale."</i>

466
00:26:22,971 --> 00:26:24,739
Nous avons un autre corps.

467
00:26:24,773 --> 00:26:27,608
- Quoi? Où?
- Au Zoo.

468
00:26:36,952 --> 00:26:39,120
Oh, je peux voir les gros titres...

469
00:26:39,154 --> 00:26:41,255
"Un medecin legiste flaire les indices"

470
00:26:41,290 --> 00:26:45,092
Tenace odeur de decomposition.
Il y a definitivement un corps à l'interieur.

471
00:26:45,127 --> 00:26:46,928
<i>C'est pourquoi nous sommes là.</i>

472
00:26:46,962 --> 00:26:49,864
Tu ne vas pas le croire. Il a
encore enlevé la sécurité des caméras.

473
00:26:49,898 --> 00:26:51,866
Comment il peut faire ça juste
sous notre nez ?

474
00:26:55,437 --> 00:26:56,871
Qu'est ce que c'est, Frost?

475
00:26:56,905 --> 00:26:58,906
Je viens juste de recevoir un email
d'un Détective de St Paul

476
00:26:58,941 --> 00:27:00,541
en travaillant sur leur dossier
de prostituées demembrèes.

477
00:27:00,576 --> 00:27:04,779
- Et? Aucune connexion à Hoyt?
- Son nom est Fréderick Stone.

478
00:27:04,813 --> 00:27:06,948
Tu me fais peur, Frost.
Viens-en au but.

479
00:27:06,982 --> 00:27:09,984
Frederick Stone a autrefois partagé
une cellule avec Charles Hoyt

480
00:27:14,923 --> 00:27:18,092
Je ne vois aucun bleu qui indiquerai que
la victime se soit débattu.

481
00:27:18,126 --> 00:27:22,096
Comme les deux autres... probablement
parce qu'elles étaient shootées à l'héroïne.

482
00:27:22,130 --> 00:27:23,631
Peut-être qu'elle l'était, aussi.

483
00:27:23,665 --> 00:27:25,933
Voici les résultats toxicologique de
la troisième victime.

484
00:27:25,968 --> 00:27:28,069
Merci.

485
00:27:29,571 --> 00:27:33,274
Pas d'héroïne. Mais elle a été testé
positive à un haut niveau de cocaïne.

486
00:27:33,308 --> 00:27:34,609
Ca n'a aucun sens.

487
00:27:34,643 --> 00:27:38,746
La cocaïne l'aurai rendu agité, alors
pourquoi elle ne s'est pas débattu ?

488
00:27:38,780 --> 00:27:39,880
Sauf si on lui a donné un sédatif.

489
00:27:39,915 --> 00:27:44,385
Susie, fais un test plus large.
Cherche des sédatifs.

490
00:27:46,321 --> 00:27:48,823
Latent vérifié. Empreintes vérifiées.
ADN vérifié.

491
00:27:48,857 --> 00:27:50,791
Il n'y a rien dans la lettre
ou dans l'envellope.

492
00:27:50,826 --> 00:27:52,126
Je t'avais dit qu'il était intelligent.

493
00:27:52,160 --> 00:27:54,328
C'est pourquoi on a sept corps.

494
00:27:54,363 --> 00:27:56,330
Maura, il doit y avoir un moyen
de découvrir

495
00:27:56,365 --> 00:27:58,132
combien de temps Cruella
est restée au froid.

496
00:27:58,166 --> 00:28:00,635
2 à 6 mois...
C'est une grande marge.

497
00:28:00,669 --> 00:28:03,371
Il n'y a pas de traces de moisissure,
qui indique que

498
00:28:03,372 --> 00:28:06,073
Elle a été conservée dans
un environnement climatisé à 0,5 degrés.

499
00:28:06,108 --> 00:28:08,109
Donc, la marge pourrait en réalité
être beaucoup plus large...

500
00:28:08,143 --> 00:28:11,112
de quelques semaines à plusieurs mois.

