264 fans | Vote

Scripts VF 101

1
00:00:57,048 --> 00:00:58,481
Et voilà !

2
00:00:59,713 --> 00:01:00,781
J'ai toujours 10 points d'avance.

3
00:01:00,790 --> 00:01:02,252
Un jour je te battrai.

4
00:01:03,053 --> 00:01:05,700
Tu es la meilleure dans tout.
Laisse-moi le basket, ok ?

5
00:01:05,828 --> 00:01:06,455
Tu es prêt ?

6
00:01:06,456 --> 00:01:08,558


7
00:01:12,128 --> 00:01:14,028

8
00:01:14,062 --> 00:01:15,595
Balle de match.

9
00:01:15,629 --> 00:01:16,823
Rizzoli-Rizzoli.

10
00:01:17,524 --> 00:01:18,264
Tire !

11
00:01:18,298 --> 00:01:19,733


12
00:01:20,241 --> 00:01:21,279
Ça va ?

13
00:01:21,880 --> 00:01:22,783
Fais moi voir.

14
00:01:22,784 --> 00:01:24,450
Non, ça va.

15
00:01:25,285 --> 00:01:26,153
Ça a l'air moche.

16
00:01:26,188 --> 00:01:27,900
Il faut mettre de la glace.

17
00:01:27,901 --> 00:01:28,924
Relève la tête.

18
00:01:28,958 --> 00:01:30,626

19
00:01:31,460 --> 00:01:32,162
Ne touche pas.

20
00:01:32,196 --> 00:01:33,297
C'est cassé.

21
00:01:33,531 --> 00:01:34,498
Fais voir.

22
00:01:34,533 --> 00:01:35,882

23
00:01:35,883 --> 00:01:36,751
Arrête !

24
00:01:36,752 --> 00:01:38,204
On va mettre de la glace.

25
00:01:38,238 --> 00:01:39,272


26
00:01:39,306 --> 00:01:40,189
Lève la tête.

27
00:01:40,390 --> 00:01:41,586
C'est ce que je fais !

28
00:01:42,187 --> 00:01:43,466
Dépêche avant
que maman rentre.

29
00:01:44,723 --> 00:01:45,519
Merci !

30
00:01:46,520 --> 00:01:48,021
Avec une serviette toute neuve !

31
00:01:48,022 --> 00:01:49,523
Quoi ?

32
00:01:49,558 --> 00:01:51,459
Fais moi voir.

33
00:01:51,493 --> 00:01:53,697
Qu'est-ce qui s'est passé ?

34
00:01:54,731 --> 00:01:57,367
Pourquoi faut-il
que tous nos dîners du dimanche

35
00:01:57,397 --> 00:01:59,505
tournent à la catastrophe ?

36
00:02:00,839 --> 00:02:01,569
Moi ?
     Oui toi.

37
00:02:01,570 --> 00:02:03,641
C'est ma faute.
     Tu vois !

38
00:02:03,676 --> 00:02:05,510
Je sais que
tu ne l'as pas fait exprès.

39
00:02:05,545 --> 00:02:07,079
Alors c'est ma faute ?

40
00:02:07,114 --> 00:02:09,449
Je n'arrête pas de le dire,

41
00:02:09,484 --> 00:02:11,853
ne te bagarre pas avec lui.

42
00:02:14,926 --> 00:02:19,225
Un certain...
Bird t'a appelé.

43
00:02:19,226 --> 00:02:20,500
Inspecteur Crowe ?

44
00:02:21,126 --> 00:02:22,260
Tu as décroché mon téléphone ?

45
00:02:22,294 --> 00:02:23,595
Pourquoi tu me l'as pas dit ?

46
00:02:24,629 --> 00:02:27,199
Tu t'amusais tellement bien...

47
00:02:28,384 --> 00:02:30,409
C'est Frost.
Du lourd à West Roxbury.

48
00:02:30,410 --> 00:02:31,637
J'arrive.

49
00:02:31,638 --> 00:02:34,211
Papa et Tommy
ne vont pas tarder à arriver.

50
00:02:34,212 --> 00:02:35,979
Je t'avais dit que j'étais de service.

51
00:02:36,014 --> 00:02:40,418
Prends ça,
pas très séduisant un nez qui coule.

52
00:02:40,453 --> 00:02:43,922
On ne sait pas qui on va rencontrer.

53
00:02:43,957 --> 00:02:45,324
Maman.
     Quoi ?

54
00:02:45,355 --> 00:02:47,293
C'est vrai que j'ai rencontré tellement
de types géniaux au boulot.

55
00:02:47,950 --> 00:02:49,900
Dommage qu'ils soient tous morts.

56
00:02:51,120 --> 00:02:52,000
Enfoiré.

57
00:02:52,005 --> 00:02:52,900
Désolé.

58
00:02:52,902 --> 00:02:53,200
Tu ne l'es pas.

59
00:02:54,069 --> 00:02:55,303
Amuse toi bien.
     Ouais merci.

60
00:02:56,205 --> 00:03:17,950
FRENCH TRANSLATION MADE BY EDINA_MONSOON
[email protected]

61
00:03:20,367 --> 00:03:21,834
Le meurtre violent

62
00:03:21,835 --> 00:03:24,552
d'un médecin de Bellevue Hill

63
00:03:24,553 --> 00:03:27,341
à West Roxbury
a choqué et terrifié

64
00:03:27,375 --> 00:03:29,510
la petite communauté...

65
00:03:31,847 --> 00:03:34,015
C'est la légiste.

66
00:03:34,615 --> 00:03:36,685
Dr. Isles, que pouvez-vous
nous dire ?

67
00:03:36,719 --> 00:03:39,222
Je ferai une déclaration
plus tard, kitty.

68
00:03:40,691 --> 00:03:43,325
Inspecteur.
Ça va, doc ?

69
00:03:43,359 --> 00:03:45,225
Bonsoir, Dr. Isles.
Salut, Casey.

70
00:03:45,260 --> 00:03:48,060
Dr. Maura Isles, légiste en chef.

71
00:03:50,462 --> 00:03:52,896
C'est votre jour de chance.

72
00:03:53,393 --> 00:03:54,635
Je ne peux pas dire ça
devant la caméra,

73
00:03:54,636 --> 00:03:57,498
mais nous appelons le dr. Isles
"La Reine des Morts."

74
00:03:57,532 --> 00:03:58,832
Qu'est-ce qui se passe, Crowe?

75
00:03:58,867 --> 00:04:00,701
Et merde. Calme-toi.

76
00:04:00,735 --> 00:04:01,701
Le commandant t'a briefé ?

77
00:04:01,736 --> 00:04:03,369
Pas toi apparemment.
C'est mon affaire.

78
00:04:03,404 --> 00:04:06,072
Depuis quand ?
Je suis dessus. Dégage.

79
00:04:06,106 --> 00:04:08,407
Je viens de parler au commandant.
C'est à moi. Où est Frost ?

80
00:04:08,441 --> 00:04:10,375
En train de rendre son déjeuner...

81
00:04:11,577 --> 00:04:12,677


82
00:04:12,712 --> 00:04:14,245
Il aurait dû rester aux cambriolages.

83
00:04:14,279 --> 00:04:16,747
Il nous fait une mauvaise réputation.

84
00:04:16,782 --> 00:04:18,649
Lâche-le, tu veux.

85
00:04:19,950 --> 00:04:22,251
Ça va ?
     Quelque chose que j'ai mangé.

86
00:04:24,287 --> 00:04:25,664
Où est la scène du crime ?

87
00:04:25,665 --> 00:04:28,056
Suis l'odeur.
Ça te rappelera des souvenirs.

88
00:04:28,090 --> 00:04:29,357
Qu'est-ce que tu veux dire ?

89
00:04:29,391 --> 00:04:30,491
Tu verras.

90
00:04:30,526 --> 00:04:33,727
Amuse-toi bien, Rizzoli.

91
00:04:36,564 --> 00:04:38,232
Mal aux mains ?

92
00:04:38,266 --> 00:04:39,766
Il va pleuvoir.

93
00:04:39,800 --> 00:04:42,401
Rizzoli... homicide Victor 825.

94
00:04:43,450 --> 00:04:46,538
Vous remettez ça, Frost?

95
00:04:54,611 --> 00:04:58,441
Wow. Not in south
Boston anymore, Dorothy.

96
00:05:01,778 --> 00:05:03,545
Korsak, tu n'étais pas
en vacances ?

97
00:05:03,579 --> 00:05:05,214
J'ai dû abréger.

98
00:05:05,777 --> 00:05:06,882
C'est moche à ce point là ?

99
00:05:07,617 --> 00:05:08,817
Pire.

100
00:05:23,874 --> 00:05:24,999


101
00:05:26,400 --> 00:05:27,463
10 centimètres.

