Script VF 103, Rizzoli & Isles - Inscris-toi gratuitement et surfe sans pub !
1
00:00:41,968 --> 00:00:43,016
C'est magnifique.
2
00:00:44,493 --> 00:00:45,573
Pour une fermière.
3
00:00:47,162 --> 00:00:48,629
Ce n'est pas mon anniversaire.
4
00:00:50,100 --> 00:00:50,844
On ne part pas
5
00:00:50,896 --> 00:00:52,234
tant qu'on n'a pas trouvé.
6
00:00:54,415 --> 00:00:55,882
Tu as apporté de quoi manger ?
7
00:00:58,771 --> 00:01:00,077
Essaye au moins celle-ci.
8
00:01:01,003 --> 00:01:02,003
Fais-moi voir.
9
00:01:03,612 --> 00:01:05,466
Toutes les filles doivent
avoir leur PRN.
10
00:01:06,505 --> 00:01:07,714
Je suis déjà vaccinée.
11
00:01:11,657 --> 00:01:12,657
Fais voir.
12
00:01:16,605 --> 00:01:20,171
Cette Petite Robe Noire
est fantastique.
13
00:01:24,265 --> 00:01:25,313
Tu es magnifique.
14
00:01:27,847 --> 00:01:29,020
Je la porterai quand ?
15
00:01:29,140 --> 00:01:30,607
Un meurtre au Philharmonique ?
16
00:01:30,956 --> 00:01:32,456
On ne part pas sans la prendre.
17
00:01:35,152 --> 00:01:36,555
Donne-moi cette fichue robe.
18
00:01:39,216 --> 00:01:40,877
Elle ira très bien dans mon placard.
19
00:01:42,436 --> 00:01:43,436
Merci.
20
00:01:48,270 --> 00:01:49,866
Comme si je ne t'avais jamais vue.
21
00:01:52,007 --> 00:01:53,216
On se retrouve là-bas.
22
00:01:56,021 --> 00:01:57,021
J'y serai.
23
00:01:58,839 --> 00:01:59,791
Je t'aime.
24
00:01:59,911 --> 00:02:00,911
Non, pas toi.
25
00:02:02,828 --> 00:02:04,005
On se voit plus tard.
26
00:02:04,706 --> 00:02:05,706
Merci, maman.
27
00:02:19,614 --> 00:02:20,920
Jane Rizzoli. Victor 825.
28
00:02:24,237 --> 00:02:25,446
Il est vraiment jeune.
29
00:02:27,418 --> 00:02:29,047
Aucune blessure apparente, bizarre.
30
00:02:30,304 --> 00:02:31,449
Je peux vous assurer
31
00:02:32,410 --> 00:02:34,942
que nous travaillons sans relâche
pour élucider cette affaire.
32
00:02:35,306 --> 00:02:36,902
"Sans relâche". Regarde-le bosser.
33
00:02:37,886 --> 00:02:38,886
Tais-toi.
34
00:02:43,242 --> 00:02:45,451
Ce type a une antenne pour
repérer les journalistes.
35
00:02:46,155 --> 00:02:47,332
Ce n'est pas un flic.
36
00:02:47,510 --> 00:02:48,945
Ses dents rayent le plancher.
37
00:02:49,739 --> 00:02:50,723
C'est un con.
38
00:02:50,843 --> 00:02:52,020
Il est très respecté.
39
00:02:52,282 --> 00:02:53,362
Faut voir par qui.
40
00:02:55,380 --> 00:02:56,686
Arrête de faire l'enfant,
41
00:02:57,249 --> 00:02:58,394
et parle moins fort.
42
00:02:59,393 --> 00:03:00,888
Qu'est-ce qui s'est passé ?
43
00:03:01,008 --> 00:03:02,282
Pas de trace de couteau.
44
00:03:03,786 --> 00:03:04,786
Ni de balle.
45
00:03:06,386 --> 00:03:07,595
Aucune trace de coups.
46
00:03:09,372 --> 00:03:10,742
Il n'a pas été tué pour ça.
47
00:03:11,783 --> 00:03:12,928
Sa carte d'identité.
48
00:03:13,825 --> 00:03:14,825
Mathias Senna.
49
00:03:16,247 --> 00:03:17,247
15 ans.
50
00:03:18,021 --> 00:03:19,424
Je n'aurai jamais d'enfants.
51
00:03:21,660 --> 00:03:22,772
Qu'est-ce qu'on a ?
52
00:03:25,021 --> 00:03:26,488
Tu n'attends pas les caméras ?
53
00:03:28,390 --> 00:03:29,857
Cause de la mort indéterminée.
54
00:03:30,092 --> 00:03:31,688
J'en saurai plus après l'autopsie.
55
00:03:35,067 --> 00:03:36,760
Ne touche rien
sur ma scène de crime.
56
00:03:38,449 --> 00:03:39,690
Pour ne pas contaminer.
57
00:03:41,852 --> 00:03:43,061
Tu as regardé par là ?
58
00:03:52,899 --> 00:03:54,044
Je n'ai pas terminé.
59
00:03:54,592 --> 00:03:56,962
Je parie que tu pourras lier
ces empreintes de chaussures
60
00:03:57,708 --> 00:03:58,708
à ce skate.
61
00:04:00,157 --> 00:04:01,205
Je le ferais bien
62
00:04:01,357 --> 00:04:03,469
mais je ne veux pas contaminer
ta scène de crime.
63
00:04:03,648 --> 00:04:04,793
Merci pour ton aide.
64
00:04:07,014 --> 00:04:08,014
De rien.
65
00:04:12,190 --> 00:04:13,335
Ça s'est bien passé.
66
00:04:14,546 --> 00:04:15,723
Trouve quelque chose.
67
00:04:17,646 --> 00:04:36,110
French translation by Edina Monsoon
[email protected]
68
00:05:02,912 --> 00:05:03,912
Mathias
69
00:05:29,767 --> 00:05:31,267
Il n'est pas rentré cette nuit.
70
00:05:32,858 --> 00:05:34,196
J'ai même appelé son père.
71
00:05:34,993 --> 00:05:36,138
Vous êtes divorcés ?
72
00:05:36,861 --> 00:05:38,490
Depuis qu'il a 10 ans.
Je me bats.
73
00:05:39,595 --> 00:05:40,933
Pour la garde de Mathias ?
74
00:05:42,934 --> 00:05:44,434
Il ne pensait qu'au skateboard.
75
00:05:46,504 --> 00:05:47,939
Je lui disais d'être prudent.
76
00:05:49,121 --> 00:05:50,298
Il n'écoutait jamais.
77
00:05:52,196 --> 00:05:53,921
Le diable s'est emparé
de mon garçon.
78
00:05:55,677 --> 00:05:56,677
Il me l'a pris.
79
00:05:57,578 --> 00:05:58,589
Que voulez-vous dire
par "le diable" ?
80
00:05:58,709 --> 00:06:00,692
Il a changé quand il a
rencontré ces garçons.
81
00:06:01,579 --> 00:06:02,579
Les skaters.
82
00:06:03,349 --> 00:06:04,349
Leurs noms ?
83
00:06:06,165 --> 00:06:07,374
Je ne les connais pas.
84
00:06:08,725 --> 00:06:10,483
Je sais seulement
qu'ils sont mauvais.
85
00:06:11,568 --> 00:06:12,568
Mme Senna
86
00:06:13,885 --> 00:06:16,288
Je peux comprendre que vous ne nous
fassiez pas confiance.
87
00:06:17,993 --> 00:06:19,908
Nous voulons trouver
l'assassin de votre fils
88
00:06:20,028 --> 00:06:21,028
autant que vous.
89
00:06:21,310 --> 00:06:22,810
Nous ferons tout notre possible
90
00:06:24,799 --> 00:06:26,363
pour trouver celui qui a fait ça.
91
00:06:35,048 --> 00:06:36,048
Merci.
92
00:06:38,187 --> 00:06:39,299
Je n'avais que lui.
93
00:06:44,201 --> 00:06:45,930
Qu'est-ce que tu sais sur
les habitants du Cap Vert ?
94
00:06:46,050 --> 00:06:47,937
Je devrais savoir parce que
je suis noir ?
95
00:06:52,415 --> 00:06:53,821
Les membres des gangs
que j'ai arrêtés
96
00:06:53,941 --> 00:06:56,279
n'aiment pas particulièrement
les femmes flics blanches.
97
00:06:56,885 --> 00:06:58,255
C'est une ancienne culture.