501
00:28:11,146 --> 00:28:14,515
Tu l'as élargie parce que j'ai dit
ne pas aimer les cheveux de Dennis ?

502
00:28:14,549 --> 00:28:15,983
Non.

503
00:28:17,286 --> 00:28:21,589
- Peut être.
- Urticaire.

504
00:28:21,623 --> 00:28:23,891
Bien fait pour toi.

505
00:28:25,694 --> 00:28:29,130
Peut-être que Frederick a tué Cruella,

506
00:28:29,164 --> 00:28:31,532
l'a mis dans un refrigerateur,
et ensuite parti à une tuerie.

507
00:28:31,566 --> 00:28:33,968
Une par ville jusqu'à ce qu'il revienne
à Boston ?

508
00:28:35,103 --> 00:28:38,606
Ceci semble comme à la maison.

509
00:28:38,640 --> 00:28:40,341
- Quoi?
- Qu'est ce que c'est?

510
00:28:40,375 --> 00:28:42,777
Vous pouvez garder ce film ? J'ai
quelque chose à régler avec ma Mère.

511
00:28:46,815 --> 00:28:48,249
- Whoa ! Du calme. Respire.
- Oh, ça fait mal !

512
00:28:49,918 --> 00:28:52,720
Jane! Aide moi! Je pense que Lydia
a commencé le travail.

513
00:28:52,754 --> 00:28:55,323
Une salle de maternité est
un bon endroit pour accoucher.

514
00:28:55,357 --> 00:28:57,325
Tu veux que j'appelle ta mère,
l'as tu vu ici?

515
00:28:57,359 --> 00:28:59,794
Non, non, non. Elle déteste les
enfants, surtout les bébés.

516
00:28:59,828 --> 00:29:02,196
Et il n'y a aucun
moyen pour que j'aille à l’hôpital.

517
00:29:03,565 --> 00:29:05,766
Elle a déjà envoyé
une équipe médicale.

518
00:29:05,801 --> 00:29:08,069
J'ai laissé un message à Tommy
pour lui dire de venir ici.

519
00:29:08,103 --> 00:29:11,072
- C'est son bébé. Il doit savoir.
- Que faire si c'est papa?

520
00:29:11,106 --> 00:29:14,141
Oh, il a déchiré sa carte de parent quand
il a couché avec quelqu'un de plus jeune.

521
00:29:19,047 --> 00:29:21,649
Je veux que mon bébé naisse
avec sa famille.

522
00:29:24,052 --> 00:29:27,788
- Okay, nous avons besoin de l'emmener à
l'hôpital.
- Oh, non. Je suis un(e) adulte.

523
00:29:27,823 --> 00:29:29,824
Vous ne pourrez pas m'y emmener si
je ne le veux pas.

524
00:29:29,858 --> 00:29:33,294
Ce n'est pas votre famille.
Pourquoi vous êtes venu ici?

525
00:29:33,328 --> 00:29:36,897
C'est la famille de mon bébé
et vous êtes de si bonnes personnes.

526
00:29:36,932 --> 00:29:40,234
Mon petit bébé n'a rien fait de mal.

527
00:29:40,268 --> 00:29:43,037
Frankie, tu m'a fait rater un boulot
de laveur de voiture.

528
00:29:43,071 --> 00:29:45,039
Quelle est l'urgence?
Tu as perdu tes menottes?

529
00:29:46,074 --> 00:29:48,075
- Lydia ?
- Tommy ?

530
00:29:48,110 --> 00:29:50,277
Uh, hey.
Uh, c'est bon de te voir.

531
00:29:51,947 --> 00:29:57,351
Oh, mon Dieu.
Fausse alarme.

532
00:29:57,386 --> 00:30:01,055
Oh, Mme Rizzoli, vous pensez
que vous pouvez me pardonner ?

533
00:30:02,391 --> 00:30:04,291
- J'adorerais un hamburger.
- Oh, moi aussi.

534
00:30:05,260 --> 00:30:10,464
Ok. Je suis un peu perdue là, ok?