102
00:05:27,464 --> 00:05:28,996
Jane, si tu t'occupes de ça,

103
00:05:28,997 --> 00:05:31,505
Je peux me charger
du reste de la maison.

104
00:05:31,539 --> 00:05:32,706
Ok.

105
00:05:35,342 --> 00:05:38,077
L'artère de la carotide et la jugulaire
ont été sectionnées.

106
00:05:38,111 --> 00:05:40,612
Bizarre la précision
avec laquelle ça a été fait.

107
00:05:44,350 --> 00:05:46,450
Fracture du nez,

108
00:05:46,485 --> 00:05:48,118
au-dessus du cartilage nasal latéral.

109
00:05:48,954 --> 00:05:49,893
Ça ne va pas te défigurer.

110
00:05:49,894 --> 00:05:51,555
Ça me semble plus que défiguré, selon moi.

111
00:05:52,357 --> 00:05:54,490
Tu peux m'arranger ça ?

112
00:05:55,114 --> 00:05:58,027
Tu ne peux pas faire quelque chose de moins risqué,
comme le yoga?

113
00:05:58,061 --> 00:05:59,228
Ça va faire un peu mal.

114
00:05:59,262 --> 00:06:00,520


115
00:06:01,518 --> 00:06:03,832

116
00:06:05,005 --> 00:06:06,398
"Un peu" ?

117
00:06:06,399 --> 00:06:08,494
Mets de la glace dessus
pendant 24 heures.

118
00:06:08,495 --> 00:06:09,466
Ça t'évitera de ressembler
à Mike Tyson.

119
00:06:09,467 --> 00:06:11,166

120
00:06:11,200 --> 00:06:13,133
La victime est le Dr. Martin Yeager,
34 ans.

121
00:06:13,168 --> 00:06:15,669
Sa femme, Gail, a disparu.

122
00:06:15,703 --> 00:06:17,770
Le diamant était trop petit,
elle l'a largué et s'est tirée ?

123
00:06:18,005 --> 00:06:21,374
Non. Nous avons trouvé des
signes d'effraction.

124
00:06:23,444 --> 00:06:25,745
Un couple aisé.

125
00:06:25,779 --> 00:06:30,582
L'homme est attaché,
la femme a disparu.

126
00:06:34,653 --> 00:06:35,887
Et une tasse de thé.

127
00:06:44,761 --> 00:06:47,494
Il est sorti ?
Le chirurgien est sorti ?

128
00:06:47,497 --> 00:06:49,900
Oh, mon dieu. Korsak ?

129
00:06:50,050 --> 00:06:52,100
Il n'est pas sorti, non.

130
00:06:52,200 --> 00:06:54,004
Pourquoi on n'a pas été prévenu ?
Au moins, Jane.

131
00:06:54,005 --> 00:06:54,006

132
00:06:54,006 --> 00:06:56,000
Ça ressemble à Hoyt, n'est-ce pas ?

133
00:06:57,404 --> 00:06:59,404
Korsak, on a foutu ce fils de pute
en taule.

134
00:06:59,439 --> 00:07:00,972
Dis moi comment c'est possible.

135
00:07:01,006 --> 00:07:02,773
J'ai parlé au directeur
de la prison.

136
00:07:02,808 --> 00:07:04,275
Il est au mitard.

137
00:07:07,580 --> 00:07:10,680
Il y a des traces de brûlures de taser,
comme sur les victimes de Hoyt.

138
00:07:10,714 --> 00:07:12,281
N'importe quel pervers
aurait pu faire ça.

139
00:07:12,315 --> 00:07:14,183
Suffit qu'il regarde les infos à la télé
ou qu'il lise le journal.

140
00:07:14,218 --> 00:07:15,551
On a affaire à un copycat.

141
00:07:15,886 --> 00:07:18,653
Sauf qu'on n'avait pas
ébruité ce détail.

142
00:07:18,922 --> 00:07:21,991
Hoyt a formé quelqu'un.

143
00:07:32,970 --> 00:07:35,533
Puis-je avoir un scanner ?
Merci.

144
00:07:36,583 --> 00:07:39,636
Il commence à être rigide.
Vous voulez qu'on le sorte ?

145
00:07:39,670 --> 00:07:40,804
Non, mettez-le sur le côté.

146
00:07:42,206 --> 00:07:45,008
Hoyt est la raison pour laquelle
tu ne veux pas qu'on soit coéquipiers, n'est-ce pas ?

147
00:07:45,042 --> 00:07:46,742
Tu sais pourquoi...

148
00:07:47,256 --> 00:07:50,246
Je suis allergique à toutes ces créatures
pleines de poils

149
00:07:50,280 --> 00:07:52,582
que tu t'obstines à sauver,
inspecteur Dolittle.

150
00:07:52,616 --> 00:07:54,683
Tu n'as jamais éternué.

151
00:07:55,819 --> 00:07:57,586
Agent spécial Gabriel Dean.

152
00:07:57,620 --> 00:08:01,556
Vous devez être l'inspecteur Rizzoli.

153
00:08:01,590 --> 00:08:04,957
Et vous, le Dr. Maura Isles.

154
00:08:06,449 --> 00:08:08,693
Qu'est-ce que le FBI fait ici ?

155
00:08:08,727 --> 00:08:11,729
J'ai vu le registre des homicides...
plus le kidnapping.

156
00:08:11,763 --> 00:08:13,764
Nous avons un avis de recherche
pour Gail Yeager.

157
00:08:13,798 --> 00:08:15,032
Nous aussi.

158
00:08:15,066 --> 00:08:16,400
Il y a beaucoup d'homicides.

159
00:08:16,434 --> 00:08:18,101
Qu'est-ce que celui-ci a de spécial ?

160
00:08:18,612 --> 00:08:21,199
On est du même côté, vous savez.

161
00:08:21,890 --> 00:08:22,906
Vraiment ?

162
00:08:23,203 --> 00:08:25,573
Vous les fédéraux,

163
00:08:25,574 --> 00:08:27,941
Vous aimez vous montrer.

164
00:08:32,000 --> 00:08:34,078
Je suis ici en observation.

165
00:08:35,614 --> 00:08:36,880

166
00:08:38,715 --> 00:08:41,250
Jane, je vais faire l'autopsie
dans la matinée.

167
00:08:41,285 --> 00:08:43,152
Venez si vous voulez.

168
00:08:48,786 --> 00:08:50,727

169
00:08:50,761 --> 00:08:52,628
Sperme.

170
00:08:56,201 --> 00:08:59,807
Il a violé la femme
et a obligé le mari à regarder...

171
00:08:59,841 --> 00:09:01,809
Comme Hoyt.

172
00:09:29,630 --> 00:09:31,363

173
00:09:39,721 --> 00:09:43,539
Jane... ravi de vous voir.

174
00:09:44,608 --> 00:09:47,276
On ne s'est pas revus depuis le procès.

175
00:09:47,310 --> 00:09:48,910
Asseyez-vous.

176
00:09:57,118 --> 00:09:58,618
J'aime ce parfum...

177
00:09:58,652 --> 00:10:02,688
l'odeur de la lavande et de la peur.

178
00:10:02,722 --> 00:10:05,457
Regardes-en un. Fais-en un.
Enseignes-en un.

179
00:10:05,491 --> 00:10:08,560
C'est ce qu'on apprend
à la fac de médecine.

180
00:10:08,594 --> 00:10:09,994
Qui avez-vous formé, Hoyt?

181
00:10:10,028 --> 00:10:12,930
Je suis sorti du circuit, Jane.
Vous le savez.

182
00:10:12,964 --> 00:10:16,533
Vous vous éclatiez...
à caresser un cadavre.

183
00:10:21,138 --> 00:10:22,905
C'est très bien, Jane.

184
00:10:22,939 --> 00:10:25,039
Vous savez comment
me mettre en colère.

185
00:10:28,744 --> 00:10:31,678
Je veux les voir.

186
00:10:31,712 --> 00:10:34,347
Les mains sont utiles.

187
00:10:34,381 --> 00:10:36,682
Habiles.

188
00:10:36,716 --> 00:10:39,785
Vous avez joué du piano.
Vous pratiquez toujours ?

189
00:11:01,672 --> 00:11:05,407
Comme neuves.

190
00:11:05,442 --> 00:11:08,610
A votre tour.

191
00:11:10,045 --> 00:11:11,512
Vous avez formé quelqu'un,
n'est-ce pas ?

192
00:11:11,546 --> 00:11:13,646
J'adore...

193
00:11:13,681 --> 00:11:15,113
Votre cou.

194
00:11:15,148 --> 00:11:18,349
Il est magnifique.

195
00:11:18,384 --> 00:11:21,385
Et votre poitrine...

196
00:11:21,419 --> 00:11:23,253
Si ferme.

