264 fans | Vote

Script VF 306

1
00:00:10,678 --> 00:00:13,692
Bienvenue. Je suis un Rhodium.

2
00:00:13,726 --> 00:00:15,635
Je suis juste Iridium.

3
00:00:15,670 --> 00:00:20,140
C'est bon. Je ne suis pas snob.
Assied-toi.

4
00:00:26,750 --> 00:00:31,124
-Tu sais quoi faire ?
-J'ai été renseignée.

5
00:00:31,158 --> 00:00:34,862
J'ai l'habitude de ça.
Ne sois pas effrayée.

6
00:00:34,897 --> 00:00:36,897
Je ne le suis pas.

7
00:00:46,078 --> 00:00:48,741
Oh mon dieu! Ça va?

8
00:01:00,125 --> 00:01:04,048
Une joie de controler comment
l'eau chaude monte

9
00:01:04,174 --> 00:01:08,562
avant qu'un torrent de pression
pénètre les grains tassés.

10
00:01:08,596 --> 00:01:11,833
Ok, j'arrête de regarder
un porno de café.

11
00:01:14,602 --> 00:01:17,171
Comment de l'instantané a finit
dans dans mon placard ?

12
00:01:17,788 --> 00:01:19,440
Tu es si impatiente!

13
00:01:19,474 --> 00:01:23,145
Maura, je veux juste une tasse de café,
pas une orgie romaine.

14
00:01:23,179 --> 00:01:25,547
- Bonjour, bonjour.
- Oh !

15
00:01:26,816 --> 00:01:28,517
Où vas-tu... à une garden party ?

16
00:01:28,551 --> 00:01:30,651
- Je vais au travail.
- Habillée comme ça ?

17
00:01:30,685 --> 00:01:33,446
Je pense qu'elle est belle.
Et j'adore vos chaussures.

18
00:01:33,480 --> 00:01:36,505
Je n'ai plus porté
de hauts talons depuis un moment.

19
00:01:36,539 --> 00:01:38,640
30 ans c'est plus qu'il y a "un moment".

20
00:01:38,675 --> 00:01:41,109
Tu sais, il y a une astuce
pour porter des talons hauts.

21
00:01:41,144 --> 00:01:43,111
Ouais, je sais.
Ne pas en porter.

22
00:01:43,146 --> 00:01:44,580
Glisse juste ça dans tes chaussures.

23
00:01:44,614 --> 00:01:48,217
-Je pourrais porter des talons toute
la journée avec ça.
-Ouais, elle court avec les siens.

24
00:01:50,754 --> 00:01:53,422
Sympa. Oh.

25
00:01:53,457 --> 00:01:55,124
- L'autre.
- Vous voyez? C'est facile.

26
00:01:55,159 --> 00:01:57,660
Comment c'est?

27
00:01:57,695 --> 00:01:59,829
Agréable.

28
00:01:59,863 --> 00:02:02,731
Et intense.
Merci.

29
00:02:04,300 --> 00:02:06,299
- Au revoir, Maman.
- Au revoir.

30
00:02:06,334 --> 00:02:08,700
Je pense que ma mère a un admirateur.

31
00:02:08,735 --> 00:02:12,838
- Ta mère est une belle femme.
- Ma mère se passe du fil dentaire au lit.

32
00:02:17,410 --> 00:02:20,379
Oh! C'est Hope.

33
00:02:20,413 --> 00:02:23,415
- Réponds.
- Qu'est ce que je dis?

34
00:02:23,449 --> 00:02:26,418
" Bonjour, maman biologique Hope.

35
00:02:26,452 --> 00:02:29,086
- Mon nom est Maura.
Je ne suis pas morte à la naissance."
- Ferme là.

36
00:02:29,121 --> 00:02:30,722
Non, tu ne devrais pas dire, "ferme là".

37
00:02:30,756 --> 00:02:32,456
Dr. Isles.

38
00:02:32,491 --> 00:02:35,360
Oh, bonjour, Dr Martin.
Quelle surprise.

39
00:02:38,665 --> 00:02:41,367
Oh, oui, j'aimerais dîner avec vous.

40
00:02:41,401 --> 00:02:44,370
Ce soir serait bien.

41
00:02:44,404 --> 00:02:46,572
Eh! Voudriez-vous venir chez moi?

42
00:02:46,607 --> 00:02:48,641
Bien sûr, vous...vous pouvez amener votre
fille.

43
00:02:48,676 --> 00:02:51,177
Ok, je vous envoie un message
avec mon adresse.

44
00:02:51,211 --> 00:02:54,780
J'attends ça avec impatience.
Ok, au revoir.

45
00:02:57,551 --> 00:02:59,252
Pourquoi je les ai invités ici?
Ma maison est un naufrage.

46
00:02:59,286 --> 00:03:01,521
Oh! Je serais tellement embarassée

47
00:03:01,555 --> 00:03:04,324
- d'inviter quelqu'un d'autre que moi ici.
- Et qu'est que je vais servir ?

48
00:03:04,358 --> 00:03:08,361
Je veux dire, elle a probablement
un palais plus raffiné que moi.

49
00:03:08,395 --> 00:03:11,364
Oh, sauvé par le meutre. Aller.

50
00:03:11,398 --> 00:03:13,766
Non non, je... je ne peut pas y aller.
J'ai trop de choses à faire.

51
00:03:13,801 --> 00:03:16,503
Okay, je pense que je peux faire une
autopsie maintenant.

52
00:03:16,537 --> 00:03:18,271
Bien, je vais prendre une douche.

53
00:03:18,305 --> 00:03:19,806
Maura.

54
00:03:19,840 --> 00:03:21,741
L'eau chaude se coupe au bout
de trois minutes.

55
00:03:21,808 --> 00:03:26,312
La salle de bain c'est par là.
Cours.

56
00:03:40,841 --> 00:03:43,562
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~

57
00:03:44,716 --> 00:03:46,949
3x06- Le faiseur d'argent.

58
00:03:51,671 --> 00:03:54,006
Wow. 3 millions de dollars?
Wow.

59
00:03:54,074 --> 00:03:57,910
Je ne lui ai jamais demandé si elle était
végétarienne. Et si elle était allergique
aux fruits de mers?

60
00:03:57,944 --> 00:04:00,646
- Tu viens juste de dire qu'elle est végétarienne.
- Non, je ne l'ai pas dit.

61
00:04:00,680 --> 00:04:02,915
Tu sais je ne peux pas
créer un diner officiel

62
00:04:02,949 --> 00:04:04,650
en...quoi...10 heures.

63
00:04:04,684 --> 00:04:07,319
Ouais, étant donné qu'il te faut
4 heures pour faire une tasse de café.

64
00:04:08,291 --> 00:04:10,656
Non. Non, non, non, pas
la respiration lourde.

65
00:04:10,690 --> 00:04:13,992
- Non, arrête, et je t'aiderai.
- J'essaye.

66
00:04:14,026 --> 00:04:16,127
Okay, appelle ma mère. Okay? Flatte la.

67
00:04:16,162 --> 00:04:17,362
Tu lui dis à quel point elle est une
bonne cuisinière.

68
00:04:17,396 --> 00:04:19,597
Elle va avalé ça.
Elle cuisinera pour toi.

69
00:04:19,632 --> 00:04:21,933
- Oh, c'est une telle tromperie.
- Pas si tu l'invites à dîner.

70
00:04:24,203 --> 00:04:25,971
La Mercedes de quelqu'un
a un ticket de parking.

71
00:04:26,005 --> 00:04:28,673
Tu pistes les plaques ?
Qu'est-ce qu'on a ?

72
00:04:28,708 --> 00:04:29,941
Un couple visitant la maison
a appelé la police.

73
00:04:29,975 --> 00:04:32,744
L'agent immobilier est difficile.

74
00:04:32,778 --> 00:04:34,179
Youpi.

75
00:04:34,213 --> 00:04:36,220
Est-ce votre listing ?
C'est une magnifique propriété.

76
00:04:36,316 --> 00:04:38,816
Georgette Wilkins. J'ai d'autres
propriétés.

77
00:04:38,851 --> 00:04:41,286
Toutes exclusivement dans le voisinage.
Appelez moi.

78
00:04:46,207 --> 00:04:48,726
Qu'est ce qui vous fait penser que je ne
peux pas m'offrir une maison à
3 millions de dollars ?

79
00:04:49,794 --> 00:04:55,899
Et bien, les salaires de policiers...
tant pis.

80
00:04:55,933 --> 00:05:00,062
Cette maison entrée en forclusion il y
a un an, elle est en rénovation depuis.

81
00:05:00,130 --> 00:05:04,053
J'avais presque une vente.
Tout ça est vraiment nécessaire?

82
00:05:04,121 --> 00:05:05,813
Plutôt nécessaire quand il y'a un
meurtre.

83
00:05:05,848 --> 00:05:07,315
Ce n'était pas un meurtre.

84
00:05:07,349 --> 00:05:09,983
Je dirais que c'est au moins
une pièce d'un meurtre.

85
00:05:11,685 --> 00:05:12,918
les inspecteur du département
ne savent pas quoi faire de ça.

86
00:05:12,953 --> 00:05:16,821
C'est l'entière fossa triangularis
droite et le scapha.

87
00:05:16,855 --> 00:05:18,756
Tu entends ça, Korsak?

88
00:05:18,790 --> 00:05:20,857
C'est un fossile triangulaire et un échaffaud.

89
00:05:20,891 --> 00:05:22,091
C'est l' oreille droite.

90
00:05:22,125 --> 00:05:25,994
-Pourquoi c'est à 1 mètre du sol.
-Ça écoute au le trou de la serrure.

91
00:05:26,028 --> 00:05:27,862
Et bien, le minimum de sang

92
00:05:27,897 --> 00:05:31,232
suggère que cette oreille a été détaché
postmortem.