98
00:06:58,778 --> 00:06:59,858
Ils se considèrent
99
00:07:00,901 --> 00:07:02,142
plus créoles que black.
100
00:07:04,791 --> 00:07:06,258
Mathias était un gentil gamin.
101
00:07:07,226 --> 00:07:08,726
Pas de casier, de bonnes notes.
102
00:07:10,779 --> 00:07:12,020
Commence par rechercher
103
00:07:13,830 --> 00:07:15,910
les pervers sexuels enregistrés
dans le secteur.
104
00:07:17,868 --> 00:07:18,980
Ce qu'a dit la mère
105
00:07:19,442 --> 00:07:20,554
à propos du diable.
106
00:07:23,028 --> 00:07:23,865
Il faut chercher dans les gangs
107
00:07:23,985 --> 00:07:25,259
des adorateurs du diable
108
00:07:26,308 --> 00:07:27,904
Ça peut nous conduire aux skaters.
109
00:07:28,577 --> 00:07:29,577
Je m'en occupe.
110
00:07:32,247 --> 00:07:33,295
Tu as vu Korsak ?
111
00:07:33,581 --> 00:07:34,361
Au café.
112
00:07:34,481 --> 00:07:35,481
Encore ?
113
00:07:37,885 --> 00:07:39,159
- Salut Korsak.
- Chut.
114
00:07:39,485 --> 00:07:40,662
Un café, inspecteur ?
115
00:07:40,886 --> 00:07:41,886
Non merci.
116
00:07:46,706 --> 00:07:47,706
Qui est-ce ?
117
00:07:48,531 --> 00:07:49,531
Une nouvelle.
118
00:07:50,302 --> 00:07:51,640
Qu'est-ce que tu fais là ?
119
00:07:51,847 --> 00:07:54,056
Je bosse sur mon témoignage
dans l'affaire O'Reilly.
120
00:07:54,218 --> 00:07:54,723
C'est pour demain.
121
00:07:54,843 --> 00:07:55,955
Mais pourquoi ici ?
122
00:07:58,440 --> 00:08:00,165
J'avais un peu froid
dans mon bureau.
123
00:08:01,777 --> 00:08:03,277
Comment se présente le procès ?
124
00:08:04,912 --> 00:08:07,160
Les jurés ne sont que des idiots
qui regardent trop la télé.
125
00:08:07,280 --> 00:08:09,167
Et qui pensent que l'ADN
va tout résoudre.
126
00:08:10,445 --> 00:08:12,686
Tu as toujours des contacts
aux Affaires Familiales ?
127
00:08:13,284 --> 00:08:15,042
J'ai une jeune victime,
Mathias Senna.
128
00:08:15,664 --> 00:08:16,833
Tu veux savoir quoi ?
129
00:08:16,953 --> 00:08:18,651
J'ai besoin d'infos sur le procès
concernant sa garde.
130
00:08:18,771 --> 00:08:20,305
Bien sûr, je ne fais rien
en ce moment.
131
00:08:20,425 --> 00:08:21,425
Merci.
132
00:08:21,893 --> 00:08:22,893
Essaye le déca.
133
00:08:32,337 --> 00:08:33,901
Hormis les poumons congestionnés,
134
00:08:34,256 --> 00:08:35,368
tout semble normal.
135
00:08:36,141 --> 00:08:37,318
La cause de la mort ?
136
00:08:37,738 --> 00:08:38,738
Aucune.
137
00:08:40,545 --> 00:08:41,657
Ces lignes blanches
138
00:08:41,846 --> 00:08:43,700
semblent indiquer
la présence de toxines.
139
00:08:44,052 --> 00:08:45,681
- Il a été empoisonné ?
- Pas sûr.
140
00:08:46,583 --> 00:08:48,024
Des traces d'hémorragie pétéchiale
141
00:08:48,144 --> 00:08:49,126
pourraient expliquer l'asphyxie.
142
00:08:49,246 --> 00:08:50,159
Il s'est étouffé.
143
00:08:50,279 --> 00:08:51,746
Pas d'obstruction respiratoire
144
00:08:52,749 --> 00:08:53,802
ni de traces de strangulation.
145
00:08:53,922 --> 00:08:55,099
La cause de la mort ?
146
00:08:56,891 --> 00:08:58,649
Tu le trouves sexy
le lieutenant Grant,
147
00:08:58,992 --> 00:09:00,201
En terme de virilité ?
148
00:09:02,130 --> 00:09:03,130
Il te plaît ?
149
00:09:03,458 --> 00:09:04,298
Pas mon type.
150
00:09:04,418 --> 00:09:06,143
Je vais faire une
recherche de toxines
151
00:09:07,217 --> 00:09:08,713
Ce qui expliquerait la décoloration
des ongles.
152
00:09:08,833 --> 00:09:10,535
Tu viens de dire qu'il n'avait
pas été empoisonné, Maura.
153
00:09:10,655 --> 00:09:12,219
J'ai dit que je n'étais pas sûre.
154
00:09:18,007 --> 00:09:19,119
Grant est un fayot.
155
00:09:20,376 --> 00:09:21,187
Quand on était petits,
156
00:09:21,307 --> 00:09:23,097
il menait les sœurs
par le bout du nez.
157
00:09:23,694 --> 00:09:25,645
"Je vais effacer le tableau,
sœur Mary Pat."
158
00:09:28,514 --> 00:09:29,788
Mais moi, il me narguait
159
00:09:31,213 --> 00:09:33,003
"Rondouillie Rizzoli
mange des cannoli".
160
00:09:34,725 --> 00:09:35,837
Tu étais boulotte ?
161
00:09:36,588 --> 00:09:37,862
Non, j'étais athlétique.
162
00:09:38,423 --> 00:09:39,423
Et forte.
163
00:09:40,500 --> 00:09:41,671
Peut-être un peu potelée.
164
00:09:41,791 --> 00:09:43,841
Et toi, on t'appelait comment ?
165
00:09:44,228 --> 00:09:45,340
"Maura, la barb-a".
166
00:09:47,530 --> 00:09:49,513
Ça veut dire "barbante,"
mais ça ne rime pas.
167
00:09:52,768 --> 00:09:54,002
Peut-être que je l'étais.
168
00:09:55,270 --> 00:09:56,447
Qu'est-ce que c'est ?
169
00:09:57,141 --> 00:09:59,253
Le labo a confirmé la présence
de cire de bougie.
170
00:09:59,507 --> 00:10:00,652
- Quoi ?
- Attends.
171
00:10:01,809 --> 00:10:02,889
Ces traces noires,
172
00:10:03,577 --> 00:10:04,689
des plumes brûlées.
173
00:10:05,112 --> 00:10:06,112
Tu veux dire
174
00:10:07,160 --> 00:10:08,950
il a été étouffé
avec un oreiller brûlé
175
00:10:10,451 --> 00:10:12,080
pendant qu'il mangeait des bougies.
176
00:10:14,740 --> 00:10:16,981
Maura, je sais que tu détestes
faire des suppositions
177
00:10:17,242 --> 00:10:19,000
mais j'ai vraiment besoin
d'une piste.
178
00:10:19,180 --> 00:10:20,180
Juste une.
179
00:10:20,652 --> 00:10:22,087
Toutes les analyses médicales
180
00:10:22,452 --> 00:10:23,500
semblent indiquer
181
00:10:24,183 --> 00:10:25,812
que la victime a subi un exorcisme.
182
00:10:27,637 --> 00:10:29,040
Il a été tué par exorcisme ?
183
00:10:29,492 --> 00:10:30,604
Je n'ai pas dit ça.
184
00:10:35,430 --> 00:10:37,704
Le père n'est pas religieux
C'est l'église de la mère.
185
00:10:38,666 --> 00:10:39,706
C'est un magasin.
186
00:10:39,826 --> 00:10:41,288
Ça ne ressemble pas à une église,
187
00:10:41,408 --> 00:10:42,778
mais c'est la démonstration
188
00:10:42,921 --> 00:10:44,550
de la liberté de culte en Amérique.
189
00:10:46,197 --> 00:10:47,379
Une bonne escroquerie aussi.
190
00:10:47,499 --> 00:10:49,805
Même les chapelles des mariages
ne paient pas d'impôts.
191
00:10:50,046 --> 00:10:51,933
Les locaux commerciaux
peuvent être sacrés.
192
00:10:54,283 --> 00:10:55,686
C'est le type qui la dirige.