197
00:11:23,287 --> 00:11:25,422
Répondez à la question.

198
00:11:29,296 --> 00:11:30,963
Dites moi, Jane...

199
00:11:30,998 --> 00:11:35,869
Qu'aimeriez-vous me faire ?

200
00:11:39,841 --> 00:11:41,708
J'aimerais mettre mon flingue...

201
00:11:42,977 --> 00:11:45,545
...Dans votre bouche,
et appuyer sur la gachette.

202
00:11:45,580 --> 00:11:47,313

203
00:11:47,348 --> 00:11:51,484
C'est toujours mieux de prendre son temps.

204
00:11:52,158 --> 00:11:53,586
Vous savez...

205
00:11:53,620 --> 00:11:56,488
J'ai toujours pris soin de finir
ce que j'avais commencé.

206
00:11:56,523 --> 00:11:57,923
Ça m'ennuie,

207
00:11:57,957 --> 00:12:00,359
parce que je n'ai pas fini,
ce que j'avais commencé avec vous.

208
00:12:00,394 --> 00:12:03,130
Et vous ne le ferez jamais,
salopard.

209
00:12:05,167 --> 00:12:07,804
Rêvez-vous de moi, Jane ?

210
00:12:08,396 --> 00:12:10,195
Moi, je rêve de vous.

211
00:12:10,196 --> 00:12:12,559
Je ne pense même pas à vous.

212
00:12:12,560 --> 00:12:14,883
Mais je vous rendrai visite
tous les jours.

213
00:12:14,884 --> 00:12:17,104
Si vous me dites qui est votre ami.

214
00:12:17,105 --> 00:12:20,370
Qui a tué le Dr. Yeager,
Où est sa femme ?

215
00:12:25,449 --> 00:12:28,785
Je vois que l'heure est passée.

216
00:12:35,048 --> 00:12:37,783
Je rêve de vous.

217
00:12:39,986 --> 00:12:40,968
Suis-je votre amant ?

218
00:12:40,969 --> 00:12:43,921
Ça suffit, fils de pute !

219
00:12:50,808 --> 00:12:53,300
Vous avez raison, Jane.

220
00:12:53,301 --> 00:12:54,895
Je dois être honnête.

221
00:12:55,454 --> 00:12:57,655
Mon ami est dehors, quelque part.

222
00:12:57,689 --> 00:12:59,356
Amusez-vous bien avec lui.

223
00:13:01,092 --> 00:13:03,494
Parce qu'il va s'amuser avec vous.

224
00:13:19,564 --> 00:13:21,003
J'arrive tout de suite.

225
00:13:22,200 --> 00:13:24,203
On a trouvé le corps de Yeager.

226
00:13:37,876 --> 00:13:40,744
Je te rejoins.

227
00:13:58,727 --> 00:14:00,494
Tu as mis du rouge à lèvres, Rizzoli ?

228
00:14:00,528 --> 00:14:01,728
Ferme-la.

229
00:14:01,763 --> 00:14:03,631
Le chien l'a trouvée ?
On a eu de la chance.

230
00:14:03,665 --> 00:14:05,101
On ne l'aurait pas trouvée
avant cet été.

231
00:14:05,135 --> 00:14:06,969
Qui c'est le bon chien ?

232
00:14:08,572 --> 00:14:10,472
Comment avez-vous pu faire si vite ?

233
00:14:10,507 --> 00:14:12,608
J'étais dans les parages.

234
00:14:12,643 --> 00:14:15,578
Tout le monde a beaucoup de chance
aujourd'hui.

235
00:14:20,251 --> 00:14:22,117
Potassium.

236
00:14:22,152 --> 00:14:25,291
Ça permet de déterminer l'heure de la mort.

237
00:14:25,325 --> 00:14:28,895
Simple et clair... environ 36 heures.

238
00:14:29,930 --> 00:14:33,501
Regarde le corps, sa position...

239
00:14:33,535 --> 00:14:37,038
Comme si elle faisait la sieste,
ou bien lisait un bouquin.

240
00:14:37,072 --> 00:14:39,074
C'est bizarre, n'est-ce pas ?

241
00:14:39,108 --> 00:14:41,509
Pourquoi ne l'a-t-il pas enterrée ?

242
00:14:42,811 --> 00:14:44,145
Pas eu le temps.

243
00:14:46,514 --> 00:14:49,115
Ça signifie quelque chose.

244
00:14:50,852 --> 00:14:52,519

245
00:14:58,719 --> 00:14:59,519
Où est Frost ?

246
00:14:59,553 --> 00:15:01,154
Paperasse.

247
00:15:01,188 --> 00:15:03,556
Il pourra s'essuyer avec
après avoir gerbé.

248
00:15:06,037 --> 00:15:08,226
Vous avez fait un test vaginal ?

249
00:15:09,628 --> 00:15:13,664
Ce n'était pas prévu.
Mais je peux.

250
00:15:19,069 --> 00:15:21,670
Vraiment bons nageurs ces petits gars.

251
00:15:22,773 --> 00:15:23,929
Tout frais.

252
00:15:23,930 --> 00:15:25,855
Déposés postmortem.

253
00:15:25,856 --> 00:15:27,190

254
00:15:27,224 --> 00:15:28,197
Comment avez-vous deviné ?

255
00:15:28,198 --> 00:15:30,071
J'en savais rien.
Si, vous saviez.

256
00:15:30,508 --> 00:15:31,941
Ce n'est pas une procédure standard...

257
00:15:31,975 --> 00:15:34,510
de faire un test pour nécrophilie.

258
00:15:34,544 --> 00:15:37,479
Dites-nous ce que vous faites là.

259
00:15:37,513 --> 00:15:39,748
J'aimerais une copie de votre rapport...

260
00:15:39,782 --> 00:15:42,916
Vous seriez bien aimable.

261
00:16:14,476 --> 00:16:17,278
Allez, Hoyt. c'est l'heure de
la promenade.

262
00:16:18,613 --> 00:16:20,914
Il fait semblant.
Fais attention.

263
00:16:36,194 --> 00:16:39,363
J'ai trouvé des fibres de moquette
sur le corps de Gail Yeager.

264
00:16:39,397 --> 00:16:42,866
Ils sont en cours d'analyse.

265
00:16:42,900 --> 00:16:45,036
Merci.

266
00:16:46,004 --> 00:16:48,171
Hoyt n'a pas rencontré son élève
en prison

267
00:16:48,857 --> 00:16:51,741
ou en fac de médecine.
On a vérifié les 80 étudiants.

268
00:16:54,388 --> 00:16:55,588
Vous mangez de la nourriture pour chat ?

269
00:16:55,622 --> 00:16:57,422
Vous en voulez ?

270
00:16:57,457 --> 00:16:58,823

271
00:16:58,858 --> 00:17:01,159
Je suppose que c'est un truc de filles.

272
00:17:02,128 --> 00:17:03,494
Qu'est-ce qui se passe ?

273
00:17:03,529 --> 00:17:05,663
Asseyez-vous.

274
00:17:05,697 --> 00:17:06,997
Dites-moi.

275
00:17:07,031 --> 00:17:08,931
Il y a quelques heures...

276
00:17:08,966 --> 00:17:12,634
Charles Hoyt s'est évadé.

277
00:17:15,671 --> 00:17:17,371
Mon dieu.

278
00:17:20,642 --> 00:17:22,943
Il n'était pas menotté ?

279
00:17:22,978 --> 00:17:25,279
Deux médecins m'ont assuré que
c'était une appendicite.

280
00:17:25,313 --> 00:17:27,180
200 milligrammes de Decadron

281
00:17:27,215 --> 00:17:28,948
Lui ont donné un taux anormal de globules blancs.

282
00:17:28,983 --> 00:17:30,721
Il a mimé tous les symptômes.

283
00:17:30,722 --> 00:17:33,852
Ça ne dit pas comment
il a pu sortir d'ici.

284
00:17:33,887 --> 00:17:35,220
Qu'est-ce qu'il fait ?

285
00:17:40,327 --> 00:17:42,117
C'est un message pour moi.

286
00:17:45,203 --> 00:17:47,131
Reste avec maman et papa.

287
00:17:47,132 --> 00:17:49,670
Non. Je reste chez moi.

288
00:17:49,671 --> 00:17:51,805
Il ne recommencera pas.

289
00:17:51,839 --> 00:17:54,874
Frost, va te coucher.
Je vais bien.

290
00:17:54,908 --> 00:17:57,009
Si j'étais un homme,
tu ne t'inquièterais pas autant.

291
00:17:57,043 --> 00:17:58,343
Tu n'es pas un homme.

292
00:17:58,378 --> 00:17:59,811
Non, je suis un inspecteur de la crim'.

293
00:17:59,845 --> 00:18:01,446
Et il ne va pas me tuer.