93
00:05:33,170 --> 00:05:34,873
J'ai une goutte de sang ici.

94
00:05:34,907 --> 00:05:38,210
C'est pas beaucoup, mais j'ai
une autre goutte par ici.

95
00:05:38,244 --> 00:05:40,044
- Hey, Jane.
- Ouais ?

96
00:05:40,079 --> 00:05:41,745
La Mercedes est enregistré à Neal Murray.

97
00:05:43,047 --> 00:05:47,149
Et qu'est ce que fait cette voiture ici
si il vit à Beacon Hill?

98
00:05:47,183 --> 00:05:50,251
Connaissez-vous cet homme...
Neal Murray?

99
00:05:50,319 --> 00:05:52,886
Non. Jamais vu avant.

100
00:05:52,920 --> 00:05:56,322
Ecoutez, j'ai une autre liste.
Vous avez ma carte.

101
00:05:58,424 --> 00:06:01,259
- Renseigne toi sur elle.
- Compris.

102
00:06:02,827 --> 00:06:05,229
Tu penses qu'il y'a un corps dans le
coffre de la voiture?

103
00:06:12,202 --> 00:06:14,403
Georgette est clean.

104
00:06:14,437 --> 00:06:16,338
Attends! Stop!

105
00:06:16,372 --> 00:06:19,274
Stop! Stop!
Stop, stop, stop! Posez ça par terre.

106
00:06:19,342 --> 00:06:21,843
<i>Ok. Te voilà</i>.

107
00:06:25,381 --> 00:06:28,149
Il apparait portant un manteau
et un masque.

108
00:06:28,184 --> 00:06:29,350
Je pense que nous avons trouvé le corps
qui correspond à l'oreille.

109
00:06:29,385 --> 00:06:33,220
Je ne peux pas le dire de façon
concluante avant d'avoir testé les
échantillons de tissu.

110
00:06:33,255 --> 00:06:38,023
- Maura, il n'a qu'une oreille.
- On dirait à Neal Murray.

111
00:06:39,392 --> 00:06:41,292
Quelque chose de mauvais s'est passé
dans cette maison.

112
00:06:52,074 --> 00:06:55,777
Il s'avère que nos victmes co-détiennent
une société d'investissements.

113
00:06:55,811 --> 00:06:58,279
Qu'est-ce qu'un gestionnaire de
fonds alternatifs millonaire

114
00:06:58,314 --> 00:07:02,049
fait dans une poubelle vêtu
d'un manteau et d'un masque?

115
00:07:02,084 --> 00:07:03,451
Se cachait ?

116
00:07:03,485 --> 00:07:06,588
Merci, Sherlock Holmes.

117
00:07:06,622 --> 00:07:09,160
Qu'est-ce que c'est sur son manteau?
On dirait de la gelée.

118
00:07:10,262 --> 00:07:12,585
Je vais demander au labo criminel
de le tester.

119
00:07:12,709 --> 00:07:15,603
Ooh, tu as un trésor ici.
Où as-tu trouvé ce cheveu blond ?

120
00:07:15,637 --> 00:07:20,074
- C'était coiné dans cette broche.
- Qui est gravé "Rhodium".

121
00:07:20,108 --> 00:07:22,343
Le rhodium est un metal rare...
le plus précieux, à vrai dire.

122
00:07:22,377 --> 00:07:23,744
Hmmm, l'intrigue se précise.

123
00:07:23,778 --> 00:07:29,083
Mon examen préliminaire indique
qu'il a connu un incident cardiaque.

124
00:07:29,117 --> 00:07:30,551
C'était carrément un incident.

125
00:07:30,585 --> 00:07:32,452
Ouais, bien , tu n'as pas entendu la
meilleure partie.

126
00:07:32,487 --> 00:07:34,721
Laisse-moi te parler de son pénis.

127
00:07:34,756 --> 00:07:36,456
Si nous sommes obligés.

128
00:07:37,325 --> 00:07:38,726
Y a pas de quoi parler.

129
00:07:38,760 --> 00:07:44,164
-Tu vois les marques de piqûres?
-Non! Je n'ai pas regardé si près.

130
00:07:44,199 --> 00:07:45,866
Cohérent avec un traitement contre
les dysfonctionnements érectiles.

131
00:07:45,900 --> 00:07:48,302
C'est dommage qu'il n'ait pas
entendu parler du viagra.

132
00:07:48,336 --> 00:07:50,404
L'état de son cœur ne l'autorise pas.

133
00:07:50,438 --> 00:07:53,641
18 millions d'hommes américains souffrent
de dysfonctionnement de l'érection.

134
00:07:53,675 --> 00:07:55,643
Le traitement par injection est très
populaire.

135
00:07:55,677 --> 00:07:58,647
Oh, bien sur. Qui ne veut pas
se piquer les parties intimes.

136
00:07:58,681 --> 00:08:01,120
La victime était gaucher.

137
00:08:01,155 --> 00:08:04,457
J'ai trouvé sept points d'injection
au sommet sur le coté gauche de la tige.

138
00:08:04,492 --> 00:08:07,794
Mais le dernier point d'injection
fut sur le côté droit.

139
00:08:07,828 --> 00:08:10,397
Donc, un droitier lui a injecté.

140
00:08:10,431 --> 00:08:12,332
Et le calibre de l'aiguille
était plus gros, aussi.

141
00:08:12,367 --> 00:08:14,268
Trouve ce qu'il y avait dans cette
dernière aiguille.

142
00:08:14,302 --> 00:08:16,470
Autant que nous savons, nous ne
pouvons pas appeler ça un meurtre.

143
00:08:16,504 --> 00:08:20,341
Okay, je vais aller interroger son
partenaire.

144
00:08:20,375 --> 00:08:22,510
Appelle moi si tu as quelque chose de
nouveau.

145
00:08:29,402 --> 00:08:32,471
Excusez moi.
Bonjour, je suis le Détective Jane Rizzoli.

146
00:08:32,506 --> 00:08:34,140
Voici le Détective Barry Frost.

147
00:08:34,174 --> 00:08:36,142
Nous aimerions vous parler de Neal
Murray.

148
00:08:36,177 --> 00:08:38,578
Qu'est ce qui s'est passé? Nous ne
savons pas. Nous enquêtons.

149
00:08:38,613 --> 00:08:41,048
Je suis son partenaire, Dale Bowman.
Voilà Doug et Lori Gatz.

150
00:08:41,082 --> 00:08:43,450
Doug et moi sommes aller au lycée
avec Neal.

151
00:08:43,485 --> 00:08:45,052
Et bien, Neal était-il supposé être là
aujourd'hui?

152
00:08:45,086 --> 00:08:46,485
Oui, il devait nous donner un chèque

153
00:08:46,520 --> 00:08:48,385
pour un nouveau complexe sportif
et un terrain de football.

154
00:08:48,420 --> 00:08:50,320
Hey, Doug, tu auras ce chèque.

155
00:08:50,354 --> 00:08:53,122
Je ne peux pas croire qu'il est parti.

156
00:08:53,157 --> 00:08:55,291
- Pouvez-vous nous donner une minute?
- Bien sur.

157
00:08:56,325 --> 00:08:59,161
Euh, où étiez vous la nuit dernière?

158
00:08:59,195 --> 00:09:02,097
- A la maison. Pourquoi?
- Avez-vous une idée de pourquoi votre
partenaire

159
00:09:02,131 --> 00:09:03,331
aurait été habillé d'un manteau et
d'un masque?

160
00:09:03,366 --> 00:09:04,599
Non. De quoi parlez-vous?

161
00:09:04,633 --> 00:09:06,467
Aviez-vous des problèmes quelconque avec
Neal?

162
00:09:06,501 --> 00:09:08,235
J'aimais ce mec.

163
00:09:08,269 --> 00:09:10,137
De plus, je ne sais pas si notre compagnie
va survivre sans lui.

164
00:09:10,171 --> 00:09:12,538
- Pourquoi pas ?
- Il était vraiment populaire.

165
00:09:12,573 --> 00:09:14,941
Il a introduit tous nos gros investisseurs.

166
00:09:14,975 --> 00:09:18,078
- Nous aimerions une liste de vos clients.
- Oh, je suis heureux de coopérer.

167
00:09:18,112 --> 00:09:21,715
nous avons des client de haute gamme,
tout en bas de doug et lori.

168
00:09:21,750 --> 00:09:23,550
Il est coach.
Elle est infirmière scolaire.

169
00:09:23,584 --> 00:09:26,220
Mais ils ont tout les deux
une pension, merci à nous.

170
00:09:26,254 --> 00:09:27,688
Peut-être qu'il y avait un
investisseur mécontent...

171
00:09:27,722 --> 00:09:29,256
quelqu'un qui a perdu de l'argent avec
l'entreprise?

172
00:09:29,291 --> 00:09:32,092
Nous ne perdons pas d'argent.

173
00:09:32,127 --> 00:09:34,261
Quelqu'un n'était pas très content de
Neal.

174
00:09:34,296 --> 00:09:36,230
Ce n'était pas un de nos investisseurs.
J'en suis sur.

175
00:09:36,264 --> 00:09:37,364
Je vous trouverai cette liste.

176
00:09:37,398 --> 00:09:38,999
Merci.

177
00:09:39,034 --> 00:09:41,669
On reste en contact.

178
00:09:46,858 --> 00:09:49,827
Sors les gnocchi de l'eau chaude,
ou il vont être gluant.

179
00:09:49,862 --> 00:09:52,097
Jane, remue le ragoût de sanglier.

180
00:09:52,131 --> 00:09:54,799
Jane, tu peux ouvrir le Montepulciano ?