193
00:10:56,196 --> 00:10:57,276
Père Osorio Kokou,
194
00:10:57,779 --> 00:10:59,085
de l'église Cidade Velha.
195
00:10:59,741 --> 00:11:00,821
Né Reginald Perry.
196
00:11:02,325 --> 00:11:03,711
De fréquents séjours en prison
depuis qu'il est gamin.
197
00:11:03,831 --> 00:11:05,241
Cambriolages, attaques à main armée.
198
00:11:05,361 --> 00:11:06,409
Faux en écriture.
199
00:11:06,595 --> 00:11:09,138
Il est entré dans les ordres,
quand il a été libéré sur parole.
200
00:11:09,258 --> 00:11:10,564
L'exorcisme se passe mal,
201
00:11:11,686 --> 00:11:13,024
il se débarrasse du corps.
202
00:11:13,866 --> 00:11:14,866
Spéculations.
203
00:11:16,568 --> 00:11:17,648
C'est une théorie.
204
00:11:18,469 --> 00:11:20,259
Qui pratique l'exorcisme
de nos jours ?
205
00:11:21,236 --> 00:11:23,542
L'Eglise catholique le pratique
depuis le Iième siècle.
206
00:11:23,969 --> 00:11:25,049
Encore maintenant.
207
00:11:26,974 --> 00:11:29,086
C'est un rituel efficace
pour chasser les démons.
208
00:11:31,178 --> 00:11:32,178
Bon à savoir.
209
00:11:35,844 --> 00:11:36,989
Voici le Père Kokou.
210
00:11:39,088 --> 00:11:40,088
Bonjour.
211
00:11:40,799 --> 00:11:42,524
Nous enquêtons
sur la mort de Mathias.
212
00:11:43,428 --> 00:11:45,282
Avez-vous pratiqué un
exorcisme sur lui ?
213
00:11:46,810 --> 00:11:48,761
Nous avons fait des
rituels de purification.
214
00:11:51,034 --> 00:11:52,211
L'avez-vous "purifié"
215
00:11:52,386 --> 00:11:53,583
la nuit de sa disparition ?
216
00:11:53,703 --> 00:11:55,570
Le père n'aurait jamais
fait de mal à Mathias.
217
00:11:56,939 --> 00:11:58,148
Il voulait nous aider.
218
00:12:05,566 --> 00:12:07,195
Les exorcismes sont très puissants.
219
00:12:08,149 --> 00:12:09,423
C'est ce qu'elle a dit ?
220
00:12:09,817 --> 00:12:10,817
Non.
221
00:12:11,831 --> 00:12:12,813
C'est ce que tu as dit ?
222
00:12:12,933 --> 00:12:13,933
Non.
223
00:12:15,755 --> 00:12:17,480
J'ai dit "Que son
âme repose en paix".
224
00:12:18,674 --> 00:12:20,915
Elle m'a remercié et m'a dit
"Que dieu vous bénisse".
225
00:12:22,171 --> 00:12:23,671
Ça a été très dur pour Mathias.
226
00:12:24,391 --> 00:12:26,149
Le diable était en lui,
profondemment.
227
00:12:26,417 --> 00:12:27,594
Et le diable l'a tué.
228
00:12:29,536 --> 00:12:30,552
On ne pense pas.
229
00:12:31,771 --> 00:12:33,980
On croit plutôt que Mathias a
été tué par un exorcisme.
230
00:12:34,395 --> 00:12:35,959
"Vous croyez". Vous ne savez pas.
231
00:12:37,576 --> 00:12:38,914
Vous êtes malin, Reginald.
232
00:12:39,652 --> 00:12:40,748
Nous n'avons pas terminé.
233
00:12:40,868 --> 00:12:41,980
Merci d'être venus.
234
00:12:43,522 --> 00:12:44,860
Mais nous sommes en deuil,
235
00:12:45,162 --> 00:12:46,242
vous devez partir.
236
00:12:47,383 --> 00:12:48,947
Béatrice, c'est vous qui décidez.
237
00:12:51,567 --> 00:12:52,712
Faites ce qu'il dit.
238
00:12:54,162 --> 00:12:55,758
Les forces du mal sont puissantes.
239
00:12:57,821 --> 00:12:59,030
Je m'occupe du diable.
240
00:12:59,606 --> 00:13:00,718
Pas de ce genre là.
241
00:13:07,837 --> 00:13:09,046
Un peu irrespectueuse.
242
00:13:09,738 --> 00:13:11,173
Je lui ai manqué de respect ?
243
00:13:11,320 --> 00:13:13,207
Le père "Cuckoo" est
mon principal suspect.
244
00:13:13,602 --> 00:13:14,480
Le père Kokou.
245
00:13:14,600 --> 00:13:15,841
Je sais, c'était voulu.
246
00:13:16,966 --> 00:13:18,756
"Kokou" est un nom courant
au Cap Vert.
247
00:13:19,532 --> 00:13:21,032
Pas besoin de leçon d'histoire.
248
00:13:21,814 --> 00:13:23,055
Culture très étonnante.
249
00:13:23,792 --> 00:13:25,453
Descendants d'explorateurs portugais
250
00:13:25,867 --> 00:13:27,496
et d'esclaves des îles du Cap Vert.
251
00:13:27,890 --> 00:13:28,720
Tu m'impressionnes.
252
00:13:28,840 --> 00:13:30,900
Moi aussi, j'utilise Google.
253
00:13:32,278 --> 00:13:33,626
Peu importe comment
ça se prononce.
254
00:13:33,746 --> 00:13:35,568
As-tu remarqué le poncho
qu'il portait ?
255
00:13:35,848 --> 00:13:36,864
Un grand boubou.
256
00:13:37,083 --> 00:13:37,719
Je sais.
257
00:13:37,839 --> 00:13:39,048
Ça s'appelle comment ?
258
00:13:41,653 --> 00:13:42,634
Un "Boo-boo" ?
259
00:13:42,754 --> 00:13:45,028
Très populaire chez les
chrétiens d'Afrique de l'ouest
260
00:13:45,481 --> 00:13:46,593
ou chez les swahili
261
00:13:47,003 --> 00:13:48,599
et les bantous d'Afrique centrale.
262
00:13:49,039 --> 00:13:50,151
Comme les boo-boos ?
263
00:13:51,996 --> 00:13:53,108
Ce n'est pas drôle.
264
00:13:54,531 --> 00:13:55,531
Rizzoli.
265
00:13:57,447 --> 00:13:58,592
Donne-moi l'adresse.
266
00:14:02,504 --> 00:14:04,326
Je dois aller parler
au père de Mathias.
267
00:14:05,572 --> 00:14:06,975
Je te rapporterai un boubou.
268
00:14:12,151 --> 00:14:13,811
J'ai essayé d'éloigner
Matt de sa mère
269
00:14:13,931 --> 00:14:15,172
et de ce prêtre vaudou.
270
00:14:15,615 --> 00:14:17,097
J'aurai dû le prendre avec moi.
271
00:14:17,217 --> 00:14:18,354
Pensez-vous que votre ex-femme
272
00:14:18,474 --> 00:14:20,221
ait quelquechose à voir
dans la mort de Matt ?
273
00:14:20,341 --> 00:14:21,421
Non, pas Béatrice.
274
00:14:22,689 --> 00:14:23,801
Peut-être l'église.
275
00:14:25,299 --> 00:14:27,186
Tu as fait tout ce que tu pouvais,
Malcolm.
276
00:14:28,272 --> 00:14:29,352
Mon fils est mort.
277
00:14:35,525 --> 00:14:37,605
Quand votre ex-femme a-t-elle
rejoint l'église ?
278
00:14:39,028 --> 00:14:40,076
Après le divorce.
279
00:14:41,496 --> 00:14:42,770
Ce prêtre est un escroc.
280
00:14:42,945 --> 00:14:44,412
Il lui a pris tout son argent,
281
00:14:45,034 --> 00:14:46,255
même la pension pour son fils.
282
00:14:46,375 --> 00:14:48,116
Chaque dollar a servi
à payer les avocats,
283
00:14:48,236 --> 00:14:49,445
pour la garde de Matt.
284
00:14:49,637 --> 00:14:51,419
On aurait pu avoir notre
enfant à tous les deux.
285
00:14:51,539 --> 00:14:52,942
Alicia, j'ai déjà un enfant.
286
00:14:53,640 --> 00:14:54,621
Je sais.
287
00:14:54,741 --> 00:14:55,741
J'avais.