294
00:18:01,447 --> 00:18:03,619
Il a presque réussi la dernière fois.

295
00:18:03,620 --> 00:18:04,581
Regarde tes mains !

296
00:18:04,582 --> 00:18:05,829
Hey, Frankie, je t'en prie.

297
00:18:05,830 --> 00:18:07,784
Emmène-le s'il te plait.

298
00:18:08,498 --> 00:18:10,766
On est dehors.

299
00:18:12,035 --> 00:18:14,502
Ok, si c'est ce que tu veux.

300
00:18:14,537 --> 00:18:17,032
But if you have a boyfriend
over, we'll know. How's that?

301
00:18:41,699 --> 00:18:43,145
Marisa. Salut.

302
00:18:43,146 --> 00:18:45,101
Je suis désolée.
L'aspirateur t'a réveillée ?

303
00:18:45,135 --> 00:18:47,303
Non, j'étais en train d'étudier.

304
00:18:47,337 --> 00:18:49,738
Entre.

305
00:18:49,772 --> 00:18:52,373
Et la fac de droit ?
     L'horreur.

306
00:18:52,408 --> 00:18:54,875
Rappelle-moi déjà pourquoi
je veux devenir avocate ?

307
00:18:56,544 --> 00:18:59,313
Je sais.
"Mais où étais-je donc le jour de l'orientation" ?

308
00:18:59,933 --> 00:19:02,515
Je voulais m'assurer que ça allait.

309
00:19:02,549 --> 00:19:06,352
Oui, pourquoi ?

310
00:19:06,386 --> 00:19:09,854
Tu passes toujours l'aspirateur
quand tu as une affaire difficile.

311
00:19:09,889 --> 00:19:12,357

312
00:19:12,391 --> 00:19:14,058

313
00:19:26,869 --> 00:19:28,670
Maman.

314
00:19:29,872 --> 00:19:33,741
Ce rouge à lèvres ne te va pas.
Trop rose, chérie.

315
00:19:35,343 --> 00:19:36,977
Au revoir.

316
00:19:41,648 --> 00:19:44,783
J'espère que Frankie est en sécurité
là-bas en bas.

317
00:19:44,818 --> 00:19:47,286
Hoyt n'en a pas après Frankie, maman.

318
00:19:47,320 --> 00:19:49,020
Ton père est là aussi.

319
00:19:49,055 --> 00:19:51,722
Tu n'as pas amené le chien en plus ?

320
00:19:51,757 --> 00:19:54,191
Pourquoi est-ce que j'aurais amené le chien ?

321
00:19:59,068 --> 00:20:00,707
Maman ?

322
00:20:01,065 --> 00:20:03,433
on est au milieu de la nuit.

323
00:20:03,467 --> 00:20:04,868
Qui peut dormir ?

324
00:20:04,902 --> 00:20:07,536
Depuis le jour où tu as eu cette idée folle

325
00:20:07,571 --> 00:20:10,172
de devenir officier de police,

326
00:20:10,206 --> 00:20:11,607
Je n'ai jamais arrêté de m'inquiéter.

327
00:20:11,641 --> 00:20:13,442
Je ne sais jamais si
tu vas rentrer à la maison.

328
00:20:13,476 --> 00:20:17,977
et ton frère Frankie veut faire
la même chose que toi.

329
00:20:18,471 --> 00:20:21,413
Tout ce que tu fais, il le fait.

330
00:20:21,448 --> 00:20:23,515
J'y vais.

331
00:20:23,549 --> 00:20:25,417
Tu pars ? Où vas-tu ?

332
00:20:25,451 --> 00:20:28,186
Où tu n'es pas.

333
00:20:28,220 --> 00:20:29,453


334
00:20:29,488 --> 00:20:31,722
Jane, s'il te plait. Sois raisonnable.

335
00:20:31,756 --> 00:20:33,757
Ils ne te payent pas assez cher.

336
00:20:33,791 --> 00:20:36,359
Je veux dire...
ils ne me payent pas du tout.

337
00:20:54,408 --> 00:20:56,242
Pourquoi ressembles-tu toujours

338
00:20:56,276 --> 00:20:58,611
à une gravure de mode ?

339
00:21:00,079 --> 00:21:02,080
Merci.

340
00:21:05,584 --> 00:21:07,284
Qu'est-ce que c'est ?!

341
00:21:07,319 --> 00:21:09,486
Chut. Tu vas lui faire peur.

342
00:21:09,520 --> 00:21:12,088
Il est vivant ?
     Il s'appelle Bass.

343
00:21:12,123 --> 00:21:15,424
Tortoise terrestre d'Afrique, Geochelone sulcata.

344
00:21:15,458 --> 00:21:18,093
Je l'ai depuis qu'il est petit comme ça.

345
00:21:18,127 --> 00:21:21,229
Il adore les fraises anglaises.

346
00:21:21,263 --> 00:21:22,596
"Bass" ?

347
00:21:22,630 --> 00:21:24,564
Souvenir d'un ancien petit-ami ?

348
00:21:24,599 --> 00:21:27,200
William M. Bass, l'anthropologiste

349
00:21:27,234 --> 00:21:28,601
qui a fondé la "body farm".

350
00:21:28,635 --> 00:21:30,769
Ce... Bass là.

351
00:21:30,804 --> 00:21:32,604

352
00:21:33,227 --> 00:21:36,441
C'est un animal génial.
Très interactif, je parie.

353
00:21:36,475 --> 00:21:37,809

354
00:21:42,981 --> 00:21:45,615
combien de temps une personne
peut-elle tenir sans dormir ?

355
00:21:45,650 --> 00:21:47,750
Les hallucinations commencent
le quatrième jour

356
00:21:47,785 --> 00:21:52,222
suivies par un discours incohérent,
une capacité d'attention réduite, et enfin la mort.

357
00:21:52,256 --> 00:21:54,324
Tu es meilleure que Wikipédia.

358
00:21:54,358 --> 00:21:57,260
Wikipédia comporte souvent des erreurs.

359
00:21:57,294 --> 00:21:58,995
Très peu d'informations sont vérifiées.

360
00:22:02,795 --> 00:22:05,068
Sûrement une livraison.

361
00:22:17,346 --> 00:22:18,913

362
00:22:37,761 --> 00:22:39,762
Va t'en. Je dors.

363
00:22:46,502 --> 00:22:48,202
On se fait une pyjama party,

364
00:22:48,237 --> 00:22:51,471
ou bien c'est une manière de me dire,
que je te plais.

365
00:22:52,873 --> 00:22:56,674
C'était donc Dean que tu attendais.

366
00:22:58,543 --> 00:23:02,511
Il voulait mon avis sur une affaire.

367
00:23:02,993 --> 00:23:04,084
Quelle affaire ?

368
00:23:04,085 --> 00:23:05,485
Je ne peux rien dire.

369
00:23:06,291 --> 00:23:08,421
Très bien. Va dormir dans ta chambre.

370
00:23:08,455 --> 00:23:10,623
Jane...

371
00:23:13,159 --> 00:23:15,760
As-tu déjà aimé le même garçon
que ta meilleure amie ?

372
00:23:15,795 --> 00:23:17,095
Non.

373
00:23:17,129 --> 00:23:18,663
Est-ce que tu as déjà eu une meilleure amie ?

374
00:23:18,697 --> 00:23:20,097
Non.

375
00:23:20,132 --> 00:23:23,133
Tu me le dirais si tu étais un cyborg ?

376
00:23:23,168 --> 00:23:25,936
Non, je ne pense pas.

377
00:23:28,105 --> 00:23:29,572
Je ne sors pas avec lui.

378
00:23:29,606 --> 00:23:31,607
Pas encore.

379
00:23:31,641 --> 00:23:33,342
Quelqu'un devrait, tu crois pas ?

380
00:23:33,376 --> 00:23:35,377
Oui.

381
00:23:36,057 --> 00:23:38,913
On tire à la courte-paille ?

382
00:23:38,947 --> 00:23:41,215
On devrait lui montrer nos nichons,
et le laisser choisir.

383
00:23:47,521 --> 00:23:49,956
C'est rien, c'est Bass.

384
00:23:49,990 --> 00:23:51,858
Vraiment.

385
00:24:00,832 --> 00:24:04,867
Je n'ai jamais eu aussi peur
de toute ma vie.

386
00:24:22,667 --> 00:24:25,335
On dirait que tu as dormi
sous un pont.

387
00:24:25,536 --> 00:24:27,504
Et tu es toujours célibataire ?

388
00:24:32,276 --> 00:24:34,143
Tu dois arrêter ça.
     Arrêter quoi ?

389
00:24:34,178 --> 00:24:36,244
Ce truc avec Frost.

390
00:24:36,278 --> 00:24:38,210
Le labo a identifié la moquette
trouvée sur la victime.