181
00:09:54,834 --> 00:09:57,068
Sanglier exaltant.
Ouvrir "montipoopanano."

182
00:09:58,972 --> 00:10:01,473
Oh, mon Dieu. Elles ont une minute
d'avance.

183
00:10:02,842 --> 00:10:07,443
Oh, mon dieu.
Si elle avait vu ça.

184
00:10:09,112 --> 00:10:11,179
Juste une minute!
Cache ça dans la salle de bain.

185
00:10:11,214 --> 00:10:14,416
Ok. Ok, ok.

186
00:10:18,154 --> 00:10:20,422
Maura.

187
00:10:27,164 --> 00:10:30,366
- Bonsoir.
- Entrez, je vous en prie.

188
00:10:30,400 --> 00:10:33,269
Dr Isles.
C'est ma fille, Cailin.

189
00:10:33,304 --> 00:10:36,805
- Hey, Cailin.
- Hey.

190
00:10:38,841 --> 00:10:42,309
Et je pense que nous somme réellement
en train de nous installer dans...une
nouvelle ville.

191
00:10:43,361 --> 00:10:48,449
- N'est ce pas, Cailin ?
- Ouais. On l'est.

192
00:10:48,484 --> 00:10:51,353
-Tu aimes Boston?
-Londres me manques.

193
00:10:52,388 --> 00:10:54,990
Chérie, peux tu arrêter d'envoyer des
sms?

194
00:10:55,024 --> 00:10:57,525
Désolée.
Je disais juste au revoir.

195
00:10:58,361 --> 00:11:00,028
Es-tu à l'école?

196
00:11:00,063 --> 00:11:03,332
- Je l'étais.
- Cailin était à Oxford.

197
00:11:03,366 --> 00:11:07,369
- Oh.
- Et tu ne l'ais plus?

198
00:11:07,403 --> 00:11:09,838
- Et bien ...
- Nous avons dû déménager ici.

199
00:11:11,658 --> 00:11:13,292
- Enfin, elle a besoin de
prendre un semestre de repos.

200
00:11:13,326 --> 00:11:16,093
Excusez moi.
Puis-je utiliser votre salle de bain?

201
00:11:16,128 --> 00:11:18,729
Bien sur. C'est...
c'est juste là.

202
00:11:26,768 --> 00:11:31,705
C'est une relation compliqué...
mères et filles.

203
00:11:31,740 --> 00:11:33,641
Oui, ça l'est.

204
00:11:33,675 --> 00:11:36,243
- C'est une phase.
- Je l'espère.

205
00:11:36,278 --> 00:11:40,614
Les amis de Cailin lui manquent.
Elle ne connaît personne ici à Boston.

206
00:11:42,350 --> 00:11:44,651
Dis-moi, c'est votre mère qui vous a
appris comment cuisiné?

207
00:11:45,286 --> 00:11:49,055
- En fait, Angela a fait le diner.
- Et bien, c'était délicieux.

208
00:11:49,089 --> 00:11:50,789
- Merci.
- Mm.

209
00:11:50,824 --> 00:11:54,325
Ma mère,... elle ne passait pas beaucoup
de temps dans la cuisine.

210
00:11:54,359 --> 00:11:58,062
La mère de Maura est artiste
et professeur d'Histoire de l'art,

211
00:11:58,097 --> 00:11:59,897
donc elle voyageait beaucoup.

212
00:11:59,932 --> 00:12:02,333
Je voyageais beaucoup aussi quand
Cailin était petite.

213
00:12:02,367 --> 00:12:04,035
Son père mon ex-mari...

214
00:12:04,069 --> 00:12:09,106
Il...Il avait des problèmes financiers
donc j'ai toujours dût travailler.

215
00:12:09,140 --> 00:12:12,209
C'est dur.
Regardez, Cailin est revenue.

216
00:12:12,243 --> 00:12:14,878
Je pense que je vais utiliser les
toilettes, aussi.

217
00:12:14,912 --> 00:12:16,379
Ah, bonne idée.

218
00:12:22,285 --> 00:12:23,985
Cailin me déteste.

219
00:12:24,020 --> 00:12:26,721
Elle a 18 ans.

220
00:12:26,755 --> 00:12:30,924
Elle déteste tout le monde de plus de
18ans et de moins 18 ans.

221
00:12:30,959 --> 00:12:32,259
Elle est ma soeur, Jane.

222
00:12:32,294 --> 00:12:34,195
Même quand ils savent qu'ils sont
liés à vous,

223
00:12:34,229 --> 00:12:35,863
les familles sont toujours compliqués.

224
00:12:48,313 --> 00:12:54,185
- Hey. C'est plutôt bon.
- Oh, non, merci.

225
00:12:54,219 --> 00:12:57,088
Vraiment? Même pas encore une
bouchée?

226
00:13:08,267 --> 00:13:10,369
Qu'est ce que tu écoutes?

227
00:13:10,403 --> 00:13:13,072
Oh. De la musique.

228
00:13:13,106 --> 00:13:15,372
Quel genre de groupe tu aimes?

229
00:13:17,041 --> 00:13:22,444
C'était gentil d'apporter un gâteau.
Mais c'est bon..

230
00:13:22,479 --> 00:13:24,680
Tu n'as pas à essayer de discuter
avec moi.

231
00:13:24,714 --> 00:13:25,747
Sommes-nous si affreux?

232
00:13:28,183 --> 00:13:30,785
Diras-tu à ma mère que j'ai décidé de
rentrer à la maison?

233
00:13:30,819 --> 00:13:32,820
Attend, quoi ?

234
00:13:32,854 --> 00:13:35,689
Ce n'est pas personnel.
Je voudrai juste être seule.

235
00:13:44,332 --> 00:13:48,101
-C'était Cailin?
-Elle a dit qu'elle voulait être seule.

236
00:13:48,135 --> 00:13:52,839
Cailin est partie?
Tu part?

237
00:13:52,873 --> 00:13:57,010
Elle est très fragile en ce moment.
Merci pour le repas.Je suis désolée.

238
00:14:02,316 --> 00:14:04,819
Qu'est-ce qui viens juste de se passer?

239
00:14:12,062 --> 00:14:16,466
Je ne pense pas que Cailin a été
forcée de manger avec nous.

240
00:14:16,534 --> 00:14:18,535
Pourquoi n'est-ce pas ce qui a évolué
quand j'avais 18 ans ?

241
00:14:21,572 --> 00:14:23,807
Ca sent bon.

242
00:14:24,341 --> 00:14:26,910
Je suis tellement désolée pour la
nuit dernière.

243
00:14:26,944 --> 00:14:30,080
Pourquoi? Ce n'était pas ta faute.

244
00:14:30,314 --> 00:14:31,648
Qu'est ce que c'est que ça?

245
00:14:31,682 --> 00:14:33,550
Une serviette froide à la lavande.
Met la sur ta nuque.

246
00:14:33,584 --> 00:14:35,352
Nan.
C'est vraiment apaisant.

247
00:14:35,386 --> 00:14:38,489
On l'utilise pour traiter
l'aménorrhée, les pieds des athlètes,
les vaginites.

248
00:14:38,523 --> 00:14:40,657
Je mange.
Je n'ai pas besoin d'être apaisée.

249
00:14:40,692 --> 00:14:42,759
Le rapport toxicologique de notre victime
est revenu.

250
00:14:42,794 --> 00:14:45,629
Aucun signe de son médicament pour
le dysfonctionnement érectile.

251
00:14:45,663 --> 00:14:46,730
Encore en train de manger.

252
00:14:47,832 --> 00:14:49,466
Il a été injecté avec quelque chose.

253
00:14:49,500 --> 00:14:52,669
Je teste toujours.
J'ai disséqué du tissu de son coeur.

254
00:14:52,704 --> 00:14:55,139
Et quelle que soit la drogue qui a été
injectée ça a entraîné une crise cardiaque.

255
00:14:56,174 --> 00:14:58,174
Vous voilà.

256
00:14:58,209 --> 00:15:00,710
Bonjour, Dr Martin. Hey.

257
00:15:00,744 --> 00:15:03,479
Bonne journée. Appelle moi plus tard.

258
00:15:07,517 --> 00:15:12,489
- Je ressens le besoin de m'excuser pour
Cailin.
- Non, ne le faites pas.

259
00:15:12,523 --> 00:15:15,525
Tu sais, j'ai eu,18ans une fois,et sa
vie a été pertubée.

260
00:15:15,559 --> 00:15:18,594
ça va. Je ...
Je me sens juste mal pour vous.

261
00:15:18,629 --> 00:15:25,467
Cailin est en fait très malade,
c'est pour ça que je l'ai ramenée à Boston.

262
00:15:28,904 --> 00:15:30,639
Asseyez-vous.

263
00:15:32,508 --> 00:15:35,143
Avec quoi ?
Tu peux le dire ?

264
00:15:35,177 --> 00:15:39,514
Elle a attrapé une infection lorsque
que je faisais des travaux en Afrique.

265
00:15:39,549 --> 00:15:40,849
Vous ne pouvez pas vous blâmer.

266
00:15:40,883 --> 00:15:44,219
Elle a besoin désespérément d'une greffe
de rein.

267
00:15:44,254 --> 00:15:46,588
Et bien sur, je lui aurait donné l'un
des miens dans la seconde,

268
00:15:46,656 --> 00:15:49,858
mais... nous ne sommes pas compatibles.

269
00:15:51,627 --> 00:15:54,329
Et son père non plus.

270
00:15:54,364 --> 00:15:55,897
C'est tellement ironique.

271
00:15:55,932 --> 00:15:59,935
J'ai aidé tellement de patients, et je
ne peux même pas aider mon propre enfant.

272
00:15:59,969 --> 00:16:01,937
Il doit bien y avoir quelque
chose que je peux faire.