535
00:30:10,499 --> 00:30:12,133
Tu as eu des relations intimes

536
00:30:12,167 --> 00:30:16,937
avec Tommy et mon ordure d'ex-mari,

537
00:30:16,972 --> 00:30:21,041
et ça t'as jamais gêné de me dire
qui tu étais quand on s'est rencontré?

538
00:30:21,076 --> 00:30:24,078
Oh, je peux comprendre pourquoi tu ne
veux pas lui faire un burger, mais moi ?

539
00:30:25,380 --> 00:30:29,150
- ça !
- Je n'ai pas fait ça.

540
00:30:29,184 --> 00:30:31,452
- Est-ce que j'ai fais ça ?
- Peut-être ...

541
00:30:31,486 --> 00:30:35,322
Je suis vraiment désolée,
Mme Rizzoli, vous savez ?

542
00:30:35,357 --> 00:30:38,159
Mais maintenant j’amène une nouvelle
vie dans ce monde.

543
00:30:38,193 --> 00:30:41,362
Je vais commencer une nouvelle page.

544
00:30:42,697 --> 00:30:43,964
Et toi Thoms ?

545
00:30:43,999 --> 00:30:46,734
Bien, je vais vraiment mettre des
préservatifs à partir de maintenant.

546
00:30:48,303 --> 00:30:53,441
Ok, comme signe de bonne volonté, je vais
vous faire des burgers à tous les deux.

547
00:30:54,576 --> 00:31:00,548
Mais personne ne va pas m'appeler
"grand-mère"

548
00:31:00,582 --> 00:31:04,385
avant que je sache de qui est ce bébé.

549
00:31:07,689 --> 00:31:10,758
Quoi ?

550
00:31:10,792 --> 00:31:14,195
- Alors, c'est quoi le plan maintenant, papa?
- Je ne sais pas. Huh?

551
00:31:14,229 --> 00:31:16,497
Peut être que je pourrais obtenir
un boulot comme peintre d'intérieur.

552
00:31:16,531 --> 00:31:20,935
Oh! Yeah! Il est totalement
prêt pour devenir père.

553
00:31:20,969 --> 00:31:22,770
Attends, wow, wow.
Où vas-tu?

554
00:31:22,804 --> 00:31:23,904
Je suis désolée, Frankie.

555
00:31:23,939 --> 00:31:27,208
J'ai trois femmes mortes, okay?
Je dois retourner à mon affaire.

556
00:31:27,242 --> 00:31:29,510
Non. Jane?
Jane !

557
00:31:39,087 --> 00:31:40,854
Maura ?

558
00:31:41,089 --> 00:31:44,825
Oh, mon dieu.
Tu m'as fait peur.

559
00:31:44,859 --> 00:31:46,236
Je suis désolé, je-je..

560
00:31:46,271 --> 00:31:49,263
c'est peut-être pas correct que je
sois venu par l'arrière pas vrai ?

561
00:31:51,166 --> 00:31:53,934
Bien, maitenant que vous l'avez
pourquoi avez vous ?

562
00:31:53,968 --> 00:31:58,338
- Et bien, c'est mon anniversaire.
- Joyeux anniversaire.

563
00:31:58,373 --> 00:32:00,174
Et j'avais besoin de venir ici
aujourd'hui.

564
00:32:00,208 --> 00:32:03,844
Je voulais revivre les meilleures et les
pires moments de mon année.

565
00:32:11,186 --> 00:32:13,887
C'est, euh...
C'est ici qu'ils m'ont amené.

566
00:32:15,857 --> 00:32:17,257
Tu as été déclaré mort.

567
00:32:18,793 --> 00:32:20,160
Ouais.

568
00:32:22,864 --> 00:32:26,033
Si ce n'était pas grâce à toi, je serais
dans la terre.

569
00:32:29,304 --> 00:32:32,339
Je.. Je suis sûr que tu ne
peux pas, mais...

570
00:32:32,373 --> 00:32:34,341
Mais quoi ?