391
00:24:38,245 --> 00:24:40,409
C'est de l'antron.

392
00:24:40,443 --> 00:24:43,145
Ce n'est pas la faute de Frost
s'il est devenu mon coéquipier.

393
00:24:43,179 --> 00:24:45,046
Moquette bleu navy d'une voiture.

394
00:24:47,082 --> 00:24:49,049
Tu veux connaître les résultats du labo
ou pas ?

395
00:24:49,083 --> 00:24:50,650
Oui. Tu veux un café ?

396
00:24:50,685 --> 00:24:52,919
Ce bleu est une couleur assez commune.

397
00:24:52,953 --> 00:24:55,321
Il y 2 millions de véhicules avec
ce type de moquette.

398
00:24:55,355 --> 00:24:58,123
Ce n'est pas ma faute
si c'est une couleur banale.

399
00:24:59,192 --> 00:25:00,770
Trois sucres.

400
00:25:00,771 --> 00:25:02,038
Depuis quand ?

401
00:25:02,072 --> 00:25:03,539
Ça fait un bail.

402
00:25:03,573 --> 00:25:06,007
Tu le saurais,
si on était toujours coéquipiers.

403
00:25:06,041 --> 00:25:08,475
Et sur le sperme qu'on a trouvé ?
     Rien.

404
00:25:08,509 --> 00:25:09,709
Comment c'est possible ?

405
00:25:09,744 --> 00:25:11,911
Il n'est pas référencé dans le CODIS.

406
00:25:11,945 --> 00:25:14,246
On a aussi mis les empreintes qu'on avait.
Rien non plus.

407
00:25:14,281 --> 00:25:15,814
Notre meurtrier est un fantôme.

408
00:25:15,849 --> 00:25:19,317
Excuse-moi. Ton meurtrier et celui de Frost
est un fantôme.

409
00:25:21,053 --> 00:25:23,889
T'avais pas dit trois sucres ?

410
00:25:23,923 --> 00:25:25,690
Le docteur dit que c'est mauvais.

411
00:25:25,725 --> 00:25:27,192
Deux sucres, c'est mauvais pour toi.
La crème, c'est mauvais pour toi.

412
00:25:27,226 --> 00:25:29,560
Comme si tu t'en souciais.

413
00:25:37,366 --> 00:25:38,700


414
00:25:38,734 --> 00:25:41,202
A propos de l'autre fois...

415
00:25:41,235 --> 00:25:42,969
J'aurais dû te prévenir.

416
00:25:43,003 --> 00:25:44,771
Ça va.

417
00:25:44,805 --> 00:25:47,506
Non... Ça ne va pas.

418
00:25:49,008 --> 00:25:50,975
Je suis désolé.

419
00:25:51,009 --> 00:25:54,512
Je suis désolée, aussi, Korsak.

420
00:25:59,551 --> 00:26:01,451
Rizzoli.

421
00:26:02,620 --> 00:26:03,953
Où ?

422
00:26:05,221 --> 00:26:06,355
Ok, prévenez Frost.

423
00:26:07,891 --> 00:26:10,495
Je dois y aller.
Ils ont trouvé une autre victime.

424
00:26:28,149 --> 00:26:31,284
Il s'appelle John Ghant.
Sa femme, Karena, a disparu.

425
00:26:31,319 --> 00:26:34,721
Pas trace de tasse de thé, cette fois.
Tu sais ce que ça veut dire.

426
00:26:34,755 --> 00:26:36,289
Il n'avait pas besoin d'un signal

427
00:26:36,323 --> 00:26:37,957
parce qu'il avait un complice.

428
00:26:37,991 --> 00:26:39,191
Hoyt.

429
00:26:39,226 --> 00:26:41,460
Jane ?

430
00:26:42,629 --> 00:26:45,196
Tu devrais voir ça.

431
00:26:45,230 --> 00:26:47,698
Tout ce que je sais,

432
00:26:47,732 --> 00:26:50,400
c'est que j'ai un colis pour l'inspecteur...
Rizzoli.

433
00:26:50,434 --> 00:26:52,369
C'est moi.

434
00:26:56,807 --> 00:26:58,207

435
00:26:58,241 --> 00:27:00,077

436
00:27:00,111 --> 00:27:01,548

437
00:27:01,582 --> 00:27:02,816
Hoyt.

438
00:27:02,850 --> 00:27:05,185
Qui est Henry Deduboto ?

439
00:27:09,089 --> 00:27:10,455
"Ted Bundy."

440
00:27:10,489 --> 00:27:13,389
Il y a 5 lettres en trop
pour un anagramme.

441
00:27:13,423 --> 00:27:15,255
Comment tu fais ça ?

442
00:27:15,289 --> 00:27:17,289
"Theodore Bundy."

443
00:27:17,323 --> 00:27:19,423
Il était fasciné par la nécrophilie,

444
00:27:19,458 --> 00:27:20,658
tout comme l'élève.

445
00:27:20,692 --> 00:27:22,894
Je parie que c'est la raison pour laquelle
le corps de Gail Yeager

446
00:27:22,928 --> 00:27:24,662
était positionné comme son amant.

447
00:27:24,697 --> 00:27:28,199
Il pouvait y aller.
A chaque fois qu'il en avait envie.

448
00:27:28,234 --> 00:27:31,936
Mais on l'a trouvé,
il est obligé de tuer à nouveau.

449
00:27:31,970 --> 00:27:34,471
Cette fois-ci avec Hoyt.

450
00:27:34,505 --> 00:27:35,938
Je suppose que Karena Ghant
est sa nouvelle petite-amie.

451
00:27:38,141 --> 00:27:40,741
Frost ?

452
00:27:40,776 --> 00:27:42,409
Où ?

453
00:27:42,444 --> 00:27:44,645
Coupe la radio.
Prends son téléphone.

454
00:27:44,679 --> 00:27:47,281
Cache la voiture, d'accord ?
J'arrive.

455
00:27:48,353 --> 00:27:51,206
Tu ne vas pas aimer
ce qu'on est en train de faire.

456
00:27:53,715 --> 00:27:55,857
911 a été le seul appel qu'il ait passé.

457
00:27:55,858 --> 00:27:57,691
C'est arrivé directement chez moi.

458
00:27:57,726 --> 00:27:59,489
Qu'est-ce qu'il faisait par ici ?

459
00:27:59,490 --> 00:28:01,332
Il cherchait des flèches indiennes.

460
00:28:01,333 --> 00:28:03,001
"Native American."

461
00:28:03,035 --> 00:28:05,570
La tribu wampanoag a été la dernière
à habiter dans le coin.

462
00:28:05,604 --> 00:28:08,406
Aussi connu comme le Massachusett.

463
00:28:08,441 --> 00:28:10,709
Embarque-le.

464
00:28:10,743 --> 00:28:13,177
Garde-le aussi longtemps que possible.
Appelle Korsak.

465
00:28:13,212 --> 00:28:14,779
Dis-lui de venir.
Explique-lui le plan.

466
00:28:14,813 --> 00:28:17,715
J'y vais.
Quel plan ?

467
00:28:17,749 --> 00:28:19,149
Nous allons surveiller le corps.

468
00:28:21,602 --> 00:28:23,965
Quoi, tu...
tu veux dire, la laisser ici ?

469
00:28:24,629 --> 00:28:25,679
Oui.

470
00:28:25,756 --> 00:28:27,489
Je t'ai dit que tu n'aimerais pas.
Allons-y.

471
00:28:27,523 --> 00:28:30,559
Non. J'appelle mon équipe.

472
00:28:30,593 --> 00:28:33,163
Maura, ils ne s'attendent pas
à ce que quelqu'un trouve le corps.

473
00:28:33,164 --> 00:28:35,589
Regarde comment il est caché.
Ecoute moi.

474
00:28:35,590 --> 00:28:37,515
Ecoute moi.
On va le sortir d'ici.

475
00:28:37,516 --> 00:28:39,485
On a mis les deux entrées du parc
sous surveillance.

476
00:28:39,519 --> 00:28:42,754
Comment sais-tu si Hoyt
n'est pas en train de te regarder.

477
00:28:42,788 --> 00:28:45,454
Ça se peut. Je dois prendre ça en compte.

478
00:28:45,489 --> 00:28:47,423
En laissant le corps ici,

479
00:28:47,457 --> 00:28:48,791
en espérant qu'ils reviennent ?

480
00:28:48,825 --> 00:28:50,800
Non. Chaque seconde de plus ici,

481
00:28:50,801 --> 00:28:53,328
on perd des preuves.

482
00:28:54,628 --> 00:28:56,228
Maura, s'il te plait.

483
00:28:56,262 --> 00:28:58,263
Plus vite nous partons d'ici,

484
00:28:58,297 --> 00:29:00,098
meilleures seront les chances de ne pas
être découverts.