273
00:16:04,240 --> 00:16:07,242
Non, il n'y en pas, mais j'apprécie
la pensée.

274
00:16:16,785 --> 00:16:18,252
J'ai quelque chose.

275
00:16:18,287 --> 00:16:22,290
Notre victime a été admise aux urgences
de Dedham la semaine passée.

276
00:16:22,358 --> 00:16:24,893
"Heavy Drizzle" est un proche parent
de Neal ?

277
00:16:24,927 --> 00:16:27,330
- Qui est-ce ?
- N'importe qui l'a emmené à l'hôpital,
je suppose.

278
00:16:27,364 --> 00:16:30,334
"Heavy drizzle"? Le Drizz ?
le fameux rappeur défoncé ?

279
00:16:30,368 --> 00:16:34,205
Ok, vérifie la liste des investisseurs
de Murray & Bowman.

280
00:16:34,239 --> 00:16:35,740
Regarde si "Le Drizz" est dessus.

281
00:16:35,774 --> 00:16:38,342
Je pense que son vrai nom est Lamar
Jones.

282
00:16:38,376 --> 00:16:40,344
Il a une fois renégocié
un contrat d'enregistrement

283
00:16:40,378 --> 00:16:41,945
en pendant par les pieds un cadre
exécutif à un balcon.

284
00:16:48,754 --> 00:16:51,756
The Drizz ! "Crunk in the trunk"...
J'adore cette chanson.

285
00:17:03,669 --> 00:17:04,636
Ok, stop, stop.

286
00:17:04,670 --> 00:17:06,405
Quoi ? Ok, Frankie.

287
00:17:06,439 --> 00:17:08,307
- Stop, stop. Juste...
- Quoi ?

288
00:17:08,341 --> 00:17:10,276
- Ce n'est pas comme ça que ça fonctionne.
- Ah.

289
00:17:10,310 --> 00:17:12,344
Si tu dois faire ça, laisse moi te
montrer comment on fait.

290
00:17:12,379 --> 00:17:13,746
Très bien.

291
00:17:13,780 --> 00:17:16,649
Très bien, ok, donc, comme ça,
d'un côté à l'autre. Tu fais ça.

292
00:17:16,683 --> 00:17:18,317
- Comme ça ?
- Ouais.

293
00:17:18,352 --> 00:17:19,619
- Et ensuite tu commences juste à marcher.
- Je marche.

294
00:17:19,653 --> 00:17:23,322
Ok, et tiens toi prêt.
Tiens toi prêt. Et là "ahh!"

295
00:17:23,356 --> 00:17:25,424
Et alors tu fais ça.
Ouais, te voilà. Oui!

296
00:17:25,458 --> 00:17:27,359
- Tu commence à frapper ça.
- Frappe le.

297
00:17:30,863 --> 00:17:32,462
Je vais vous montrer une frite!

298
00:17:32,497 --> 00:17:34,698
Comment c'était?
Vous voulez plus de frites ?

299
00:17:34,765 --> 00:17:36,532
Continuez à faire ça avec vos derrières.

300
00:17:38,768 --> 00:17:42,470
Je m’attendais à ce comportement
venant de toi Francesco.

301
00:17:42,505 --> 00:17:45,340
Mais pas toi, Barold.

302
00:17:45,374 --> 00:17:47,776
- Pourquoi elle attendait ça de moi ?
- Elle aime bien Barold.

303
00:17:47,810 --> 00:17:49,645
Aucune idée pourquoi?

304
00:17:49,679 --> 00:17:53,516
Amenons M. Drizzle ici
pour un interrogatoire.

305
00:17:53,550 --> 00:17:55,451
- Où tu vas Jane ?
- Je dois aller vérifier si Maura va bien.

306
00:18:02,393 --> 00:18:05,395
Est-ce que c'est le dessert d'hier,
et est-ce que je vais être malade ?

307
00:18:05,429 --> 00:18:09,366
- Je pense qu'on se correspond.
- Tu n'es pas vraiment mon type.

308
00:18:09,400 --> 00:18:10,834
Moi et Cailin.

309
00:18:10,868 --> 00:18:14,337
Je pense que l'on a
des conversations différentes.

310
00:18:14,372 --> 00:18:15,772
Cailin a besoin d'un rein.

311
00:18:15,806 --> 00:18:18,908
Donc, tu vas le faire sortir
de ce gâteau ?

312
00:18:18,943 --> 00:18:22,512
Bien sur que non. J'ai eu besoin
d'un échantillon d'ADN.

313
00:18:22,546 --> 00:18:24,680
Tu ne peux pas lui donner ton rein.

314
00:18:24,715 --> 00:18:27,316
C'est mon rein. Je peux le donner à
n'importe qui si je veux.

315
00:18:27,350 --> 00:18:28,751
Oh, donc, tu l'as dit à Hope?

316
00:18:31,922 --> 00:18:33,789
Je vais faire une donation
anonyme.

317
00:18:33,823 --> 00:18:38,027
Tu as besoin d'aide pour te
l'extraire, ou vas tu aussi le faire toi même?

318
00:18:38,061 --> 00:18:39,695
Quoi ... non, Maura.
A quoi tu penses ? Non !

319
00:18:39,729 --> 00:18:42,698
Cailin est mourante, Jane. Et Hope
est accablée.

320
00:18:42,733 --> 00:18:44,433
La dernière chose qu'elle a besoin
est de se rappeler

321
00:18:44,468 --> 00:18:48,571
le pire évènement de sa vie...ma
naissance... et ma mort.

322
00:18:48,605 --> 00:18:51,541
Je suppose que je ne
comprends juste pas.

323
00:18:53,710 --> 00:18:57,914
Si je...
Si je lui dit qui je suis...

324
00:18:57,948 --> 00:19:01,518
Je serais un rappel de son passé
tragique.

325
00:19:02,653 --> 00:19:04,521
Je ne serais jamais rien d'autre.

326
00:19:06,658 --> 00:19:10,995
-Quoi? Tu n'as besoin que d'un rein.
-Tu es incroyable.

327
00:19:11,029 --> 00:19:13,731
Tu aurai fais la même chose pour un de
tes frères.

328
00:19:13,765 --> 00:19:17,468
Peut-être.
Il aurait été vraiment, vraiment gentil.

329
00:19:18,070 --> 00:19:19,871
Je ferais définitivement ça pour toi.

330
00:19:24,474 --> 00:19:26,511
<i>Vos paroles minables</i>

331
00:19:26,512 --> 00:19:28,413
en secouant la queue et frappant le derrière,

332
00:19:28,448 --> 00:19:32,418
<i>des métaphores et des images
violentes. Et vous savez quoi ?</i>

333
00:19:32,452 --> 00:19:33,986
Des enfants meurent
à cause de vous.

334
00:19:34,020 --> 00:19:37,323
- Remuez ses fesses n'a jamais tué quelqu'un.
- "Personne".

335
00:19:42,195 --> 00:19:43,462
<i>Qu'est-ce que c'est que ça?</i>

336
00:19:43,496 --> 00:19:45,764
C'est une conseillère à
l'aide des familles.

337
00:19:45,798 --> 00:19:48,467
Quelle sorte d'aide offre
cette conseillère ?

338
00:19:48,502 --> 00:19:53,072
Allez, Drizz.
Heu, la petite troupe attend en bas.

339
00:19:53,107 --> 00:19:56,442
- Frost ?
- Attend.

340
00:19:56,476 --> 00:20:00,345
Uh, je peux venir ?
S'il te plait ?

341
00:20:00,380 --> 00:20:03,882
Vas-y, reste là et n'ouvre pas la bouche.

342
00:20:07,955 --> 00:20:10,189
Nan, j'ai jamais rencontré ce mec.

343
00:20:10,224 --> 00:20:13,159
Ce mec est votre conseiller en
investissements... Neal Murray.

344
00:20:13,194 --> 00:20:15,430
J'ai beaucoup de conseiller.

345
00:20:15,464 --> 00:20:16,864
Qui vous conseille en meurtre ?

346
00:20:16,899 --> 00:20:20,001
Merde. Qui a mis ce type comme ça ?

347
00:20:20,035 --> 00:20:22,170
Peut-être toi.
Avait-il perdu ton argent?

348
00:20:22,204 --> 00:20:23,838
Tu n'est plus un gangster, Drizz.

349
00:20:23,873 --> 00:20:27,108
Tu es un buisinessman avec un empire
de plusieurs millions.

350
00:20:27,143 --> 00:20:29,111
Ce genre de publicité
ne serait pas bon pour ta marque.

351
00:20:29,145 --> 00:20:34,116
Uh...
Ok, Neal était mon homme d'argent.

352
00:20:34,151 --> 00:20:36,419
Il m'a introduit dans sa firme.

353
00:20:36,453 --> 00:20:38,087
Un portefeuille diversifié
fournit une protection

354
00:20:38,121 --> 00:20:41,424
contre les aléas
de l'industrie de la musique,

355
00:20:41,458 --> 00:20:43,426
Donc nous étions ...

356
00:20:43,461 --> 00:20:45,428
Quoi ?
Une racaille ne connait pas la finance?

357
00:20:45,463 --> 00:20:48,565
Parlons de votre visite
aux urgences avec Neal.

358
00:20:48,599 --> 00:20:50,300
Ecoute, Neal était un bon pote.

359
00:20:50,334 --> 00:20:54,871
Il savait comment s'amuser
avec des supers fesses.

360
00:20:54,905 --> 00:20:59,843
Neal a dit que Dale ne me laisserait
pas avoir mon propre putain d'argent.

361
00:20:59,877 --> 00:21:01,511
Je n'ai toujours rien entendu
à propos des urgences.

362
00:21:01,545 --> 00:21:06,049
Bon, j'ai emmené Neal faire pour un tour
sur la I-90 dans mon berline ... yo.