288
00:14:58,778 --> 00:15:00,374
Le jugement était en notre faveur.
289
00:15:02,280 --> 00:15:03,941
Nous allions le ramener à la maison.
290
00:15:04,110 --> 00:15:05,158
Être une famille.
291
00:15:24,432 --> 00:15:26,383
J'ai vérifié, le père allait
avoir la garde.
292
00:15:27,309 --> 00:15:28,647
La mère l'a peut-être tué.
293
00:15:28,769 --> 00:15:30,301
Je t'envoie le dossier par mail.
294
00:15:33,072 --> 00:15:34,539
Je suppose qu'elle fait partie
295
00:15:36,209 --> 00:15:37,623
d'un programme
de protection des témoins,
296
00:15:37,743 --> 00:15:38,990
et tu es son garde du corps
297
00:15:39,110 --> 00:15:40,384
Je suis sous couverture.
298
00:15:41,312 --> 00:15:42,908
Pour découvrir le temps de cuisson
299
00:15:43,981 --> 00:15:44,981
des haricots ?
300
00:15:46,793 --> 00:15:48,260
Quelqu'un vole dans la caisse.
301
00:15:48,417 --> 00:15:49,691
J'ai proposé de l'aider.
302
00:15:49,828 --> 00:15:51,715
Quelques beignets ?
La recette de ma mère.
303
00:15:52,485 --> 00:15:53,501
Vous en voulez ?
304
00:15:54,698 --> 00:15:56,327
Je ne veux pas offenser votre mère.
305
00:15:58,827 --> 00:16:00,617
Je veux pouvoir
rentrer dans mon jeans.
306
00:16:02,103 --> 00:16:03,103
Entendu.
307
00:16:04,564 --> 00:16:05,676
Il manque combien ?
308
00:16:05,895 --> 00:16:07,685
11 dollars hier.
14 dollars avant-hier.
309
00:16:08,977 --> 00:16:09,977
25 dollars.
310
00:16:10,896 --> 00:16:12,126
Je comprends pourquoi
tu n'as pas le temps
311
00:16:12,246 --> 00:16:13,358
pour les homicides.
312
00:16:14,682 --> 00:16:15,596
J'en ai au large
313
00:16:15,716 --> 00:16:16,930
et je suis en plein procès.
314
00:16:17,050 --> 00:16:18,431
Tu as du temps pour les minettes.
315
00:16:18,551 --> 00:16:20,244
Oh, mademoiselle
qui "déteste" Grant.
316
00:16:22,045 --> 00:16:22,775
Ferme-la,
317
00:16:22,895 --> 00:16:24,395
où je lui dis qu'elle te plaît.
318
00:16:30,892 --> 00:16:31,892
Sale procès.
319
00:16:32,466 --> 00:16:34,095
La mère et l'église contre le père.
320
00:16:34,541 --> 00:16:35,718
Tu as quelque chose ?
321
00:16:35,991 --> 00:16:37,103
Peut-être. Et toi ?
322
00:16:37,845 --> 00:16:39,893
Je vérifie les amis de Matt,
et les pédophiles.
323
00:16:45,538 --> 00:16:46,250
Maman.
324
00:16:46,370 --> 00:16:47,611
Regarde qui je t'amène.
325
00:16:48,685 --> 00:16:50,180
Tu ne répondais pas au téléphone,
326
00:16:50,300 --> 00:16:52,574
et l'officier O'Connor ne voulait
pas me faire monter.
327
00:16:53,355 --> 00:16:54,758
- Je lui parlerai.
- Merci.
328
00:16:55,256 --> 00:16:56,885
Tu as les résultats de l'autopsie ?
329
00:16:57,457 --> 00:16:59,086
J'attends toujours ceux des toxines
330
00:16:59,343 --> 00:17:00,778
mais je suis sûre maintenant.
331
00:17:01,194 --> 00:17:03,009
- Ce n'est pas une mort naturelle.
- Vraiment ?
332
00:17:03,129 --> 00:17:04,241
Tu m'en diras tant.
333
00:17:07,108 --> 00:17:08,446
Qu'est-ce que tu fais là ?
334
00:17:09,134 --> 00:17:10,375
Je t'ai apporté la robe
335
00:17:10,621 --> 00:17:11,895
pour le dîner de demain.
336
00:17:13,812 --> 00:17:15,086
C'est juste les Solerno.
337
00:17:15,544 --> 00:17:16,979
Et alors, tu peux t'habiller.
338
00:17:17,240 --> 00:17:18,240
Regarde ça.
339
00:17:19,503 --> 00:17:20,583
Ces fines mailles.
340
00:17:21,144 --> 00:17:22,289
Et ce col en V grec.
341
00:17:24,379 --> 00:17:25,379
Et cet ourlet.
342
00:17:27,716 --> 00:17:29,570
Pendant que vous jouez
à "Project runway,"
343
00:17:29,910 --> 00:17:30,709
moi j'ai du boulot.
344
00:17:30,829 --> 00:17:32,716
Je sais que tu oublies
toujours de manger.
345
00:17:33,259 --> 00:17:34,038
Merci.
346
00:17:34,158 --> 00:17:35,464
- Je t'aime
- Moi aussi.
347
00:17:37,155 --> 00:17:38,525
- Tu en veux ?
- Je peux ?
348
00:17:38,926 --> 00:17:39,926
Bien sûr.
349
00:17:42,560 --> 00:17:43,963
Et cette substance blanche ?
350
00:17:44,895 --> 00:17:45,895
Du duvet.
351
00:17:48,033 --> 00:17:49,597
Des petites particules de coton ?
352
00:17:51,083 --> 00:17:52,083
Du marshmallow.
353
00:17:53,335 --> 00:17:55,512
Et la partie marron, c'est
du beurre de cacaouhète.
354
00:17:56,572 --> 00:17:58,136
De fines tranches de cacaouhètes.
355
00:18:01,377 --> 00:18:03,360
Tu n'as pas appris ça
dans ton école huppée ?
356
00:18:04,246 --> 00:18:05,246
C'est très bon.
357
00:18:05,981 --> 00:18:08,158
On a deux pédophiles que Matt
aurait pu intéresser.
358
00:18:08,317 --> 00:18:10,064
Tous les deux en prison
quand il a disparu.
359
00:18:10,184 --> 00:18:11,184
Et ses amis ?
360
00:18:12,484 --> 00:18:14,145
Matt trainait avec des mauvais gars.
361
00:18:16,151 --> 00:18:18,651
Tous impliqués dans de petites
affaires de drogue, sauf Matt.
362
00:18:18,820 --> 00:18:19,820
C'est le chef.
363
00:18:21,255 --> 00:18:22,255
"Cruncha" ?
364
00:18:22,890 --> 00:18:23,890
Jérôme, 18 ans.
365
00:18:27,162 --> 00:18:28,242
Et le seul adulte.
366
00:18:28,394 --> 00:18:29,797
Il recrute de jeunes skaters
367
00:18:30,478 --> 00:18:31,515
pour son trafic de drogue ?
368
00:18:31,635 --> 00:18:32,652
Peut-être que Matt a refusé.
369
00:18:32,772 --> 00:18:34,820
L'origine des noms de gangs
est assez fascinante.
370
00:18:34,940 --> 00:18:37,310
Un surnom signifie un changement
de statut ou d'identité.
371
00:18:38,469 --> 00:18:40,702
Tu n'appartiens pas au gang
tant que tu n'as pas de surnom.
372
00:18:40,822 --> 00:18:41,822
Yo, Dr Mort.
373
00:18:42,514 --> 00:18:44,078
Jane-lo veut la cause de la mort,
374
00:18:45,382 --> 00:18:46,766
pas un exposé
sur les surnoms de gangsters.
375
00:18:46,886 --> 00:18:48,127
Attends, elle a raison.
376
00:18:49,466 --> 00:18:50,369
Si Matt avait un surnom,
377
00:18:50,489 --> 00:18:52,423
il se peut qu'il appartenait
au gang de Cruncha.
378
00:18:52,543 --> 00:18:54,268
Il est temps d'aller
parler à Cruncha.
379
00:18:54,561 --> 00:18:55,561
Yo.
380
00:19:08,920 --> 00:19:09,920
Tu le connais ?
381
00:19:10,495 --> 00:19:11,543
C'est Ollie, mec.
382
00:19:13,758 --> 00:19:14,705
On faisait du skate ensemble.
383
00:19:14,825 --> 00:19:16,421
Ollie était le surnom de Mathias ?