485
00:29:00,132 --> 00:29:03,234
Si on ne fait pas ça, on n'a rien.

486
00:29:03,269 --> 00:29:05,369
Si on enlève le corps maintenant,

487
00:29:05,370 --> 00:29:07,972
tout ce qui nous reste, c'est
"ouais, elle est morte.

488
00:29:08,006 --> 00:29:10,173
ils l'ont tuée."

489
00:29:10,208 --> 00:29:11,574
S'il-te plait.

490
00:29:12,610 --> 00:29:14,110
Fais-le pour moi.

491
00:29:31,591 --> 00:29:34,727
Tu es toujours à l'entrée nord, Frost ?

492
00:29:34,761 --> 00:29:36,162
Affirmatif.

493
00:29:36,196 --> 00:29:37,763
Si tu veux t'asseoir dans sa voiture,
vas-y.

494
00:29:37,798 --> 00:29:39,498
La ferme. Excuse moi ?

495
00:29:39,532 --> 00:29:40,833
Pas toi.

496
00:29:40,867 --> 00:29:43,035
S'ils viennent, ce sera cette nuit.

497
00:29:43,069 --> 00:29:45,337
Garde tes yeux grand ouverts, ok ?

498
00:29:49,274 --> 00:29:50,975
C'est quoi cette odeur ?

499
00:29:51,009 --> 00:29:52,343
Quelle odeur ?

500
00:29:52,376 --> 00:29:54,911
Tu sais bien.
Il y a un animal ici.

501
00:29:57,014 --> 00:29:59,482
Quelque chose m'a léchée.
Qu'est-ce que c'est ?

502
00:29:59,516 --> 00:30:02,085
Oh, c'est juste Jo Friday.

503
00:30:02,119 --> 00:30:03,219
Il est tout sale.

504
00:30:03,253 --> 00:30:04,320
"Elle."

505
00:30:04,816 --> 00:30:05,672
"Joe"?

506
00:30:05,673 --> 00:30:07,089
"Jo," comme "Josephine."

507
00:30:07,123 --> 00:30:09,090
Je l'ai trouvée sur le bord
de la route ce matin.

508
00:30:12,893 --> 00:30:14,693

509
00:30:14,728 --> 00:30:16,361
Tu as éternué.

510
00:30:16,395 --> 00:30:18,529
Je te l'ai dit, je suis allergique.

511
00:30:18,564 --> 00:30:21,098
Korsak, c'est lui ou moi.

512
00:30:23,267 --> 00:30:25,434
Quoi ? S'il te plait...

513
00:30:28,166 --> 00:30:29,571
Et lui ?

514
00:30:29,605 --> 00:30:31,239
"Elle."

515
00:30:31,274 --> 00:30:34,808
Elle reste.
Je vais pisser.

516
00:30:34,843 --> 00:30:36,810
Tu te fous de moi.

517
00:30:39,079 --> 00:30:42,381
Gentil...chien.

518
00:30:42,416 --> 00:30:45,150
Mais qu'est-ce que tu as fait ?

519
00:30:45,185 --> 00:30:46,685
Il faut que tu sortes.

520
00:30:59,164 --> 00:31:02,700
Plus tard le même jour.

521
00:31:04,702 --> 00:31:06,168
Korsak ?

522
00:31:10,942 --> 00:31:13,578

523
00:31:18,519 --> 00:31:19,785
Korsak ?

524
00:31:25,090 --> 00:31:27,991
Korsak ! Allez !

525
00:31:52,647 --> 00:31:54,214
Ne bougez pas !

526
00:31:54,248 --> 00:31:55,815
Mettez vos mains sur la tête,
maintenant !

527
00:31:55,850 --> 00:31:57,083
Hey, c'est moi.

528
00:31:57,669 --> 00:31:59,152
Qu'est-ce que vous foutez là ?

529
00:31:59,187 --> 00:32:01,289
J'étais à la poursuite de Hoyt.

530
00:32:01,323 --> 00:32:03,156
Qu'est-ce que vous voulez dire
par "poursuite de Hoyt" ?!

531
00:32:03,190 --> 00:32:05,490
Comment saviez-vous qu'il était ici ?!

532
00:32:05,525 --> 00:32:06,457
Rizzoli.

533
00:32:06,492 --> 00:32:08,091
Korsak ?

534
00:32:08,125 --> 00:32:11,797
Besoin d'aide. Officier à terre.

535
00:32:12,648 --> 00:32:13,736
Officier à terre.

536
00:32:13,737 --> 00:32:14,970
Korsak.

537
00:32:15,004 --> 00:32:17,004

538
00:32:17,038 --> 00:32:17,800

539
00:32:17,801 --> 00:32:19,638
Officier à terre, officier à terre.

540
00:32:19,673 --> 00:32:20,537

541
00:32:20,538 --> 00:32:22,016
Où êtes-vous ?
De l'autre côté de la crique.

542
00:32:22,017 --> 00:32:23,220
Quelle est votre position ?

543
00:32:23,740 --> 00:32:24,801
Il m'a eu par surprise.

544
00:32:24,802 --> 00:32:25,967
Okay, okay.

545
00:32:26,002 --> 00:32:27,434
Ça va aller.
Ils arrivent ?

546
00:32:27,435 --> 00:32:29,002
Ils arrivent.

547
00:32:29,036 --> 00:32:31,409
Je suis désolé.
Ça va aller.

548
00:32:31,410 --> 00:32:33,848
Allons-y.
Avancez l'ambulance par ici, vite.

549
00:32:38,652 --> 00:32:40,093
Devine où j'étais.

550
00:32:40,094 --> 00:32:41,876
Comment va Korsak ?
Bien.

551
00:32:41,877 --> 00:32:44,212
Non, pas bi... il va s'en sortir.

552
00:32:44,246 --> 00:32:46,314
Tu as dit à l'agent Dean où
on était, n'est-ce pas ?

553
00:32:46,348 --> 00:32:48,383
Oui.
Sans me le dire ?

554
00:32:48,417 --> 00:32:50,452
Je suis désolée.
Vraiment ? Tu es désolée ?

555
00:32:50,487 --> 00:32:55,023
Parce que j'ai traité un agent fédéral
comme un bleu.

556
00:32:55,057 --> 00:32:57,492
Je l'ai plaqué, Maura, dans une crique.

557
00:32:57,527 --> 00:32:59,527
Et bien, c'est malheureux...

558
00:32:59,562 --> 00:33:02,765
Mais il y a une ligne très mince entre
courage et stupidité.

559
00:33:02,799 --> 00:33:04,466
Oui, une très mince ligne bleue.

560
00:33:06,604 --> 00:33:07,671
Merci.

561
00:33:07,705 --> 00:33:09,807
Quoi ? Tu as bien une tortue.

562
00:33:09,841 --> 00:33:11,441
Tortoise.
Peu importe.

563
00:33:11,476 --> 00:33:14,910
Donne-lui un bain au moins.

564
00:33:17,298 --> 00:33:19,867
Tu l'as réellement plaqué ?

565
00:33:19,868 --> 00:33:23,497
Oui, comme un footballeur.
Très professionnel.

566
00:33:24,124 --> 00:33:26,892
Tu es très courageuse.

567
00:33:26,893 --> 00:33:29,862
Je suis simplement fatiguée d'avoir peur.

568
00:33:45,352 --> 00:33:47,119
Comment avez-vous passé Frost ?

569
00:33:48,060 --> 00:33:49,421
Il ne l'a pas fait.

570
00:33:49,456 --> 00:33:51,490
Merci infiniment.

571
00:33:56,161 --> 00:33:58,459
Si vous venez pour que je m'excuse...

572
00:33:58,460 --> 00:34:00,564
J'irai voir ailleurs.

573
00:34:01,102 --> 00:34:04,001
Okay. Je suis désolée.

574
00:34:05,569 --> 00:34:06,603
Vous voulez un café ?

575
00:34:06,637 --> 00:34:08,971
Ce serait génial.

576
00:34:17,591 --> 00:34:19,090
Votre appart est vraiment bien.

577
00:34:19,091 --> 00:34:20,624
Vous semblez surpris.

578
00:34:21,670 --> 00:34:24,777
Comme si je devais vivre
dans un minuscule taudis.

579
00:34:24,778 --> 00:34:28,230
avec mes plantes fanées et mes plateaux-télé.

580
00:34:30,933 --> 00:34:33,568


581
00:34:33,603 --> 00:34:35,737
Question.

582
00:34:37,873 --> 00:34:40,174
Pourquoi Hoyt s'en prend-il à vous ?

583
00:34:40,998 --> 00:34:44,843
J'étais sur l'affaire
de sa première victime.