363
00:21:06,083 --> 00:21:09,953
En fait, c'est mon économiseur d'écran.

364
00:21:11,456 --> 00:21:13,557
Joli. Des jantes chromées de 28 pouces.

365
00:21:13,591 --> 00:21:17,427
Officier... c'est un interrogatoire.

366
00:21:17,461 --> 00:21:20,096
A quelle allure vas-tu avec ton ... donk?

367
00:21:20,130 --> 00:21:22,198
Oh, 55.

368
00:21:24,234 --> 00:21:29,939
ok,ok.
peut-etre...au dessus de 55.

369
00:21:29,973 --> 00:21:31,875
Neal dis que ça lui donnait
des douleurs à la poitrine.

370
00:21:31,909 --> 00:21:33,142
C'est ce que tu espérais, non ?

371
00:21:33,177 --> 00:21:35,278
Tu lui a dis que tu l'emmènerais à l'hopital

372
00:21:35,312 --> 00:21:37,113
si il te rendait ton argent ?

373
00:21:37,147 --> 00:21:40,216
Euh, ouais...
quelque chose comme ça.

374
00:21:40,450 --> 00:21:42,618
Neal m'a dit de ne pas en parler à Dale.

375
00:21:42,652 --> 00:21:45,254

Neal m'a payé de sa propre poche.

376
00:21:46,990 --> 00:21:49,992
J'ai l'impression de parler à l'ancien Dale.

377
00:21:52,462 --> 00:21:55,565
Je suis ... je suis désolé
à propos du rap.

378
00:21:55,599 --> 00:21:59,702
J'ai enseigné à des enfants
pendant 55 ans.

379
00:21:59,736 --> 00:22:02,238
Un des plus pauvres voisinage de la ville.

380
00:22:02,272 --> 00:22:03,639
Ca a du être stimulant.

381
00:22:03,673 --> 00:22:08,243
C'était ça, mais ça a également été
enrichissant. C'était ma vie.

382
00:22:11,915 --> 00:22:15,718
C'est Dontrell.
Il était dans la dernière classe ou j'ai enseigné.

383
00:22:15,752 --> 00:22:18,555
Il était le plus adorable et
le plus gentil petit garçon.

384
00:22:19,189 --> 00:22:20,390
"était" ?

385
00:22:20,424 --> 00:22:23,660
Il est mort ... dans une fusillade.

386
00:22:23,728 --> 00:22:25,962
Excuse-moi, je combat un rhume.

387
00:22:25,997 --> 00:22:28,799
- Je comprend.
- Oh, ouais ?

388
00:22:28,833 --> 00:22:32,670
Vous comprenez le virus qui frustre les
scientifiques depuis des centaines d'années ?

389
00:22:32,704 --> 00:22:34,772
Nous essayons tous les deux de sauver
le monde.

390
00:22:34,806 --> 00:22:37,241
Bien, je ne pouvais pas sauver Dontrell.

391
00:22:37,275 --> 00:22:40,677
-Recule.
-Quoi?

392
00:22:40,745 --> 00:22:42,613
Prenez soin de vous, ma soeur.

393
00:22:49,521 --> 00:22:53,024
Nous aimerions vous parler
de Lamar Jones.

394
00:22:53,058 --> 00:22:54,525
Qui ?

395
00:22:54,559 --> 00:22:56,761
Vous devez le connaitre comme Heavy
Drizzle. Un des vos investisseurs.

396
00:22:56,795 --> 00:22:59,597
Oh, ouais. Drizz.
Bien sur, je le connais.

397
00:22:59,631 --> 00:23:01,799
Pourquoi rendriez-vous si difficile
pour lui de sortir son argent
de votre firme ?

398
00:23:01,833 --> 00:23:04,268
Je dirige des fonds alternatifs,
Inspecteurs.

399
00:23:04,302 --> 00:23:07,538
Je fais beaucoup d'argent pour mes
clients si, et seulement si,

400
00:23:07,573 --> 00:23:10,008
je bloque leur argent pour
une période définie.

401
00:23:10,042 --> 00:23:12,276
Vous saviez que Neal avait rendu
son argent à Drizz ?

402
00:23:12,311 --> 00:23:15,713
Je pense que c'est le moment de vous
dire de parler à mon avocat.

403
00:23:19,786 --> 00:23:21,787
Bonne journée.

404
00:23:23,557 --> 00:23:24,824
Tu as vu son porte-clé ?

405
00:23:24,858 --> 00:23:26,459
Le même que celui trouvé sur Neal.

406
00:23:27,461 --> 00:23:31,030
Les statuts financiers de
Murray & Bowman sont faux.

407
00:23:31,064 --> 00:23:32,498
Il n'y a pas moyen qu'il revoit
quelque chose.

408
00:23:32,532 --> 00:23:33,866
On dirait une chaine de Ponzi.

409
00:23:33,900 --> 00:23:35,568
Ca explique pourquoi Dale

410
00:23:35,602 --> 00:23:36,736
ne voulait pas que les investisseurs
comme Drizz retire leur argent.

411
00:23:38,472 --> 00:23:42,608
Je sais pourquoi Dale et notre victime
portait le même porte-clé.

412
00:23:42,643 --> 00:23:43,876
C'est une clé USB.

413
00:23:48,781 --> 00:23:50,615
Hmmm.
Ça me conduit sur un site web.

414
00:23:50,650 --> 00:23:54,386
10preciousmetals.com.

415
00:23:58,089 --> 00:24:00,025
Je suis dessus.

416
00:24:03,096 --> 00:24:05,097
Neal était dans un club
de sexe clandestin.

417
00:24:06,066 --> 00:24:09,034
Drizz a dit que le vieux Neal savait
comment amuser ses fesses.

418
00:24:09,069 --> 00:24:12,505
"Pour valoriser votre investissement,
contacter votre conseiller financier."

419
00:24:12,539 --> 00:24:14,774
10 niveau différents de call girls.

420
00:24:14,808 --> 00:24:16,442
Pour 10 niveaux différents d'investiteurs.

421
00:24:16,476 --> 00:24:18,077
Plus tu investis,
plus la fille est chaude.

422
00:24:18,111 --> 00:24:20,012
Frost, clique sur le lien
qui dit "calendrier"

423
00:24:20,047 --> 00:24:22,782
c'est les adresses et les dates des parties.

424
00:24:22,816 --> 00:24:24,450
Regardez, il y a deux nuits
il y avait une fête sexuelle secrète

425
00:24:24,484 --> 00:24:26,552
à la résidence vacante
où on a trouvé l'oreille de Neal.

426
00:24:26,587 --> 00:24:29,422
- Une "sex party secrète" ?
- Comment tu appelerait ça ?

427
00:24:29,456 --> 00:24:31,557
Divertissement.

428
00:24:32,960 --> 00:24:35,561
Vérifie d'autres fêtes?
Vois s'il y a d'autre maisons vides.

429
00:24:37,932 --> 00:24:40,067
Il y en a. Bien vu, Jane.

430
00:24:40,101 --> 00:24:42,636
L'agent d'inscription est toujours
Georgette Wilkins.

431
00:24:42,670 --> 00:24:43,903
Je croyais que tu avais vérifié son nom.

432
00:24:43,938 --> 00:24:45,672
Je l'ai fait, rien à signaler.

433
00:24:45,706 --> 00:24:47,740
Peut-être que son nom n'est pas
Georgette. Vérifie ses empreintes.

434
00:24:47,775 --> 00:24:49,409
On n'a pas ses empreintes.

435
00:24:49,443 --> 00:24:51,044
Oui, on les a. Georgette m'a donné
sa carte d'affaire.

436
00:24:52,746 --> 00:24:56,883
La vieille école a toujours voulu
essayer le nouveau scanner d'empreinte.

437
00:25:05,059 --> 00:25:09,764
"Candy Smith" Ooh, Georgette
est une prostituée.

438
00:25:09,798 --> 00:25:11,865
En fait, c'est une ex-prostituée.

439
00:25:12,868 --> 00:25:15,703
Georgette a vendu à Neal sa maison.

440
00:25:15,737 --> 00:25:17,872
Neal et Dale désespérer d'avoir
des investisseurs.

441
00:25:17,906 --> 00:25:21,743
Donc Georgette soutient aux filles
dans les maisons qu'elles ne pouvaient
pas vendre.

442
00:25:21,777 --> 00:25:23,978
Neal lance les fêtes,
les riches baleines plonge dedans.

443
00:25:24,012 --> 00:25:26,947
-Tout le monde est content.
-Donc, pourquoi Neal est mort?

444
00:25:33,821 --> 00:25:34,990
Merci.

445
00:25:35,024 --> 00:25:39,629
- Dr. Martin. S'il vous plait, entrez.
- Je suis désolée de vous interrompre encore.

446
00:25:39,663 --> 00:25:42,498
Il n'y avait vraiment personne
d'autre à qui je pouvais parler

447
00:25:42,533 --> 00:25:46,736
Bien, vous pouvez me parler.
S'il vous plait.

448
00:25:48,205 --> 00:25:51,541
Pourquoi est-ce plus facile de parler
à un étranger

449
00:25:51,575 --> 00:25:54,644
des détails les plus intimes de sa vie?

450
00:25:54,678 --> 00:25:57,180
Parce qu’un étranger ne juge pas.

451
00:25:57,214 --> 00:26:00,783
Hummm.

452
00:26:00,818 --> 00:26:03,786
Ma fille.

453
00:26:03,821 --> 00:26:07,924
J'ai l'impression de si peu la
connaître.
Elle est tellement en colère.

454
00:26:09,594 --> 00:26:12,563
Et elle en a le droit.