571
00:32:34,375 --> 00:32:37,845
J'aurais donné n'importe quoi pour
célébrer ton anniversaire avec toi.

572
00:32:40,548 --> 00:32:46,220
Uh.. Je.. J'attends encore
pas mal de résultats.

573
00:32:46,254 --> 00:32:49,723
- Dîner d'anniversaire?
- Wow. Oui. C'est...wow.

574
00:32:49,758 --> 00:32:51,658
Ce serait ...
ce serait incroyable.

575
00:32:56,664 --> 00:33:00,267
J'ai une identité pour la 3ème victime...
21 ans, Debbie Rowlings.

576
00:33:00,301 --> 00:33:01,535
- Prostituée ?
- Ouais.

577
00:33:01,569 --> 00:33:03,237
Elle a aussi été arrêtée pour
mise en danger d'enfant.

578
00:33:03,271 --> 00:33:06,340
Son bébé lui a été enlevé
il y a quelques semaines.

579
00:33:06,374 --> 00:33:07,908
Une autre nouvelle mère.

580
00:33:07,942 --> 00:33:10,844
Frost, est-ce que les quatre
autres victimes avaient des enfants?

581
00:33:15,717 --> 00:33:17,718
Yeah. Ça en à l'air.

582
00:33:17,752 --> 00:33:21,021
Donc, notre tueur en veut profondément
aux mères.

583
00:33:21,055 --> 00:33:22,623
Tous les emplacements sont
symboliques pour lui

584
00:33:22,657 --> 00:33:24,625
et ressemble à un grand "va te faire f--"
aux mères et aux enfants.

585
00:33:24,659 --> 00:33:27,361
Pourquoi leur couper les bras et les
déposer comme statues ?

586
00:33:27,395 --> 00:33:31,698
La Vénus de Milo est aphrodite, la
déesse de l'amour et de la beauté.

587
00:33:31,733 --> 00:33:33,200
Il est dit que ses bras se sont cassés

588
00:33:33,234 --> 00:33:35,169
et que le drap est censé la rendre plus
sensuelle et érotique.

589
00:33:35,203 --> 00:33:37,137
Donc, dans l'esprit de notre tueur,

590
00:33:37,172 --> 00:33:41,375
C'est un mélange bizarre des symboles
de l'amour et de l'érotisme.

591
00:33:45,580 --> 00:33:49,183
- D'accord. Entre.
- Merci.

592
00:33:50,485 --> 00:33:54,388
Oh, wow.
Quel bel endroit.

593
00:33:54,422 --> 00:33:59,326
La seule chose que je deteste dans mon
travail c'est de partir d'ici.

594
00:33:59,360 --> 00:34:02,629
Tu as un ascenseur privé.

595
00:34:02,664 --> 00:34:03,964
Yeah, désolé nous avons dû prendre les
escaliers.

596
00:34:03,998 --> 00:34:06,400
Je dois le faire réparer.
Oh, attention.

597
00:34:06,434 --> 00:34:09,903
Je ne voudrais pas que tu fasses une
chute de trois étages.

598
00:34:14,475 --> 00:34:17,144
- Donc, quel âge as-tu aujourd'hui ?
- 36.

599
00:34:17,178 --> 00:34:20,147
Yeah, ma mère m'a appelé ce matin
pour me le rappeler.

600
00:34:20,181 --> 00:34:22,950
Elle est toujours la première à
m'appeler pour me chanter "Happy Birthday".

601
00:34:22,984 --> 00:34:24,685
C'est très gentil.

602
00:34:24,719 --> 00:34:26,353
Yeah. Je ne peux demander une
meilleure mère.

603
00:34:27,789 --> 00:34:29,656
- Santé.
- Santé.

604
00:34:32,393 --> 00:34:35,162
Merci.
Jane, bonnes nouvelles.

605
00:34:35,196 --> 00:34:37,631
- On a trouvé Frederick Stone.
- Où ça ?