584
00:34:44,878 --> 00:34:47,245
Et au cas où vous ne l'auriez pas remarqué,

585
00:34:47,279 --> 00:34:51,060
Il semble que je sois son type de femme.

586
00:34:52,732 --> 00:34:54,483
J'avais remarqué.

587
00:34:57,800 --> 00:35:01,391
Qu'est-il arrivé à vos mains ?

588
00:35:02,929 --> 00:35:04,927
Pourquoi cette affaire vous
intéresse-t-elle tellement ?

589
00:35:04,961 --> 00:35:06,762
Par curiosité.

590
00:35:06,797 --> 00:35:09,131
Sérieusement ? Vous les fédéraux,
vous dites vraiment ça ?

591
00:35:13,136 --> 00:35:15,404
Je parie que vous n'avez jamais...

592
00:35:15,439 --> 00:35:17,373
envisagé de quitter la police,
n'est-ce pas ?

593
00:35:17,407 --> 00:35:20,042
Si, je l'ai fait...

594
00:35:20,076 --> 00:35:23,345
quand Hoyt m'a planté au sol,

595
00:35:23,379 --> 00:35:25,612
avec un scalpel sur la gorge.

596
00:35:30,218 --> 00:35:31,244

597
00:35:37,223 --> 00:35:39,677
Et maintenant, ils sont deux...

598
00:35:39,678 --> 00:35:42,724
à me chasser comme
une meute de loups.

599
00:35:47,930 --> 00:35:49,330
Vous voulez que je reste ?

600
00:35:49,364 --> 00:35:50,931

601
00:35:52,334 --> 00:35:54,501
Non.

602
00:35:54,535 --> 00:35:55,702

603
00:35:57,371 --> 00:36:00,139
je veux dire, je ne veux pas dire non.
Je veux dire, non.

604
00:36:00,174 --> 00:36:01,541
Comme, non.

605
00:36:01,575 --> 00:36:03,876
Okay.

606
00:36:05,245 --> 00:36:07,479
Bien...

607
00:36:07,513 --> 00:36:09,147
Merci pour le café.

608
00:36:12,584 --> 00:36:16,052

609
00:36:19,890 --> 00:36:21,601
Merci.

610
00:36:21,602 --> 00:36:22,995
Okay.

611
00:36:23,592 --> 00:36:25,893
Bonne nuit.

612
00:36:29,430 --> 00:36:31,831
"Non" ?

613
00:36:42,777 --> 00:36:45,277
Maman, lâche-moi.

614
00:36:45,311 --> 00:36:48,008
Tu es restée là toute la journée ?
Oui.

615
00:36:48,042 --> 00:36:50,576

616
00:36:50,611 --> 00:36:51,711
Super, plus de caféine.

617
00:36:54,579 --> 00:36:57,545
Quelle est ma sonnerie ?

618
00:37:05,953 --> 00:37:09,522
Sympa et rythmée.

619
00:37:09,556 --> 00:37:11,591
Tu devrais parler à ta mère.

620
00:37:11,625 --> 00:37:13,226
Elle est toujours furieuse après moi

621
00:37:13,260 --> 00:37:15,728
que je ne vienne pas à la maison
dormir sur son canapé rose.

622
00:37:15,762 --> 00:37:18,430
J'ai toujours voulu un canapé rose.

623
00:37:18,464 --> 00:37:20,732
Je voulais un cheval.

624
00:37:20,766 --> 00:37:22,016
Ne me dis pas

625
00:37:22,017 --> 00:37:24,068
que tu as toujours voulu disséquer
des cadavres.

626
00:37:24,103 --> 00:37:26,037
Je ne le dirai pas.

627
00:37:31,308 --> 00:37:32,841
Je dois aller

628
00:37:32,875 --> 00:37:35,909
au laboratoire fédéral
à Quantico demain.

629
00:37:35,944 --> 00:37:37,710
Le rapport avec ici ?

630
00:37:37,744 --> 00:37:40,646
C'est lié.

631
00:37:40,680 --> 00:37:43,949
Nous y voilà à nouveau.

632
00:37:43,983 --> 00:37:46,952
quelle est ta place dans le
"par curiosité" ?

633
00:37:46,986 --> 00:37:48,928
Il veut me tuer.

634
00:37:48,929 --> 00:37:52,189
Jane, cette affaire est plus importante

635
00:37:52,224 --> 00:37:55,626
et beaucoup plus compliquée
que nous le pensions.

636
00:37:55,660 --> 00:37:57,991
Je voudrais t'en parler.
Super. Vas-y.

637
00:37:57,992 --> 00:38:01,631
On me l'a interdit.
Ça concerne la sécurité nationale.

638
00:38:01,665 --> 00:38:02,932
Tu te fiches de moi ?

639
00:38:05,302 --> 00:38:07,770

640
00:38:07,804 --> 00:38:09,377
Jane, où vas-tu ?

641
00:38:09,813 --> 00:38:13,008
Je suis désolée. J'y suis allée
un peu trop fort pour vous ?

642
00:38:13,042 --> 00:38:15,110
Vous ne vous détendez jamais ?

643
00:38:15,144 --> 00:38:17,645
Non, jamais !
Et vous savez quoi ?

644
00:38:17,679 --> 00:38:20,814
J'en ai ras le bol de votre
connerie de "curiosité".

645
00:38:21,794 --> 00:38:23,862
J'ai entendu "connerie".

646
00:38:23,896 --> 00:38:25,263
Sénateur Sam conway,

647
00:38:25,297 --> 00:38:27,431
Président du comité des forces armées.

648
00:38:27,466 --> 00:38:29,466
Inspecteur Rizzoli.

649
00:38:31,535 --> 00:38:33,202
Asseyez-vous.

650
00:38:37,906 --> 00:38:39,974
Où est-ce ?

651
00:38:40,008 --> 00:38:41,776
Kaboul, en Afghanistan.

652
00:38:43,178 --> 00:38:44,709
On dirait la signature de Hoyt.

653
00:38:44,710 --> 00:38:48,381
Une zone de guerre est un paradis
pour tout serial killer.

654
00:38:48,415 --> 00:38:49,648
Notre élève est un soldat ?

655
00:38:49,683 --> 00:38:51,932
Quand nous avons commencé notre
enquête sur ces meurtres,

656
00:38:51,933 --> 00:38:53,284
ils nous ont fait penser
à des crimes de guerre.

657
00:38:53,318 --> 00:38:55,682
Vous avez donc gardé pour vous
une information cruciale

658
00:38:55,683 --> 00:38:58,174
et vous avez pu admirer ces idiots de flics
de Boston tourner en rond.

659
00:38:58,175 --> 00:38:59,521
C'est entièrement ma faute.

660
00:38:59,556 --> 00:39:01,689
C'est une enquête très sensible.

661
00:39:01,724 --> 00:39:04,625
Nous pensons que l'élève
a quitté l'armée,

662
00:39:04,659 --> 00:39:06,993
et est venu retrouver Hoyt à Boston.

663
00:39:07,028 --> 00:39:08,327
Et ils ont pu tuer ensemble.

664
00:39:08,362 --> 00:39:10,262
On dirait.

665
00:39:10,297 --> 00:39:13,732
Attendez. Non

666
00:39:13,766 --> 00:39:15,625
Si notre élève était soldat,

667
00:39:15,626 --> 00:39:18,803
on aurait retrouvé la trace
de ses empreintes ou de son ADN

668
00:39:18,837 --> 00:39:20,037
dans la base de données militaire.

669
00:39:20,072 --> 00:39:21,806
On n'a rien trouvé.

670
00:39:21,840 --> 00:39:24,975
Avez-vous déjà entendu parler
du "sheep dipping" ?

671
00:39:25,009 --> 00:39:27,210
Il s'agit d'un "emprunt" de
soldats par la CIA

672
00:39:27,244 --> 00:39:28,845
pour des missions top-secrètes.

673
00:39:28,879 --> 00:39:30,379
Des Bérêts Verts ont été ainsi "empruntés".

674
00:39:30,414 --> 00:39:32,473
Leurs identités ont été supprimées
de toutes les bases de données.

675
00:39:32,474 --> 00:39:35,485
il n'y a plus aucun moyen de les lier
à l'armée américaine.

676
00:39:37,289 --> 00:39:38,790
Vous pensez que notre élève

677
00:39:39,449 --> 00:39:41,091
était un Bérêt Vert
travaillant pour la CIA ?

678
00:39:41,126 --> 00:39:43,494
Oui.

679
00:39:46,997 --> 00:39:48,797
On forme nos meilleurs hommes
à devenir des tueurs

680
00:39:48,832 --> 00:39:50,732
et on s'étonne quand
ils le sont.

681
00:39:50,767 --> 00:39:53,034
Je déteste que ce soit un soldat.

682
00:39:56,411 --> 00:39:58,362
Non, c'est ça.