455
00:26:12,597 --> 00:26:14,565
Je l'ai emmenée dans un lieu qui
l'a rendu malade,

456
00:26:14,599 --> 00:26:17,167
et je lui ai fait vivre ma vie.

457
00:26:17,202 --> 00:26:20,768
Je n'ai pas d'enfants, mais je...
Je pense comprendre.

458
00:26:22,237 --> 00:26:27,541
Personne ne vous fait prendre conscience
de vos échecs aussi bien que votre enfant..

459
00:26:27,575 --> 00:26:32,611
Je pense que toutes les filles ont
cette relation avec leur mère.

460
00:26:32,646 --> 00:26:36,148
Nous craignions de...
ne pas être à la hauteur.

461
00:26:37,817 --> 00:26:42,086
C'est pourtant le travail d'une
mère de protéger son enfant.

462
00:26:42,120 --> 00:26:44,755
J'ai échoué deux fois.

463
00:26:47,925 --> 00:26:52,027
Vous avez dit que...
Que votre premier enfant était mort.

464
00:26:52,062 --> 00:26:56,832
Je veux dire, comment...
Comment ça peut être de votre faute?

465
00:26:56,866 --> 00:26:59,567
Et cailin...elle est...
Elle est juste adolescente.

466
00:26:59,602 --> 00:27:02,536
Vous savez, c'est son rôle de
vous pousser à bout.

467
00:27:04,005 --> 00:27:07,640
Cela veut dire qu'elle est forte...
Grâce à vous.

468
00:27:07,674 --> 00:27:09,908
Peut-être.

469
00:27:13,146 --> 00:27:19,716
Mass General a appelé aujourd'hui.Ils
ont trouvez un donneur de rein pour elle.

470
00:27:21,618 --> 00:27:25,120
Il s'agit d'un donateur anonyme.

471
00:27:25,154 --> 00:27:26,688
Un parfait inconnu.

472
00:27:29,925 --> 00:27:34,761
Maura, je crains d’avoir
déjà perdu ma fille.

473
00:27:34,796 --> 00:27:38,932
- pas à cause de la maladie, mais...
- Vous ne l'avez pas perdue.

474
00:27:40,935 --> 00:27:42,902
Je sais que ce n'est pas le cas.

475
00:27:42,936 --> 00:27:48,607
Tu as été si gentille.

476
00:27:48,642 --> 00:27:50,776
La plus gentille des étrangères.

477
00:28:02,019 --> 00:28:04,086
Nous savons que tu as menti sur
ta relation avec Neal Murray.

478
00:28:04,121 --> 00:28:07,088
Je suis désolé, officier.Je n'ai aucune
de quoi vous parlez.

479
00:28:07,123 --> 00:28:08,589
Je suis en retard pour un rendez-vous.

480
00:28:08,624 --> 00:28:10,224
Lâche le morceau Candy.

481
00:28:10,258 --> 00:28:13,093
Ouais, je connais Neal. Ce n'est pas un crime.

482
00:28:13,127 --> 00:28:15,095
Obstruction dans une enquête
pour meurtre en est un.

483
00:28:15,130 --> 00:28:18,432
Je ne sais pas comment il est mort
ou ce qu'il faisait dans cette maison.

484
00:28:18,466 --> 00:28:20,924
Peut-être qu'il était à une fête pour
une grosse baleine investisseuse,

485
00:28:21,034 --> 00:28:23,204
et peut-être que vous avez fourni
les call girls de luxe pour ça.

486
00:28:23,238 --> 00:28:26,308
- Peut-être même que vous y étiez, Candy.
- Ou peut-être que vous ne pouvez
pas le prouver.

487
00:28:26,342 --> 00:28:29,044
Désolé.
J'ai un rendez-vous au déjeuner.

488
00:28:34,183 --> 00:28:36,017
Comment il sait que nous ne sommes
pas membres.

489
00:28:37,586 --> 00:28:42,156
- Tu appelles qui ?
- Le seul membre que je connaisse.

490
00:28:45,427 --> 00:28:47,094
Où est-elle ?

491
00:28:47,129 --> 00:28:49,497
Elle ne peux pas avoir mangé si vite.

492
00:28:49,532 --> 00:28:53,134
Les derniers tests de Neal sont revenus
positifs pour le chlorure de potassium.

493
00:28:53,169 --> 00:28:54,502
Est-ce que c'est ce qui
a arrêté son coeur ?

494
00:28:54,537 --> 00:28:56,171
Eh bien, c'est ce qui a été
injecté dans le pénis.

495
00:28:59,208 --> 00:29:02,344
Maura. Tu vas nous faire sortir
d'ici à coups de pied dans le derrière.

496
00:29:02,378 --> 00:29:04,478
Pourquoi? Parce que j'ai dit
"potassium chloride"?

497
00:29:05,580 --> 00:29:07,346
Qu'est-ce que tu manges pour déjeuner ?

498
00:29:07,381 --> 00:29:10,483
- Qu'est-ce que les "bikoux de bébé
et gemmes" ? - Laitue.

499
00:29:10,517 --> 00:29:14,553
On appelle pas ça "séparateurs
de pièces verticaux et durs".

500
00:29:14,588 --> 00:29:16,222
- Tu parles des murs ?
- Exactement.

501
00:29:16,256 --> 00:29:20,193
Lai-tue.
Cra-neuse.

502
00:29:20,228 --> 00:29:23,864
Ooh.
Elle va aux toilettes.

503
00:29:23,899 --> 00:29:25,967
- J'arrive.
- Quoi ? Non.

504
00:29:26,001 --> 00:29:27,068
Je dois faire pipi.

505
00:29:27,136 --> 00:29:30,005
Tu ferais bien de dire la vérité.
Tous les mammifères doivent faire pipi.

506
00:29:30,039 --> 00:29:31,907
On a toute la journée.

507
00:29:33,209 --> 00:29:34,843
Nous savons pour les fêtes,

508
00:29:34,877 --> 00:29:37,044
le code super-secret du métal précieux
pour les filles.

509
00:29:37,079 --> 00:29:39,312
Je suis aux homicides, Georgette,
pas les mœurs.

510
00:29:39,347 --> 00:29:41,448
A moins que vous ayez tué Neal,
tout ce que je veux c'est parler.

511
00:29:43,450 --> 00:29:45,418
C'était un gars bien.

512
00:29:45,452 --> 00:29:48,888
On est pas vraiment dans
le département de la beauté, mais joli.

513
00:29:48,922 --> 00:29:51,157
Je ne l'ai pas tué.

514
00:29:51,191 --> 00:29:55,828
Salut. Vous pouvez parler,
je travaille aussi sur l'affaire.

515
00:29:55,862 --> 00:29:58,397
- Oh, ah bon ?
- Oui. Je suis le Dr. Maura...

516
00:29:58,432 --> 00:30:01,067
Gardez ça. Qui s'en souci ?
Venons en au but. Que voulez-vous ?

517
00:30:01,101 --> 00:30:02,335
Qui était avec Neal
la nuit où il est mort ?

518
00:30:02,369 --> 00:30:04,270
Je ne sais pas, j'étais occupé.

519
00:30:04,305 --> 00:30:06,039
Je sais que tu t'occupe des filles,
donne moi leur nom.

520
00:30:06,073 --> 00:30:10,543
Voyons voir.
Caresse, Plaisir et Pêche.

521
00:30:10,578 --> 00:30:12,312
Je ne crois pas que vous faites
des vérifications ?
- Non.

522
00:30:12,346 --> 00:30:14,881
Vous devriez au moins faire des tests
pour les maladies vénériennes.

523
00:30:14,915 --> 00:30:16,049
Vous êtes qui, le département
de la santé?

524
00:30:16,083 --> 00:30:18,919
Nous utilisons les mêmes filles chaque
fois. Les clients signent une décharge.

525
00:30:18,953 --> 00:30:20,353
Consentement informé. C'est sage.

526
00:30:20,388 --> 00:30:23,056
Écoutez, vous allez fournir
ces mêmes filles à nouveau,

527
00:30:23,090 --> 00:30:27,260
parce que l'une d'entre elle a injecté du
chlorure de potassium à Neal et l'a tué.

528
00:30:27,295 --> 00:30:28,963
Et nous allons la trouver à la fête
de ce soir.

529
00:30:28,997 --> 00:30:30,531
Et si je refuse ?

530
00:30:30,565 --> 00:30:32,934
Bien, tu peux dire bye-bye à tous tes clubs

531
00:30:32,968 --> 00:30:34,571
et dire bonjour à la prison de Framingham.

532
00:30:36,308 --> 00:30:39,011
Avant de faire quoi que ce soit,
puis-je avoir un de tes cheveux,

533
00:30:39,045 --> 00:30:40,946
avec le bulbe de la racine,
s'il te plait ?

534
00:30:40,981 --> 00:30:43,182
Quoi ? Berk.

535
00:30:47,187 --> 00:30:51,290
Le cheveu qu'on a trouvé sur la victime
n'appartient pas à Georgette.

536
00:30:51,324 --> 00:30:54,260
Ok, donc on y va pour le plan "A".

537
00:30:54,294 --> 00:30:56,629
Une autre opération sous couverture,
Rizzoli ?

538
00:30:56,663 --> 00:30:59,299
Uh, on récolte juste des échantillons
de cheveux. Frost et Korsak seront ici.

539
00:30:59,333 --> 00:31:01,401
Je devrais y être aussi.
Non, non, c'est bon.

540
00:31:01,435 --> 00:31:03,570
Euh, avec, euh,
mon microscope comparatif.

541
00:31:03,604 --> 00:31:07,474
Non, je ne crois pas.
Dr Isles a raison.

542
00:31:07,509 --> 00:31:09,443
Elle peut aller regarder tous les
prélèvements et les enregistrer ici.