384
00:19:17,034 --> 00:19:18,534
Il était pas terrible en skate.
385
00:19:19,429 --> 00:19:20,896
Mais je ne parle pas au flics.
386
00:19:22,125 --> 00:19:23,818
Vous pouvez aller
voir ailleurs, mec.
387
00:19:24,752 --> 00:19:25,752
Ça te dérange
388
00:19:27,418 --> 00:19:28,724
Si je fais un peu de gym.
389
00:19:29,755 --> 00:19:30,755
Je t'en prie.
390
00:19:34,324 --> 00:19:35,324
Lâchez-moi.
391
00:19:38,228 --> 00:19:39,776
Je ne suis pas un mec.
Je suis inspecteur.
392
00:19:39,896 --> 00:19:41,686
J'espère que tu comprends
ce que je dis.
393
00:19:41,877 --> 00:19:42,877
Tu saisis ?
394
00:19:43,498 --> 00:19:44,245
Compris ?
395
00:19:44,365 --> 00:19:45,365
C'est bon.
396
00:19:45,568 --> 00:19:47,115
On a un gamin qui s'est fait tuer.
397
00:19:47,235 --> 00:19:48,383
Je n'ai tué personne.
398
00:19:48,503 --> 00:19:49,441
Sa mère
399
00:19:49,561 --> 00:19:50,931
et ces cinglés du Cap-Vert,
400
00:19:52,105 --> 00:19:53,282
avec leurs maléfices.
401
00:19:54,453 --> 00:19:56,243
Ils sont tous cinglés
dans cette église.
402
00:19:56,608 --> 00:19:57,608
Lâchez-moi.
403
00:19:58,577 --> 00:19:59,657
Je n'ai rien fait.
404
00:20:00,178 --> 00:20:01,178
Dégage.
405
00:20:06,346 --> 00:20:07,458
Tu en penses quoi ?
406
00:20:08,206 --> 00:20:09,813
J'ai l'impression qu'il dit
la vérité.
407
00:20:09,933 --> 00:20:11,642
Cette église
et ce prêtre sont le diable.
408
00:20:11,762 --> 00:20:13,358
Mais pas suffisant pour un mandat.
409
00:20:13,556 --> 00:20:14,556
Joli coup.
410
00:20:17,392 --> 00:20:19,150
J'ai d'autres résultats
toxicologiques.
411
00:20:19,794 --> 00:20:20,794
Tous négatifs.
412
00:20:21,214 --> 00:20:22,391
Je pourrais continuer
413
00:20:23,214 --> 00:20:24,214
indéfiniment
414
00:20:24,822 --> 00:20:26,274
et ne toujours pas avoir
la cause de la mort.
415
00:20:26,394 --> 00:20:27,506
C'est encourageant.
416
00:20:28,363 --> 00:20:29,379
Tu peux analyser
417
00:20:30,404 --> 00:20:32,258
les herbes utilisées
dans les exorcismes ?
418
00:20:32,768 --> 00:20:34,429
Déjà fait.
J'attends les résultats.
419
00:20:35,236 --> 00:20:36,703
C'est frustrant. Pauvre gosse.
420
00:20:37,038 --> 00:20:38,054
Pauvres parents.
421
00:20:40,623 --> 00:20:41,623
Quoi ?
422
00:21:12,237 --> 00:21:13,511
Je déteste les serpents.
423
00:21:26,752 --> 00:21:27,756
Tu ne peux pas
me retirer cette affaire.
424
00:21:27,876 --> 00:21:28,924
Je veux juste que
425
00:21:29,481 --> 00:21:31,088
tu prennes cette menace au sérieux.
426
00:21:31,208 --> 00:21:33,417
C'est juste un prêtre cinglé
et quelques couleuvres.
427
00:21:34,393 --> 00:21:36,280
Les caméras de sécurité
ont été recouvertes
428
00:21:36,462 --> 00:21:37,409
de peinture.
429
00:21:37,529 --> 00:21:39,448
Pas d'empreintes,
rien sur l'enregistrement.
430
00:21:40,800 --> 00:21:42,213
Les prêtres exorcistes
aiment taguer ?
431
00:21:42,333 --> 00:21:43,542
Ne rigole pas avec ça.
432
00:21:44,100 --> 00:21:46,019
Politiquement,
c'est une situation sensible.
433
00:21:46,469 --> 00:21:48,839
Il ne faut pas qu'on nous accuse
de persécuter un prêtre.
434
00:21:49,205 --> 00:21:49,935
Et si c'est lui ?
435
00:21:50,055 --> 00:21:51,329
Tout ce qui t'intéresse,
436
00:21:51,707 --> 00:21:52,789
c'est protéger ta petite carrière.
437
00:21:52,909 --> 00:21:53,957
Tout ce que je veux,
438
00:21:54,077 --> 00:21:55,802
c'est que tu règles
ça intelligemment.
439
00:21:57,159 --> 00:21:58,159
Tu me crois ?
440
00:21:59,363 --> 00:22:00,508
Occupe-toi de Kokou.
441
00:22:01,265 --> 00:22:02,265
Sois prudente.
442
00:22:10,466 --> 00:22:11,466
Merci.
443
00:22:13,608 --> 00:22:15,011
Un nouveau résultat négatif.
444
00:22:17,268 --> 00:22:19,155
Les herbes des exorcismes
ne l'ont pas tué.
445
00:22:19,863 --> 00:22:21,169
Essayons d'autres herbes.
446
00:22:22,563 --> 00:22:24,673
Il y en a des milliers.
Il faut limiter les recherches.
447
00:22:24,793 --> 00:22:26,078
Maura, je ne peux
pas arrêter ce prêtre
448
00:22:26,198 --> 00:22:27,447
si je n'ai pas la cause de la mort.
449
00:22:27,567 --> 00:22:28,808
Je ne peux pas deviner.
450
00:22:29,256 --> 00:22:30,368
Si nous supposions,
451
00:22:31,469 --> 00:22:32,710
de manière hypothétique
452
00:22:33,887 --> 00:22:35,290
quelle serait ta suggestion,
453
00:22:36,141 --> 00:22:37,221
hypothétiquement ?
454
00:22:40,761 --> 00:22:42,583
Il y a plusieurs cas
dans la littérature,
455
00:22:44,548 --> 00:22:45,822
de mort par envoûtement.
456
00:22:46,483 --> 00:22:47,499
Par envoûtement.
457
00:22:49,252 --> 00:22:50,094
Assez de suppositions.
458
00:22:50,214 --> 00:22:51,359
Des cas très précis,
459
00:22:51,513 --> 00:22:53,271
de victimes persuadées
d'être envoûtées
460
00:22:53,511 --> 00:22:54,817
qu'elles en ont développé
461
00:22:55,186 --> 00:22:56,589
une arhythmie catecholamine.
462
00:22:57,316 --> 00:22:58,493
Qu'est-ce que c'est ?
463
00:22:58,626 --> 00:22:59,674
Attaque cardiaque.
464
00:22:59,794 --> 00:23:00,939
Causée par la peur ?
465
00:23:01,762 --> 00:23:03,144
Matt n'est pas mort comme ça.
466
00:23:05,250 --> 00:23:06,782
Tu n'as jamais eu peur de rien ?
467
00:23:09,101 --> 00:23:10,101
Des sorcières.
468
00:23:11,704 --> 00:23:13,458
Quand j'étais petite,
on est allé à Salem.
469
00:23:13,578 --> 00:23:14,850
Tu vois, tu es impressionnable.
470
00:23:14,970 --> 00:23:16,340
Je dors avec une veilleuse.
471
00:23:16,975 --> 00:23:17,975
Et toi ?
472
00:23:20,010 --> 00:23:21,348
Chromobacterium violaceum.
473
00:23:21,879 --> 00:23:22,879
C'est quoi ?
474
00:23:23,213 --> 00:23:24,616
C'est une bactérie carnivore
475
00:23:25,548 --> 00:23:27,370
qui s'introduit
dans l'oreille ou le nez,
476
00:23:27,940 --> 00:23:29,149
et qui te mange par...
477
00:23:29,719 --> 00:23:30,600
J'ai compris.
478
00:23:30,720 --> 00:23:31,720
Merci.
479
00:23:32,622 --> 00:23:33,622
C'est horrible.
480
00:23:35,232 --> 00:23:37,086
Chaque culture a
sa cérémonie d'exorcisme.
481
00:23:38,861 --> 00:23:39,889
Il n'y a aucune loi
482
00:23:40,009 --> 00:23:41,928
contre les leaders
religieux charismatiques.