606
00:34:37,665 --> 00:34:39,032
Arrêté il y a deux nuits à Denver
pour conduite en état d'ivresse.

607
00:34:39,067 --> 00:34:41,869
- Toujours là-bas. Il ne pouvait pas payer la caution.
- Donc ce n'est pas notre tueur.

608
00:34:41,903 --> 00:34:45,939
Non.
Et Todd Brown n'est pas notre tueur.

609
00:34:45,974 --> 00:34:50,444
Okay. Toutes nos victimes ont de jeunes
enfants

610
00:34:50,478 --> 00:34:54,381
à l'exception de Rachel Dugan, alias
Cruella, qui est plus vieille que les autres

611
00:34:54,415 --> 00:34:57,084
- Que savons nous à propos de son enfant?
- On pense que c'était un garçon.

612
00:34:58,553 --> 00:35:02,055
Oui, juste là...Mark Dugan.
Il devrait avoir 36 ans maintenant.

613
00:35:02,090 --> 00:35:03,156
Que lui est-il arrivé?

614
00:35:03,191 --> 00:35:06,293
Ça dit qu'il lui a été retiré après
plusieurs cas de maltraitance.

615
00:35:06,327 --> 00:35:07,527
Elle l'a brûlé avec des cigarettes ?

616
00:35:07,562 --> 00:35:12,032
Oui.
Sur la plante des pieds.

617
00:35:12,066 --> 00:35:13,967
Nous avons besoin de le trouver.

618
00:35:14,002 --> 00:35:15,869
Il a été pris en charge par l'état
quand il avait 5 ans.

619
00:35:15,904 --> 00:35:17,304
Continuez à chercher, les gars.

620
00:35:17,338 --> 00:35:19,873
je suis désolée. Je dois m'occuper
de quelque chose.

621
00:35:21,442 --> 00:35:24,044
Ne me touchez pas !
Je vous interdis de me toucher !

622
00:35:24,078 --> 00:35:26,513
-Ohh !
-J'ai appelé Maura. Elle ne répond pas.

623
00:35:26,547 --> 00:35:29,549
- Oh, mon Dieu.
- Oh, mon Dieu ! Faites-le sortir !

624
00:35:29,584 --> 00:35:31,018
Ok, Lydia, Lydia, Lydia,

625
00:35:31,052 --> 00:35:33,868
laissons les gentils médecins t'emmener
à l'hôpital.

626
00:35:33,986 --> 00:35:36,290
- Non!
- Dieu, cette fille a de la voix.

627
00:35:36,324 --> 00:35:38,425
Ok, ok. Je pense que le bébé arrive.

628
00:35:38,459 --> 00:35:41,728
-Ecoute. Lydia, pousse.
-Non, Lydia, ne pousse pas !

629
00:35:41,763 --> 00:35:47,367
- C'est vraiment collé ! Tommy, à l'aide !
- Ok, Ok. C'est ça ?

630
00:35:47,402 --> 00:35:49,603
Oh, Dieu !

631
00:35:49,637 --> 00:35:51,538
Ok, maintenant elle veut un médecin.
Trouvez-en un.

632
00:35:51,572 --> 00:35:54,541
- Où est-ce que tu vas?
- Loin de ça!

633
00:35:54,575 --> 00:35:55,709
Aw, allez.. T'as trouvé
quelque chose sur Mark Dugan ?

634
00:35:55,743 --> 00:35:58,078
- Devrions nous faire quelque chose?
- Les bébés naissent tous les jours.

635
00:35:58,112 --> 00:36:00,180
On a un serial killer qui se balade.
Tournes-toi.

636
00:36:00,214 --> 00:36:02,082
je n'ai pas besoin que tu t'évanouisses.
T'as trouvé quoi sur Dugan ?

637
00:36:02,116 --> 00:36:04,184
Tu veux parler..
Tu veux parler de ça maintenant ?

638
00:36:04,218 --> 00:36:06,219
Quoi ?

639
00:36:06,254 --> 00:36:08,155
Elle est entre deux contractions.
Parle vite.