543
00:31:09,478 --> 00:31:13,313
- Préserve la chaine de preuve.
- Ouais bien sur.

544
00:31:13,348 --> 00:31:16,116
- Oui !
- C'est quoi ton problème ?

545
00:31:16,151 --> 00:31:17,684
Oh. Qu'allons-nous porter ?

546
00:31:17,719 --> 00:31:20,120
Je n'ai jamais eu une prostituée
de luxe auparavant.

547
00:31:22,290 --> 00:31:24,625
Quoi ?

548
00:31:37,605 --> 00:31:39,139
Je déteste ce costume.

549
00:31:39,174 --> 00:31:40,641
Arrête de te plaindre des costumes.

550
00:31:40,675 --> 00:31:44,276
Pourquoi on ne pouvait pas s'habiller comme
des call girls ? Elles sont mignonnes.

551
00:31:45,311 --> 00:31:47,547
Elles doivent enlever leurs vêtements.

552
00:31:47,581 --> 00:31:49,382
Oh.

553
00:31:49,449 --> 00:31:52,051
Trouvons une place pour
ton kit scientifique.

554
00:31:52,085 --> 00:31:55,455
Oh.
Regarde les jambes de celle-là.

555
00:31:55,489 --> 00:31:57,190
C'est la partie la plus chaude
d'une femme.

556
00:31:57,224 --> 00:32:03,597
Mais j'aime aussi ce petit
"S" le long de la hanche.

557
00:32:03,631 --> 00:32:05,465
Tu sais, comme quand ils ...
quand ils ... quand ils ...

558
00:32:05,500 --> 00:32:08,068
Quand elles s'allongent comme ça et tu...

559
00:32:08,103 --> 00:32:09,470
Vous savez qu'on peut
vous entendre, non ?

560
00:32:17,011 --> 00:32:18,044
Désolé. C'est de ma faute.

561
00:32:18,079 --> 00:32:19,445
Un de moins.
Encore 17 de plus.

562
00:32:23,384 --> 00:32:25,185
C'est l'entraîneur de Campbell High.

563
00:32:25,219 --> 00:32:26,586
<i>Que fout-il ici ?</i>

564
00:32:26,620 --> 00:32:29,089
Draguer Georgette, en dirait.

565
00:32:29,123 --> 00:32:31,024
Sa femme, Lori, est splendide.

566
00:32:31,059 --> 00:32:32,659
Bill Maher a dit, " montre
moi une belle femme,

567
00:32:32,694 --> 00:32:34,161
je vais vous montrer un mari qui en
a marre de coucher avec elle ".

568
00:32:34,195 --> 00:32:36,328
<i>Comment on-t-il eu l'argent
pour traîner ici ?</i>

569
00:32:43,737 --> 00:32:49,175
Wow. Comment vous êtes entrée?
Qu'est ce que vous voulez dire?

570
00:32:49,210 --> 00:32:52,045
Vous êtes comme, même pas...
une Indium.

571
00:32:52,080 --> 00:32:56,216
"Un" Indium.
Et non, je ne le suis pas.

572
00:32:56,250 --> 00:32:58,619
Donc, vous êtes quoi...
comme de l'étain ou quoi ?

573
00:32:58,653 --> 00:33:00,220
On est, comme, une feuille d'aluminium.

574
00:33:00,255 --> 00:33:02,556
Ne soyez pas en colère à cause de ça.
Ce n'est pas ma faute.

575
00:33:04,726 --> 00:33:06,428
Ow!

576
00:33:06,462 --> 00:33:09,599
Ici tout le monde est un perver.

577
00:33:15,439 --> 00:33:17,807
L'épaisseur de cette cuticule est proche.

578
00:33:17,841 --> 00:33:20,209
Mais les granules pigmentaires
ne correspondent pas.

579
00:33:20,644 --> 00:33:22,278
ok,une derniere.

580
00:33:22,313 --> 00:33:25,615
Je vais les suivre
dans la chambre de cuir.

581
00:33:25,649 --> 00:33:29,451
Le cuir vaut certainement une étude plus approfondie.
C'est un fétiche historique.

582
00:33:29,486 --> 00:33:34,123
Pense à... des corsets,
des colliers de chiens...

583
00:33:35,393 --> 00:33:38,796
... fouets, ceintures ...

584
00:33:53,646 --> 00:33:56,614
C'est bien Georgette ?

585
00:33:56,649 --> 00:33:59,351
Particules de type "N" du mortier
de la piscine

586
00:33:59,385 --> 00:34:00,619
sont imbibées dans la plaie.

587
00:34:00,653 --> 00:34:03,388
Elle a heurté le côté
et a perdu conscience dans la piscine.

588
00:34:03,422 --> 00:34:05,090
- Alors, elle a été poussée ici ?
- Oui.

589
00:34:05,124 --> 00:34:09,261
Je déclare un homicide.
Et jete un oeil ... à ceci.

590
00:34:09,295 --> 00:34:14,700
- Zircone cubique ?
- Pas du tout. Quatre carats, jaune clair.

591
00:34:14,734 --> 00:34:18,570
ça ressemble à un "fl/if."

592
00:34:18,604 --> 00:34:20,238
Oh, non, c'est un défaut.

593
00:34:20,273 --> 00:34:21,707
Quel genre de callgirl
se fait payé en carat ?

594
00:34:21,741 --> 00:34:25,443
- Le genre "petite amie".
- Oh.

595
00:34:25,478 --> 00:34:28,213
Georgette a du laisser tomber le masque ?

596
00:34:28,247 --> 00:34:31,349
Ouais. Et aucun résultat sur l'un des
cheveux blonds de l'une de nos call-girls.

597
00:34:31,383 --> 00:34:32,350
Merci.

598
00:34:32,384 --> 00:34:36,854
Ce sont les résultats
de la substance trouvée sur Neal.

599
00:34:36,888 --> 00:34:40,658
- C'est de l'acétate de calcium.
- Autrement connu comme ?

600
00:34:40,692 --> 00:34:42,193
Gel de butane en conserve.

601
00:34:42,227 --> 00:34:44,295
C'est utilisé dans les restaurants
pour garder la nourriture chaude.

602
00:34:44,329 --> 00:34:45,763
Les traiteurs.

603
00:34:45,797 --> 00:34:48,199
C'est pourquoi nous ne pouvions pas
relier le cheveu à une call girl.

604
00:34:48,233 --> 00:34:49,867
Il doit venir d'une serveuse.

605
00:34:49,902 --> 00:34:54,372
- Il y a une empreinte ici.
- Ce pourrait être à la victime.

606
00:34:54,406 --> 00:34:58,275
Je pense qu'une seconde personne
a essayé cette bague. C'est une
empreinte différente.

607
00:35:04,825 --> 00:35:09,381
Donc, en tant que directeur financier,
je veux vous assurez que vos
investissements sont sains.

608
00:35:09,415 --> 00:35:12,017
Je recommande que nous restions fidèle
à Murray et Bowman.

609
00:35:12,052 --> 00:35:14,386
Nous vous recommandons de prendre
un nouveau directeur financier.

610
00:35:14,454 --> 00:35:15,654
Excusez moi ?

611
00:35:15,689 --> 00:35:17,790
Je vous arrête pour détournement
de l'argent des pensions
de vos collègues enseignants.

612
00:35:19,626 --> 00:35:22,295
Quoi?
Qu'est ce que tu as fait, Doug?

613
00:35:22,329 --> 00:35:24,864
Il a dépensé un paquet d'argent
dans cette bague en diamant.

614
00:35:24,898 --> 00:35:27,299
Mm. Chanceuse, Madame Gatz.

615
00:35:27,334 --> 00:35:29,936
Oh, attendez.
C'était pour Georgette, n'est ce pas ?

616
00:35:29,970 --> 00:35:31,771
Je ne sais pas de quoi vous parlez.

617
00:35:31,805 --> 00:35:34,341
Nous avons trouvé vos empreintes sur la
bague. Nous avons celle de Georgette, aussi.

618
00:35:34,375 --> 00:35:35,909
Vous avez essayé ça avant de la tuer.

619
00:35:35,944 --> 00:35:38,546
- On pense qu'il y a eu quelques
discussions sur l'oreiller.

620
00:35:38,580 --> 00:35:40,081
Tu as parlé à Lori à propos du problème
de coeur de Neal,

621
00:35:40,115 --> 00:35:42,083
Son trouble augmente sans injection.

622
00:35:42,118 --> 00:35:45,453
Handy voici votre infirmière, Lori.
Jolie, aussi.

623
00:35:45,488 --> 00:35:48,023
Vous vous êtes faufilé avec le traiteur,
et puis vous avez injecté du chlorure de potassium

624
00:35:48,058 --> 00:35:49,558
dans l'homme qui a ruiné votre vie.

625
00:35:49,593 --> 00:35:51,727
Étiez-vous au courant
que Doug avez une liaison ?

626
00:35:51,761 --> 00:35:53,662
Ou vous avez compris
après avoir tué Neal ?

627
00:35:53,696 --> 00:35:55,464
C'est insensé.

628
00:35:55,498 --> 00:35:57,967
Oui, c'est ce qu'on a pensé quand
on vous a vu pousser

629
00:35:57,968 --> 00:36:00,436
Georgette dans la piscine
sur cette vidéo surveillance

630
00:36:00,470 --> 00:36:01,870
C'est ta faute.

631
00:36:01,905 --> 00:36:05,474
- Nous n'avons pas de vidéo surveillance.
- Elle ne le sait pas ça.

632
00:36:05,509 --> 00:36:07,343
Vous ne pouvaient pas lâcher
vos copains de lycée.

633
00:36:07,378 --> 00:36:10,614
Nous étions heureux.
Mais vous avez laisser Neal vous mêler à tout ça.