483
00:23:42,352 --> 00:23:43,722
Comme Jim Jones et kool-aid
484
00:23:45,433 --> 00:23:46,610
David Koresh et Waco.
485
00:23:46,934 --> 00:23:48,134
Pourquoi les arrêter ?
486
00:23:50,437 --> 00:23:52,227
J'ai comme une envie
d'aller à l'église.
487
00:23:58,568 --> 00:23:59,938
Une cérémonie va commencer.
488
00:24:00,245 --> 00:24:01,777
J'ai fait une demande de mandat.
489
00:24:05,916 --> 00:24:08,157
Etrange manière de venir
découvrir d'autres cultures.
490
00:24:09,401 --> 00:24:11,417
Au moins, l'un d'entre nous
ne fait pas tâche.
491
00:24:23,328 --> 00:24:25,077
Je ne savais pas
que tu avais un mandat.
492
00:24:25,197 --> 00:24:26,213
Elle n'en a pas.
493
00:24:26,831 --> 00:24:27,831
Pas le temps.
494
00:24:28,199 --> 00:24:29,199
Tu as menti ?
495
00:24:31,468 --> 00:24:33,064
J'ai dit que j'allais en avoir un.
496
00:24:33,341 --> 00:24:34,550
Je n'ai pas dit quand.
497
00:24:41,878 --> 00:24:43,248
Vos rituels peuvent sembler
498
00:24:44,282 --> 00:24:45,427
tout aussi étranges.
499
00:24:45,781 --> 00:24:46,861
Le vin et le sang.
500
00:24:47,467 --> 00:24:48,612
Le pain et le corps.
501
00:24:49,118 --> 00:24:50,118
Il a raison.
502
00:24:51,019 --> 00:24:52,777
Ce n'est pas différent
du poteau-mitan,
503
00:24:53,020 --> 00:24:54,229
le paradis et l'enfer.
504
00:24:54,523 --> 00:24:55,009
N'est-ce pas ?
505
00:24:55,129 --> 00:24:56,470
Vous connaissez le poteau-mitan ?
506
00:24:56,590 --> 00:24:57,932
J'étais avec Médecins
sans Frontières
507
00:24:58,052 --> 00:24:59,358
pendant deux ans à Dakar.
508
00:25:00,163 --> 00:25:01,163
C'est vrai ?
509
00:25:02,366 --> 00:25:03,672
Tu as besoin de dire ça ?
510
00:25:13,035 --> 00:25:14,249
Laissez-nous poursuivre
la cérémonie,
511
00:25:14,369 --> 00:25:15,675
pour aider sœur Béatrice.
512
00:25:15,904 --> 00:25:17,259
Vous pourrez ensuite
continuer votre enquête.
513
00:25:17,379 --> 00:25:18,379
On reste ici.
514
00:25:23,281 --> 00:25:24,361
Comme vous voulez.
515
00:25:36,515 --> 00:25:37,595
Ne t'inquiète pas.
516
00:25:37,788 --> 00:25:38,873
Pourquoi s'inquiéter ?
517
00:25:38,993 --> 00:25:40,557
On est enfermés avec un ex-détenu
518
00:25:40,718 --> 00:25:42,232
sur le point de faire une exorcisme.
519
00:25:42,352 --> 00:25:43,352
C'est génial.
520
00:26:08,383 --> 00:26:09,383
Des serpents.
521
00:26:43,144 --> 00:26:45,095
Elle pense que le diable qui
a pris son fils
522
00:26:45,672 --> 00:26:46,672
est en elle.
523
00:26:50,150 --> 00:26:51,617
Il faut considérer l'exorcisme
524
00:26:52,018 --> 00:26:53,711
comme une intervention
thérapeutique.
525
00:27:03,660 --> 00:27:04,660
Une arme.
526
00:27:17,159 --> 00:27:18,239
Allez à l'arrière.
527
00:27:40,306 --> 00:27:41,361
D'où sort ce sweat-shirt ?
528
00:27:41,481 --> 00:27:42,593
Ollie me l'a donné.
529
00:27:43,188 --> 00:27:44,602
Juste avant que tu l'étouffes
530
00:27:44,722 --> 00:27:45,736
avec un oreiller ?
531
00:27:45,856 --> 00:27:47,485
Je suis un skater, pas un assassin.
532
00:27:48,352 --> 00:27:49,189
C'est mignon, Jérôme.
533
00:27:49,309 --> 00:27:51,260
Tu as balancé un cocktail
Molotov à un flic.
534
00:27:51,995 --> 00:27:53,430
Tu penses intimider la police
535
00:27:54,029 --> 00:27:55,878
avec des serpents
et un cocktail molotov ?
536
00:27:55,998 --> 00:27:57,594
Pourquoi vous parlez de serpents ?
537
00:27:58,033 --> 00:27:59,500
Je touche pas à ces bestioles.
538
00:27:59,834 --> 00:28:01,108
Et le cocktail molotov ?
539
00:28:02,637 --> 00:28:03,846
Le vaudou a tué Ollie.
540
00:28:06,908 --> 00:28:07,988
Je veux un avocat.
541
00:28:10,535 --> 00:28:11,535
On a terminé.
542
00:28:15,582 --> 00:28:16,582
Bouclez-le.
543
00:28:21,754 --> 00:28:23,770
Il prend des gamins pour faire
le sale boulot,
544
00:28:24,047 --> 00:28:25,267
et il balance lui-même la bombe ?
545
00:28:25,387 --> 00:28:26,403
Il ne l'a pas tué.
546
00:28:26,523 --> 00:28:27,990
Tu crois que c'est le prêtre ?
547
00:28:28,293 --> 00:28:30,142
C'est sûr que le père vaudou
ne sauve pas d'âmes.
548
00:28:30,262 --> 00:28:31,665
Il y a toujours les parents.
549
00:28:32,196 --> 00:28:33,857
Merde, je suis en retard pour dîner.
550
00:28:34,498 --> 00:28:35,610
Ma mère va me tuer.
551
00:28:36,067 --> 00:28:37,147
On a été attaqués.
552
00:28:37,470 --> 00:28:38,385
Tu as une bonne excuse.
553
00:28:38,505 --> 00:28:39,843
Tu ne connais pas ma mère.
554
00:28:40,198 --> 00:28:41,956
Appelle-la pour lui
dire que j'arrive.
555
00:28:48,616 --> 00:28:49,616
Salut Maman.
556
00:28:50,017 --> 00:28:50,998
Je suis désolée.
557
00:28:51,118 --> 00:28:52,650
Je suis contente que tu sois là.
558
00:28:53,770 --> 00:28:54,915
- Tu aimes ?
- Oui.
559
00:28:55,687 --> 00:28:56,961
Tu veux m'aider ? Vas-y.
560
00:29:01,423 --> 00:29:02,423
Rizzoli.
561
00:29:03,624 --> 00:29:04,672
Tu es magnifique.
562
00:29:08,082 --> 00:29:09,082
Merci.
563
00:29:11,841 --> 00:29:13,341
Qu'est-ce qui se passe, maman ?
564
00:29:13,567 --> 00:29:14,978
Où sont papa et les Solerno ?
565
00:29:15,098 --> 00:29:16,501
Sortis chercher de la glace.
566
00:29:20,194 --> 00:29:21,194
C'est faux.
567
00:29:21,470 --> 00:29:22,582
On est tous seuls ?
568
00:29:23,138 --> 00:29:24,605
J'ai fait un ragout bolognèse.
569
00:29:25,947 --> 00:29:27,511
Je me suis sapée pour Joe Grant ?
570
00:29:30,478 --> 00:29:31,590
De quoi tu parles ?
571
00:29:32,246 --> 00:29:33,246
Maman !
572
00:29:36,750 --> 00:29:38,475
Il faut que quelqu'un
s'occupe de toi.
573
00:29:39,752 --> 00:29:40,752
Lui ?
574
00:29:41,053 --> 00:29:42,682
- Tu plaisantes ?
- Il est mignon.
575
00:29:43,121 --> 00:29:44,846
- Absolumment pas.
- Bien sûr que si.
576
00:29:46,290 --> 00:29:47,467
Conduis-toi en femme.
577
00:29:51,677 --> 00:29:52,677
Je t'aime.
578
00:29:55,063 --> 00:29:56,369
Je ne t'ai pas vu en robe
579
00:29:58,313 --> 00:29:59,813
depuis, quoi, le bal de promo ?