640
00:36:08,189 --> 00:36:10,857
Bien, il est passé de famille d'accueil
en famille d'accueil.

641
00:36:10,892 --> 00:36:12,192
Beaucoup violenté. Il a fugué à 8 ans

642
00:36:12,226 --> 00:36:14,127
et a trouvé sa mère travailleuse et junkie.

643
00:36:14,162 --> 00:36:15,395
Elle l'a violenté encore plus

644
00:36:15,430 --> 00:36:17,097
avant de l'emmener dans une autre famille
d'accueil.

645
00:36:18,433 --> 00:36:20,300
- Whoa!
- Est-ce que tout va bien?

646
00:36:20,335 --> 00:36:23,103
- Yeah. Bien.
- Uh, Ok.

647
00:36:23,137 --> 00:36:26,239
Un des criminologues te cherchait.

648
00:36:26,274 --> 00:36:27,374
Les résultats toxicologiques de la
troisième victimes sont revenus.

649
00:36:27,408 --> 00:36:29,843
- Tu les as ?
- Personne ne me connait en bas.

650
00:36:31,045 --> 00:36:32,980
- Je te verrais là-haut.
- Okay.

651
00:36:33,014 --> 00:36:34,848
Allez, je vais te présenté à tout le
monde

652
00:36:34,882 --> 00:36:36,650
Ne veux-tu pas savoir si c'est un
garçon ou une fille?

653
00:36:36,684 --> 00:36:39,720
Pourquoi ne pas me prévenir quand
tu trouveras qui est le Père ?

654
00:36:39,754 --> 00:36:43,256
- Allez, pop. On y va.
- Allez où ?

655
00:36:44,926 --> 00:36:49,830
Donc, je vais m'assurer d'être présent
quand le Dr. Isles fait une autopsie.

656
00:36:49,864 --> 00:36:53,467
-Maura?
-Bonjour, Détective.

657
00:36:53,501 --> 00:36:55,168
J'ai les résultats des tests toxicologues
supplémentaires.

658
00:36:55,203 --> 00:36:57,904
oh, super. Merci.
Euh, c'est le Détective Cooper.

659
00:36:57,939 --> 00:37:00,774
Elle vient de rejoindre les homicides.
Où est Dr. Isles ?

660
00:37:00,808 --> 00:37:03,744
Oh, je-je crois qu'elle est sortie dîner
avec Mr. Rockmond.

661
00:37:03,778 --> 00:37:05,879
Dennis? Hmm.

662
00:37:07,548 --> 00:37:10,784
Tu as trouvé de l'Inderal dans
le corps de la troisième victime?

663
00:37:11,886 --> 00:37:14,554
- Oh, non.
- Qu'est-ce qu'il y a?

664
00:37:14,589 --> 00:37:19,226
L'inderal a été utilisé comme
sédatif pour que le tueur
puisse assassiner notre
troisième victime.

665
00:37:21,062 --> 00:37:24,431
Dennis Rockmond a failli
mourir d'une overdose d'inderal.

666
00:37:24,465 --> 00:37:25,899
Je ne comprends toujours pas.

667
00:37:27,135 --> 00:37:31,171
Et... il a sculpté cette main pour
Maura.

668
00:37:36,544 --> 00:37:39,479
Riley, réuni toutes
les unités à l'addresse de
Dennis Rockmond.

669
00:37:39,514 --> 00:37:43,784
Frost, va chercher Korsak !
Rejoins-moi dehors... tout de suite !

670
00:37:49,823 --> 00:37:53,743
L' art classique idéalisait la
forme humaine, mais les artistes

671
00:37:53,744 --> 00:37:57,663
ne comprenaient pas certain
aspects clés, comme la superposition
des muscles intercostaux.
Toi si.

672
00:37:57,697 --> 00:38:00,833
Je reçois des prix formidables
dans tout ce que je fais.

673
00:38:00,867 --> 00:38:03,702
C'est probablement pour ça que tu es
si bon orateur.