634
00:36:10,648 --> 00:36:12,349
vous montrez cette vie que
vous pensiez rater.

635
00:36:12,383 --> 00:36:14,885
Tu es tombé amoureux d'une prostituée.

636
00:36:14,919 --> 00:36:18,089
-Allez, Lori.
-Les mains derrière le dos.

637
00:36:24,963 --> 00:36:28,966
Cailin. Salut.
Entre.

638
00:36:31,036 --> 00:36:35,606
Sais-tu ce que le prénom "Cailin"
signifie?

639
00:36:35,640 --> 00:36:38,910
-No.
-Ca signifie "incertain".

640
00:36:38,944 --> 00:36:41,413
C'est le nom que ma mère m'a choisie.

641
00:36:41,447 --> 00:36:45,883
-Maura veut dire "génial".
-Oui, je sais.

642
00:36:45,918 --> 00:36:50,922
-C'est le nom qu'elle t'avait choisi.
-Cailin, laisse-moi expliquer.

643
00:36:52,624 --> 00:36:54,825
Peux tu expliquer pourquoi tu as appelé
ma mère sans crier gare

644
00:36:54,859 --> 00:36:57,760
avec une histoire merdique?

645
00:36:57,795 --> 00:37:00,163
C'est vraiment compliqué.

646
00:37:00,197 --> 00:37:02,599
Elle essaye de faire un lien avec moi,
depuis que je suis mourante.

647
00:37:02,633 --> 00:37:05,802
Tu sais, un maquillage pour toute
ces années ou elle n'était pas là.

648
00:37:05,836 --> 00:37:07,137
Tu ne vas pas mourir.

649
00:37:07,171 --> 00:37:11,141
"Ne fais... ne fais pas ce que j'ai
fait, Cailin."

650
00:37:11,175 --> 00:37:12,876
Bon.

651
00:37:12,911 --> 00:37:17,448
Comme si j'avais le temps de...
tomber amoureuse...

652
00:37:18,851 --> 00:37:22,586
d'être enceinte...
d'avoir un enfant...

653
00:37:24,522 --> 00:37:27,157
... tenir ce bébé une fois avant
qu'elle meurt.

654
00:37:29,460 --> 00:37:33,029
Tu, euh, tu l'as remis en place.

655
00:37:34,866 --> 00:37:38,869
Je suis aller espionner.
J'ai trouver ça dans la salle de bain.

656
00:37:38,903 --> 00:37:42,439
Je veux dire, c'est ma mère, n'est-ce
pas?

657
00:37:42,474 --> 00:37:45,709
Et ça ...
c'est ta pierre tombale...

658
00:37:45,743 --> 00:37:50,213
ce qui est bizarre parce que tu m'as
l'air d'aller bien.

659
00:37:50,248 --> 00:37:53,083
S'il te plait, laisse moi t'expliquer.
Je ne voulais pour rien au...

660
00:37:53,117 --> 00:37:55,685
Est-ce que tu as une idée de ce c'est

661
00:37:55,719 --> 00:37:58,521
de grandir dans l'ombre d'un bébé mort?

662
00:37:59,957 --> 00:38:02,559
Je n'étais jamais assez bien!

663
00:38:02,593 --> 00:38:06,829
Tu es plus que bien. Elle t'aime.

664
00:38:06,864 --> 00:38:08,964
Je sais que tu pense que j'aurai du lui
dire...

665
00:38:08,999 --> 00:38:12,200
J'aurais du vous le dire à toutes les 2
-Ouais. Ouais

666
00:38:12,235 --> 00:38:16,905
-Je veux t'aider.
-Je ne veux pas ton aide.

667
00:38:18,575 --> 00:38:20,743
Et je ne veux pas ton rein aussi.

668
00:38:23,046 --> 00:38:25,014
Ouais.

669
00:38:25,048 --> 00:38:29,652
Ouais, je...
J'ai pensé que c'était toi.

670
00:38:32,556 --> 00:38:37,894
Tu n'obtiens pas une correspondance
comme ça avec un étranger.

671
00:38:37,928 --> 00:38:39,895
Cailin, s'il te plaît, ne fous pas ta
vie en l'air

672
00:38:39,930 --> 00:38:41,930
à cause de ce que tu penses de moi.

673
00:38:43,666 --> 00:38:49,038
Je ne veux aucune part de toi vivant en
moi.

674
00:38:50,207 --> 00:38:54,178
Cailin!
Qu'est-ce qui se passe?

675
00:38:54,213 --> 00:38:57,582
-Tu m'as suivi?
-Bien, j'ai pris ta voiture.

676
00:38:57,617 --> 00:38:59,651
-Donc tu a appelé la police?
-Bien....

677
00:39:01,554 --> 00:39:05,958
Hope... Il y a quelque chose que je
dois te dire.

678
00:39:10,094 --> 00:39:12,229
Je suis la fille de Paddy Doyle.

679
00:39:15,833 --> 00:39:16,967
Quoi?

680
00:39:18,703 --> 00:39:20,103
Je suis ta fille.

681
00:39:23,007 --> 00:39:25,209
Je sais que ça doit être étrange à
entendre.

682
00:39:25,243 --> 00:39:26,577
Ne dis pas ça.

683
00:39:27,713 --> 00:39:29,280
C'est ma fille.

684
00:39:29,314 --> 00:39:32,016
Paddy t'as dit que j'étais morte à la
naissance.

685
00:39:32,050 --> 00:39:35,286
Je ne cherche pas à être ta fille.

686
00:39:35,320 --> 00:39:37,288
J'ai déjà une mère et un père.

687
00:39:37,322 --> 00:39:39,990
-Je veux juste te connaître...
-Arrête!

688
00:39:40,025 --> 00:39:41,625
Je ne sais pas qui tu es ou ce que
tu veux,

689
00:39:41,660 --> 00:39:44,628
mais j'ai eu autant que peux supporter.

690
00:39:44,663 --> 00:39:50,101
Cailin. Chérie. On y va.

691
00:40:01,948 --> 00:40:03,916
Je ne sais pas quoi dire.

692
00:40:07,354 --> 00:40:13,926
En considérant tous les scénarios Je pense que...
Ce n'était pas l'un des leurs.

693
00:40:18,232 --> 00:40:22,602
Elle est dans le déni. Elle est choqué.

694
00:40:22,637 --> 00:40:24,137
Imagine, comment tu réagirais

695
00:40:24,172 --> 00:40:26,606
Si une femme adulte s’approchait de
toi et dirait

696
00:40:26,640 --> 00:40:30,277
" Comment ça va ?
Je suis ton ... bébé mort"

697
00:40:33,048 --> 00:40:34,615
Et à propos de Cailin?

698
00:40:34,649 --> 00:40:37,285
Si elle ne me laisse pas l'aider,
elle mourra.

699
00:40:37,319 --> 00:40:41,756
Maura, tu ne peux pas lui mettre de
force ton rein.

700
00:40:41,790 --> 00:40:45,660
J'aimerai pouvoir.

701
00:40:47,063 --> 00:40:52,334
Je ne sais pas. Je n'ai jamais voulu
lui causer de la peine.

702
00:40:52,368 --> 00:40:54,369
C'est juste horrible.

703
00:40:55,906 --> 00:40:58,407
J'ai pourtant essayé de t'avertir

704
00:40:58,442 --> 00:41:02,078
La famille ça craint.
Boum.

705
00:41:04,215 --> 00:41:05,348
Non.

706
00:41:06,817 --> 00:41:09,786
Non.
J'en ai fini de pleurer. Ok?

707
00:41:09,821 --> 00:41:12,790
J'arrête.

708
00:41:12,824 --> 00:41:16,193
J'arrête. Et, d'ailleurs, je suis un
peu insultée.

709
00:41:16,227 --> 00:41:21,432
-Qu'ai-je fait?
-Cette fille a rejeté mon rein.

710
00:41:22,701 --> 00:41:23,801
Les nerfs.

711
00:41:23,836 --> 00:41:28,006
Je sais.
Bien? C'est un très gentil rein.

712
00:41:28,041 --> 00:41:29,742
Je suis sûre qu'il l'est.

713
00:41:31,078 --> 00:41:34,013
Tu devrais le garder dans ton corps.

714
00:41:35,282 --> 00:41:38,318
Je dis juste.

Ecrit par Totallyfan 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Annabeth Gish dans la seconde saison de Pretty Little Liars : Original Sin

Annabeth Gish dans la seconde saison de Pretty Little Liars : Original Sin
Le Dr Anne Sullivan, incarnée par Annabeth Gish pendant 3 saisons dans la série-mère, fait son come...

Rediffusion de la série sur Téva

Rediffusion de la série sur Téva
Maura et Jane sont de retour ! La chaîne Téva propose à la diffusion, en journée à partir de 13h35...

Pour ses douze ans, le quartier Rizzoli & Isles change de design !

Pour ses douze ans, le quartier Rizzoli &amp; Isles change de design !
En ce lundi 29 janvier 2024, le quartier Rizzoli & Isles se pare d'un tout nouveau design,...

Annabeth Gish - De nouveaux projets en préparation

Annabeth Gish - De nouveaux projets en préparation
Annabeth Gish ne doit pas connaître l'expression "se reposer". L'actrice, qui incarnait Alice...

Alternative Awards 2023 | Une première nomination pour Rizzoli & Isles

Alternative Awards 2023 | Une première nomination pour Rizzoli &amp; Isles
En ce moment, la citadelle vit au rythme des Alternative Awards 2023. La série Rizzoli & Isles a...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

choup37, 18.04.2024 à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, 18.04.2024 à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

CastleBeck, Aujourd'hui à 11:48

Il y a quelques thèmes et bannières toujours en attente de clics dans les préférences . Merci pour les quartiers concernés.

Viens chatter !