580
00:30:02,602 --> 00:30:03,714
Avec Charlie Krenz.
581
00:30:04,468 --> 00:30:05,393
Un abruti.
582
00:30:05,513 --> 00:30:06,513
Je confirme.
583
00:30:06,948 --> 00:30:08,687
Tu ne me dis pas que
j'ai bien changé depuis ?
584
00:30:08,807 --> 00:30:10,823
Et risquer un procès
pour harcèlement sexuel ?
585
00:30:11,563 --> 00:30:12,563
Peut-être
586
00:30:15,489 --> 00:30:16,537
Tu es très belle.
587
00:30:17,558 --> 00:30:19,348
Je ne savais pas
qu'elle t'avait invité.
588
00:30:19,660 --> 00:30:21,837
Elle ne l'a pas fait.
Je suis passé par la fenêtre.
589
00:30:23,396 --> 00:30:24,637
Toujours aussi marrant.
590
00:30:31,900 --> 00:30:32,781
Merci.
591
00:30:32,901 --> 00:30:33,901
De rien.
592
00:30:35,251 --> 00:30:36,890
Comment a-t-elle réussi
à te convaincre ?
593
00:30:37,010 --> 00:30:37,990
Ta mère ?
594
00:30:38,110 --> 00:30:39,706
Elle n'aurait accepté aucun refus.
595
00:30:41,410 --> 00:30:43,269
Elle m'a dit que c'était pour
des sortes de retrouvailles.
596
00:30:43,389 --> 00:30:44,389
Apparemment.
597
00:30:44,969 --> 00:30:46,081
J'ai entendu parler
598
00:30:46,553 --> 00:30:47,988
du petit incident à l'église.
599
00:30:51,685 --> 00:30:52,984
Je dois te faire un rapport ?
600
00:30:53,104 --> 00:30:54,104
Peut-être.
601
00:30:54,466 --> 00:30:56,256
Tu vas faire un rapport
de harcèlement ?
602
00:30:56,693 --> 00:30:57,693
Peut-être.
603
00:30:58,168 --> 00:30:59,168
Tu commences.
604
00:31:06,174 --> 00:31:07,174
Tu es parfaite.
605
00:31:09,139 --> 00:31:10,139
Merci.
606
00:31:14,303 --> 00:31:15,641
Le dîner est presque prêt.
607
00:31:15,877 --> 00:31:17,022
Mets la table, Jane.
608
00:31:19,784 --> 00:31:20,832
Je n'y crois pas.
609
00:31:22,620 --> 00:31:24,507
On est juste tous les deux,
n'est-ce pas ?
610
00:31:25,289 --> 00:31:26,289
Ma mère,
611
00:31:29,559 --> 00:31:31,413
Ma mère me dit toujours
s'il va pleuvoir.
612
00:31:33,464 --> 00:31:34,996
Pour que je prenne un parapluie.
613
00:31:37,401 --> 00:31:38,847
Elle veut juste
que tu sois heureuse.
614
00:31:38,967 --> 00:31:41,015
Je n'ai pas besoin d'un mec
pour être heureuse.
615
00:31:41,401 --> 00:31:42,675
Je ne t'ai rien proposé.
616
00:31:44,071 --> 00:31:45,119
Ce qui signifie ?
617
00:31:53,744 --> 00:31:54,921
Mauvaise idée, hein ?
618
00:32:00,082 --> 00:32:01,082
Mauvaise idée.
619
00:32:04,252 --> 00:32:05,166
Dis au revoir à ta mère de ma part.
620
00:32:05,286 --> 00:32:06,286
Dis-lui toi-même.
621
00:32:13,559 --> 00:32:14,736
Qu'est-ce qui te fait rire ?
622
00:32:14,856 --> 00:32:16,033
J'ai l'air ridicule ?
623
00:32:18,460 --> 00:32:19,407
Tu plaisantes ?
624
00:32:19,527 --> 00:32:21,377
Tu ne te rends pas compte ?
625
00:32:21,546 --> 00:32:22,546
Tu es sublime.
626
00:32:23,529 --> 00:32:24,545
Ça te fait rire.
627
00:32:26,765 --> 00:32:27,596
Dis-le à ma mère.
628
00:32:27,716 --> 00:32:28,861
Elle a pitié de moi.
629
00:32:31,104 --> 00:32:32,539
Elle t'aime, tout simplement.
630
00:32:33,781 --> 00:32:34,926
Tu veux du fromage ?
631
00:32:36,637 --> 00:32:38,233
Rien qui sorte du frigo des morts.
632
00:32:39,439 --> 00:32:40,336
Si elle m'aime tellement,
633
00:32:40,456 --> 00:32:42,568
pourquoi elle veut que je sorte
avec ce connard ?
634
00:32:43,189 --> 00:32:44,334
Tu ne le penses pas.
635
00:32:45,176 --> 00:32:46,176
Si, justement.
636
00:32:46,883 --> 00:32:48,802
Je le connais depuis toujours.
Il zozotait.
637
00:32:49,834 --> 00:32:50,834
Et alors ?
638
00:32:51,349 --> 00:32:52,147
"Et alors" ?
639
00:32:52,267 --> 00:32:54,476
On se fichait des mecs
qui avaient de grandes dents.
640
00:32:54,686 --> 00:32:55,992
- C'est vrai.
- Tu vois.
641
00:32:57,288 --> 00:32:59,270
Tu te plains toujours de
ne rencontrer que des mecs
642
00:32:59,390 --> 00:33:00,890
qui ne comprennent pas ton job.
643
00:33:01,159 --> 00:33:02,074
Il te respecte.
644
00:33:02,194 --> 00:33:02,961
Arrête.
645
00:33:03,081 --> 00:33:03,562
Vraiment.
646
00:33:03,682 --> 00:33:05,409
Tu penses que c'est
un vrai politicien,
647
00:33:05,529 --> 00:33:07,061
mais c'est juste ce qu'il dégage
648
00:33:07,308 --> 00:33:07,884
quand tu es là
649
00:33:08,004 --> 00:33:09,568
parce qu'il veut t'impressionner.
650
00:33:09,815 --> 00:33:10,895
Il veut te plaire.
651
00:33:11,695 --> 00:33:12,695
C'est mignon.
652
00:33:13,125 --> 00:33:14,125
Tu es malade.
653
00:33:14,726 --> 00:33:16,096
J'ai un meurtre à élucider.
654
00:33:16,437 --> 00:33:17,646
Tu mets ta veilleuse ?
655
00:33:17,861 --> 00:33:18,861
Oui.
656
00:33:19,495 --> 00:33:21,156
Je veux en finir avec cette affaire.
657
00:35:25,436 --> 00:35:26,436
Merci.
658
00:35:27,372 --> 00:35:28,372
C'est là.
659
00:35:29,380 --> 00:35:31,138
Il y a presque toujours
une explication
660
00:35:31,391 --> 00:35:32,439
à ces phénomènes.
661
00:35:32,921 --> 00:35:33,921
Presque ?
662
00:35:36,904 --> 00:35:38,210
C'est peut-être le chien.
663
00:35:38,994 --> 00:35:40,268
C'est à un mètre du sol.
664
00:35:41,590 --> 00:35:43,251
Peut-être que les fantômes existent.
665
00:35:44,283 --> 00:35:45,912
Je devrais peut-être jouer au loto.
666
00:35:46,752 --> 00:35:48,086
Peut-être que je suis folle.
667
00:35:48,988 --> 00:35:50,391
Je peux te faire un scanner.
668
00:35:50,543 --> 00:35:51,623
Merci, j'apprécie.
669
00:35:54,925 --> 00:35:56,489
Peux-tu faire une autre analyse ?
670
00:35:59,162 --> 00:36:00,280
Sur quoi cette fois-ci ?
671
00:36:00,400 --> 00:36:02,093
Je ne peux pas croire
que je dise ça.
672
00:36:03,710 --> 00:36:05,274
Des plantes vénéneuses violettes.
673
00:36:05,735 --> 00:36:06,735
Violettes ?
674
00:36:17,349 --> 00:36:19,461
Tu as dit que Mathias
tenait des fleurs violettes.
675
00:36:20,373 --> 00:36:22,195
L'aconit est une plante
à fleurs violettes.
676
00:36:22,315 --> 00:36:23,296
On en trouve à Boston.
677
00:36:23,416 --> 00:36:24,260
C'est vénéneux ?
678
00:36:24,380 --> 00:36:25,105
Oui.