674
00:38:06,173 --> 00:38:08,040
Viens pas ici.
Laisse moi te montrer mon vrai travail.

675
00:38:13,113 --> 00:38:14,813
<i>Dugan, enlevez vos mains d'elle!</i>

676
00:38:15,916 --> 00:38:18,517
-Maura, tu vas bien?
-Qu'est-ce que tu fais?

677
00:38:18,552 --> 00:38:20,352
Regarde derrière toi, Maura.

678
00:38:21,555 --> 00:38:24,290
- Tu vois le piédestal, Maura?
- N’essayez pas de lui trancher le cou.

679
00:38:24,324 --> 00:38:26,625
Tu vois ça? C'est là ou je fais mon
vrai travail.

680
00:38:26,660 --> 00:38:29,562
Tu allais être ma prochaine création.
J'allais t'honorer.

681
00:38:29,596 --> 00:38:31,530
Juste comme ma mère, tu m'as donné
vie.

682
00:38:33,533 --> 00:38:35,267
Vous devez penser que vous êtes très
intelligente, hein, Détective ?

683
00:38:35,302 --> 00:38:38,170
Non, non, non. Non. Nous sommes chanceux.
Vous êtes bien plus intelligent que nous.

684
00:38:38,205 --> 00:38:39,371
Vous avez bien raison.

685
00:38:39,406 --> 00:38:41,473
Même le génie qu'est le Dr.Isles ne peut
se mesurer à moi.

686
00:38:41,508 --> 00:38:43,542
S'il vous plaît, s'il vous plaît !

687
00:38:43,577 --> 00:38:45,744
Vous me suppliez, hein ?
Continuez.

688
00:38:45,779 --> 00:38:47,479
- Dieu, j'adore quand ils supplient.
- Oh, mon dieu.

689
00:38:47,514 --> 00:38:49,682
Non, non, attendez, attendez, attendez !
Écoutez, écoutez, écoutez.

690
00:38:49,716 --> 00:38:53,018
Nous sommes tous entre vos mains, ok ?
Nous le sommes tous.

691
00:39:01,428 --> 00:39:04,697
- Vous avez trouvé la main de ma mère ?
- Oui.

692
00:39:04,731 --> 00:39:07,233
Vous comprenez pourquoi j'ai dû couper
les deux, hein ?

693
00:39:07,267 --> 00:39:09,168
Pour qu'elle ne puisse plus vous faire de
mal.

694
00:39:12,305 --> 00:39:15,841
J'ai laissé mes créations à tous les endroits
où j'aurai voulu aller avec ma Maman.

695
00:39:18,111 --> 00:39:20,012
Attendez !
A-a-attendez !

696
00:39:20,046 --> 00:39:21,447
Pourquoi blesser Maura ?
Allez.

697
00:39:21,481 --> 00:39:25,551
Parce que ses mains réparatrices m'ont
ramené sur cette Terre! Voilà pourquoi !

698
00:39:25,585 --> 00:39:27,453
Oh, mon dieu !

699
00:39:27,487 --> 00:39:31,023
Et maintenant les mères écouteront
peut-être...

700
00:39:31,057 --> 00:39:33,025
Traitez bien vos enfants.

701
00:39:33,059 --> 00:39:35,694
Parce qu'on ne sait jamais ce qu'ils seront
en grandissant.

702
00:39:35,729 --> 00:39:38,631
- Oh, mon dieu!
- Non !

703
00:39:43,503 --> 00:39:46,705
C'est bon.
C'est bon. C'est bon.

704
00:39:46,740 --> 00:39:48,807
Oh, seigneur.

705
00:39:50,977 --> 00:39:55,381
- Non. Comment ai-je pu ne pas savoir ?
- Non. Allez. Écoute.

706
00:39:55,415 --> 00:39:58,484
Il a évité quatre différentes juridictions.

707
00:39:58,518 --> 00:40:01,220
Nous compris. D'accord ?
Tu l'as dit toi-même...