679
00:36:25,225 --> 00:36:26,036
Ça agit très vite,
680
00:36:26,156 --> 00:36:27,785
et c'est très difficile à détecter.
681
00:36:28,521 --> 00:36:29,537
Je peux essayer.
682
00:36:34,065 --> 00:36:35,468
Les résultats sont positifs.
683
00:36:36,895 --> 00:36:37,911
Faible quantité,
684
00:36:38,410 --> 00:36:40,103
mais assez pour dire que ça l'a tué.
685
00:36:40,304 --> 00:36:41,610
Mathias a été empoisonné.
686
00:36:44,834 --> 00:36:46,204
J'ai fait ce rêve parce que
687
00:36:46,360 --> 00:36:47,698
j'ai déjà vu cette plante.
688
00:36:48,070 --> 00:36:50,311
En identifiant l'aconit trouvée
dans le corps de Matt
689
00:36:50,841 --> 00:36:52,470
peut-on savoir d'où elle provient ?
690
00:36:53,074 --> 00:36:54,074
Non.
691
00:36:54,568 --> 00:36:55,809
On peut faire comme si.
692
00:36:56,042 --> 00:36:57,042
Je ne mens pas.
693
00:36:57,910 --> 00:36:59,216
Ce n'est pas un mensonge.
694
00:36:59,802 --> 00:37:00,459
En l'occurence, si.
695
00:37:00,579 --> 00:37:01,982
Je commence à hyperventiler.
696
00:37:02,438 --> 00:37:03,679
C'est un faux mensonge.
697
00:37:04,050 --> 00:37:05,227
C'en est toujours un.
698
00:37:06,513 --> 00:37:07,533
Tu n'as jamais dis à un mec
699
00:37:07,653 --> 00:37:09,443
qu'il était bon alors
que c'était faux ?
700
00:37:09,722 --> 00:37:10,722
Non.
701
00:37:12,625 --> 00:37:14,254
Et cette chemise avec cette veste ?
702
00:37:20,596 --> 00:37:22,870
Nous sommes désolés,
mais votre fils a été empoisonné.
703
00:37:23,135 --> 00:37:24,135
Comment ?
704
00:37:25,951 --> 00:37:27,451
Par une plante, comme celle-ci.
705
00:37:30,575 --> 00:37:32,107
Je n'ai pas empoisonné mon fils.
706
00:37:32,576 --> 00:37:33,576
Cette église.
707
00:37:34,078 --> 00:37:35,255
L'église de Béatrice.
708
00:37:35,946 --> 00:37:36,946
Ce sont eux.
709
00:37:37,914 --> 00:37:38,930
On ne pense pas.
710
00:37:40,049 --> 00:37:41,613
Ce qui est intéressant, c'est que
711
00:37:42,218 --> 00:37:43,782
le Dr Isles a l'ADN de la plante.
712
00:37:45,754 --> 00:37:47,512
Elle peut savoir d'où
provient l'aconit
713
00:37:48,361 --> 00:37:49,796
trouvée dans le corps de Matt
714
00:37:51,497 --> 00:37:52,771
N'est-ce pas, Dr Isles ?
715
00:37:54,629 --> 00:37:56,354
Oui, nous avons
l'empreinte génétique.
716
00:37:56,764 --> 00:37:58,457
Il suffit de laisser
tremper l'aconit
717
00:38:00,126 --> 00:38:01,126
dans de l'eau.
718
00:38:01,804 --> 00:38:03,207
Et le donner à boire à Matt.
719
00:38:04,800 --> 00:38:05,780
Tout à fait.
720
00:38:05,900 --> 00:38:06,900
C'est fou.
721
00:38:11,793 --> 00:38:13,518
Malcolm ne voulait
pas d'autre enfant,
722
00:38:14,155 --> 00:38:15,155
n'est-ce pas ?
723
00:38:16,154 --> 00:38:17,395
Comment le savez-vous ?
724
00:38:18,549 --> 00:38:20,049
Dans les papiers pour la garde.
725
00:38:20,641 --> 00:38:23,072
C"est l'une des raisons pour laquelle
vous avez eu la garde de Matt.
726
00:38:23,192 --> 00:38:24,769
Votre engagement vis-à-vis de lui.
727
00:38:24,889 --> 00:38:25,889
Vous voyez,
728
00:38:26,409 --> 00:38:27,521
il n'a pas fait ça.
729
00:38:27,791 --> 00:38:29,420
Vous ne vouliez pas d'autre enfant.
730
00:38:32,792 --> 00:38:34,292
Mais vous en vouliez un à vous.
731
00:38:36,639 --> 00:38:38,429
Vous saviez que Malcolm
aurait la garde.
732
00:38:38,599 --> 00:38:40,292
Et que vous n'auriez
jamais d'enfant.
733
00:38:47,051 --> 00:38:48,196
Avec les exorcismes,
734
00:38:50,000 --> 00:38:52,338
vous saviez que l'église et la mère
seraient soupçonnés.
735
00:38:58,048 --> 00:38:59,048
Malcolm.
736
00:39:01,699 --> 00:39:03,199
Elle n'aurait jamais abandonné.
737
00:39:04,820 --> 00:39:06,900
On aurait tout dépensé
dans les frais d'avocats.
738
00:39:07,058 --> 00:39:08,396
Il n'y avait pas d'avenir.
739
00:39:08,923 --> 00:39:10,455
Malcolm, je l'ai fait pour nous.
740
00:39:16,399 --> 00:39:17,399
Monsieur Senna.
741
00:39:19,270 --> 00:39:20,466
Malcolm, je suis désolée.
742
00:39:20,586 --> 00:39:21,586
Calmez-vous.
743
00:39:24,156 --> 00:39:25,946
Vous avez le droit
de garder le silence.
744
00:39:26,273 --> 00:39:28,488
Tout ce que vous direz pourra être
retenu contre vous.
745
00:39:30,009 --> 00:39:31,009
Malcolm.
746
00:39:52,294 --> 00:39:54,019
Ta mère t'avait dit
qu'il pleuvrait ?
747
00:39:55,203 --> 00:39:56,203
Et la tienne ?
748
00:40:02,311 --> 00:40:03,681
Tu es là depuis longtemps ?
749
00:40:03,904 --> 00:40:04,785
Tu es trempé.
750
00:40:04,905 --> 00:40:06,372
Plus longtemps que je pensais.
751
00:40:07,756 --> 00:40:08,933
Je pars à Washington.
752
00:40:09,642 --> 00:40:10,504
Bientôt.
753
00:40:10,624 --> 00:40:12,253
Je voulais te voir avant de partir.
754
00:40:12,904 --> 00:40:13,984
Te dire au revoir.
755
00:40:15,912 --> 00:40:17,057
Tu y vas pour quoi ?
756
00:40:17,415 --> 00:40:19,140
Un gros boulot,
qui n'était pas prévu.
757
00:40:20,318 --> 00:40:23,140
Ça a un rapport avec le Court Suprème,
ou quelque chose dans ce genre ?
758
00:40:23,972 --> 00:40:24,972
Pas aussi gros.
759
00:40:25,989 --> 00:40:27,392
Je m'occuperai de la liaison
760
00:40:27,750 --> 00:40:29,572
entre Boston
et la sécurité territoriale.
761
00:40:32,761 --> 00:40:33,761
C'est énorme.
762
00:40:36,162 --> 00:40:37,726
Je ne serai plus dans tes pattes.
763
00:40:40,833 --> 00:40:42,139
C'est cool. Je veux dire,
764
00:40:43,035 --> 00:40:44,035
Pour toi.
765
00:40:50,041 --> 00:40:51,960
Désolé de t'avoir appelée
"Face de crapaud".
766
00:40:54,078 --> 00:40:55,384
Et "Rondouillie Rizzoli" ?
767
00:40:57,062 --> 00:40:58,062
Ça aussi.
768
00:41:00,249 --> 00:41:01,297
Je t'aimais bien.
769
00:41:06,220 --> 00:41:07,220
Vraiment ?
770
00:41:08,647 --> 00:41:09,695
Depuis longtemps.
771
00:41:11,723 --> 00:41:12,723
Je veux dire...
772
00:41:13,224 --> 00:41:14,562
Depuis vraiment longtemps.
773
00:41:39,824 --> 00:41:40,824
Tu pars.
774
00:41:48,750 --> 00:41:50,153
Amuse-toi bien à Washington.
775
00:41:53,686 --> 00:41:54,766
Tu vas me manquer.