708
00:40:01,254 --> 00:40:03,656
Ce ne sont pas tous des monstres reclus.

709
00:40:03,690 --> 00:40:05,824
Tu ne pouvais pas savoir.
Tu ne pouvais pas savoir.

710
00:40:05,859 --> 00:40:08,360
Oh, seigneur. J'aurai dû savoir...

711
00:40:18,471 --> 00:40:21,607
Tu n'as pas dit un mot en une heure, Maura.

712
00:40:22,609 --> 00:40:25,611
J'essaye juste d'assimiler le pire jour
de ma vie.

713
00:40:27,247 --> 00:40:30,082
Arrête de t'en vouloir, Maura.

714
00:40:30,116 --> 00:40:33,419
On l'a tous rencontré.
Aucun de nous ne l'avait remarqué.

715
00:40:35,021 --> 00:40:39,308
Tu sais, les meilleurs psychiatres de
comportement du monde te diront

716
00:40:39,309 --> 00:40:43,595
que les serials killers s'en sortent
parce qu'ils ont l'air si normaux.

717
00:40:43,630 --> 00:40:47,700
Gh. Vous ne pourriez pas faire un autre
travail ?

718
00:40:51,705 --> 00:40:52,805
J'ai pensé à être une ballerine.

719
00:40:52,839 --> 00:40:57,509
C'est vrai.
Et tu étais tellement bonne aux "fouéttés".

720
00:40:57,544 --> 00:40:59,978
Et après je voulais être gardienne à la
Ligue Nationale de Hockey.

721
00:41:04,217 --> 00:41:06,919
- Oh, ça doit être ma laine.
- Mon dieu, femme.

722
00:41:06,953 --> 00:41:09,822
De combien de laine tu as besoin pour une
couverture pour bébé ?

723
00:41:09,823 --> 00:41:13,180
En parlant de bébés, je dois demander,
garçon ou fille ?

724
00:41:17,498 --> 00:41:19,599
C'est la laine ?

725
00:41:24,839 --> 00:41:26,640
C'est le bébé de Lydia.

726
00:41:26,674 --> 00:41:29,587
Elle l'a laissé sur le pas de la porte.

727
00:41:33,414 --> 00:41:35,382
Salut, toi.

Ecrit par Totallyfan 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Annabeth Gish dans la seconde saison de Pretty Little Liars : Original Sin

Annabeth Gish dans la seconde saison de Pretty Little Liars : Original Sin
Le Dr Anne Sullivan, incarnée par Annabeth Gish pendant 3 saisons dans la série-mère, fait son come...

Rediffusion de la série sur Téva

Rediffusion de la série sur Téva
Maura et Jane sont de retour ! La chaîne Téva propose à la diffusion, en journée à partir de 13h35...

Pour ses douze ans, le quartier Rizzoli & Isles change de design !

Pour ses douze ans, le quartier Rizzoli &amp; Isles change de design !
En ce lundi 29 janvier 2024, le quartier Rizzoli & Isles se pare d'un tout nouveau design,...

Annabeth Gish - De nouveaux projets en préparation

Annabeth Gish - De nouveaux projets en préparation
Annabeth Gish ne doit pas connaître l'expression "se reposer". L'actrice, qui incarnait Alice...

Alternative Awards 2023 | Une première nomination pour Rizzoli & Isles

Alternative Awards 2023 | Une première nomination pour Rizzoli &amp; Isles
En ce moment, la citadelle vit au rythme des Alternative Awards 2023. La série Rizzoli & Isles a...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

chrismaz66, 15.04.2024 à 11:46

Oui cliquez;-) et venez jouer à l'animation Kaamelott qui démarre là maintenant et ce jusqu'à la fin du mois ! Bonne chance à tous ^^

Supersympa, 16.04.2024 à 14:31

Bonjour à tous ! Nouveau survivor sur le quartier Person of Interest ayant pour thème l'équipe de Washington (saison 5) de la Machine.

choup37, Avant-hier à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, Avant-hier à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, Hier à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

Viens chatter !