683
00:39:58,891 --> 00:40:00,897
Voilà la connection.
Quoi ?

684
00:40:00,898 --> 00:40:02,341
Vous ne pouviez pas le savoir,
ce n'était pas dans le dossier.

685
00:40:02,375 --> 00:40:04,710
Hoyt a réussi à s'infilter

686
00:40:04,744 --> 00:40:07,311
dans un programme médical d'entraînement
de combat à Fort Stewart.

687
00:40:07,346 --> 00:40:09,580
Ils ont dû se rencontrer là-bas, non ?

688
00:40:10,155 --> 00:40:11,623
Oui, ça mérite une visite.

689
00:40:11,624 --> 00:40:13,067
Allons à Fort Stewart ce matin.

690
00:40:13,068 --> 00:40:14,644
On va retrouver les traces de Hoyt
et de ceux qui l'ont cotoyé.

691
00:40:14,645 --> 00:40:16,473
On va coincer ces deux fils de pute.

692
00:40:22,379 --> 00:40:25,614
Vous avez dîné ?

693
00:40:27,050 --> 00:40:29,251
Je ne me souviens pas.

694
00:40:29,988 --> 00:40:34,121
Vous avez faim ?

695
00:40:35,978 --> 00:40:37,431
Agent Dean ?

696
00:40:38,112 --> 00:40:39,312
Excusez-moi.

697
00:40:39,346 --> 00:40:40,913

698
00:40:48,558 --> 00:40:49,827
Qu'y-a-t-il, Maura?

699
00:40:49,861 --> 00:40:51,695
Jane...

700
00:40:51,729 --> 00:40:54,097
Je suis chez toi.

701
00:40:54,098 --> 00:40:54,585
Pourquoi ?

702
00:40:56,883 --> 00:40:58,092
Tu devrais venir.

703
00:40:59,963 --> 00:41:02,529
J'arrive.

704
00:41:20,964 --> 00:41:22,364
Jane, vous aviez raison.

705
00:41:22,398 --> 00:41:23,399
J'ai bénéficié d'une faveur,

706
00:41:23,433 --> 00:41:25,534
j'ai pu avoir les registres
de Fort Stewart.

707
00:41:25,569 --> 00:41:29,272
Notre élève est un officier des forces spéciales,
John Stark, 32 ans.

708
00:41:29,306 --> 00:41:30,940
Il a participé à trois missions
en Afghanistan

709
00:41:30,974 --> 00:41:32,608
en force d'action directe.

710
00:41:32,642 --> 00:41:34,909
Il était assigné à quelle unité ?

711
00:41:34,944 --> 00:41:37,478
618, spécialisée dans le secours médical.

712
00:41:37,512 --> 00:41:40,380
C'est la même que celle de Hoyt.

713
00:41:40,414 --> 00:41:42,381
Stark habite à 400 Chestnut Hill Square.

714
00:41:42,415 --> 00:41:43,782
J'envoie une unité.

715
00:41:43,817 --> 00:41:46,652
Je peux y être rapidement.

716
00:41:46,686 --> 00:41:48,120
Inspecteur Rizzoli.

717
00:41:48,154 --> 00:41:50,722
Dr. Isles demande si vous avez
identifié le corps.

718
00:41:50,757 --> 00:41:52,090
Quel corps ?

719
00:41:52,124 --> 00:41:53,558
Désolé, je pensais que vous saviez.

720
00:41:53,592 --> 00:41:55,060
Dr. Isles a dit que
c'est votre voisine...

721
00:41:55,094 --> 00:41:57,430
Jeune femme, la vingtaine.

722
00:41:57,464 --> 00:41:59,331
Marisa ?

723
00:41:59,366 --> 00:42:02,133
Oh, non.

724
00:42:02,168 --> 00:42:04,602
Non, non.

725
00:42:08,573 --> 00:42:10,941
Salut, Jane.

726
00:42:14,078 --> 00:42:15,645
C'est si bon de vous revoir.

727
00:42:45,270 --> 00:42:47,271
C'est ça que vous cherchez ?

728
00:42:49,073 --> 00:42:53,276
Vous savez, votre problème...

729
00:42:53,310 --> 00:42:56,880
c'est que votre coeur...

730
00:42:56,914 --> 00:42:59,882
guide votre tête.

731
00:43:10,592 --> 00:43:12,159
Où est votre petit assistant ?

732
00:43:12,193 --> 00:43:14,628
Il se prépare pour notre final.

733
00:43:14,662 --> 00:43:18,831
Je suis si heureux de terminer...

734
00:43:18,866 --> 00:43:20,933
ce que nous avions commencé.

735
00:43:30,440 --> 00:43:31,640
Viens voir.

736
00:44:19,779 --> 00:44:23,214
Oh, Jane.

737
00:44:24,516 --> 00:44:28,285
Je vous ai manqué ?

738
00:44:32,590 --> 00:44:33,823
Qu'est-ce...

739
00:44:34,992 --> 00:44:36,425

740
00:44:57,681 --> 00:44:59,381
Dr. Hoyt ?

741
00:45:02,586 --> 00:45:05,989
Allez. Recharge-toi.

742
00:45:06,023 --> 00:45:06,991
Recharge-toi.

743
00:45:07,025 --> 00:45:08,526
Dr. Hoyt ?

744
00:45:08,560 --> 00:45:10,728

745
00:45:15,667 --> 00:45:17,234
Dr. Hoyt.

746
00:45:17,269 --> 00:45:18,736

747
00:46:28,696 --> 00:46:29,962
Egalité.

748
00:46:59,777 --> 00:47:01,408

749
00:47:07,380 --> 00:47:09,246
J'ai entendu dire que vous aviez
des brûlures au second degré.

750
00:47:09,281 --> 00:47:11,682
Oui, les fusées de détresse
sont assez chaudes.

751
00:47:18,422 --> 00:47:21,691
Stark est un soldat médaillé.

752
00:47:21,725 --> 00:47:25,328
Ça me rend malade.

753
00:47:28,465 --> 00:47:31,402
Hoyt a tué trois personnes.

754
00:47:31,436 --> 00:47:35,605
Stark peut l'envoyer valser
et le cacher dans une bâche mortuaire.

755
00:47:40,944 --> 00:47:43,045
Vous devez avoir faim maintenant.

756
00:47:45,648 --> 00:47:47,315

757
00:47:52,421 --> 00:47:54,755
Je veux juste rentrer chez moi.

758
00:47:54,789 --> 00:47:56,123

759
00:47:57,958 --> 00:47:59,893
Okay.

760
00:48:02,697 --> 00:48:04,698
A plus tard.

761
00:48:10,139 --> 00:48:12,040
Merci, quand même.

762
00:48:14,643 --> 00:48:15,876
De rien.

763
00:48:51,106 --> 00:48:52,139

764
00:48:52,173 --> 00:48:53,373

765
00:48:53,408 --> 00:48:56,743
Je voulais te montrer

766
00:48:56,777 --> 00:48:59,378
quelles extraordinaires
créatures ce sont.

767
00:48:59,413 --> 00:49:02,180
Merci.

768
00:49:02,214 --> 00:49:04,581
J'ai pensé que tu aurais besoin
d'aide pour nettoyer.

769
00:49:04,616 --> 00:49:08,383

770
00:49:12,721 --> 00:49:15,589
Très bien...

771
00:49:15,623 --> 00:49:18,524
Je vais te donner des vêtements
de travail.

772
00:49:18,559 --> 00:49:20,192
Ce sont mes vêtements de travail.

773
00:49:22,928 --> 00:49:25,529
Quoi ? Tu n'aimes pas ?

774
00:49:28,498 --> 00:49:30,465
Elles sont assez mignonnes
quand elles sont petites.

775
00:49:30,500 --> 00:49:32,333
Je te l'avais dit.

776
00:49:32,368 --> 00:49:35,703
Par quoi veux-tu commencer ?

777
00:49:39,140 --> 00:49:41,974

778
00:49:42,008 --> 00:49:44,876
Quoi ?
Allons prendre un Bloody Mary.

779
00:49:44,911 --> 00:49:46,745
On dit toujours qu'on n'a rien à faire

780
00:49:46,779 --> 00:49:49,079
sur une scène de crime.

781
00:49:49,114 --> 00:49:51,247
C'est une scène de crime.

782
00:49:51,282 --> 00:49:53,250
Allons-y.

783
00:49:53,285 --> 00:49:55,286
Super.

784
00:49:58,757 --> 00:50:00,790
Euh, mais...

785
00:50:00,824 --> 00:50:02,557
Habillée comme ça ?

786
00:50:02,591 --> 00:50:05,256
Ce sont mes vêtements de sortie.

787
00:50:10,623 --> 00:50:12,823
Allez viens.

788
00:50:15,060 --> 00:50:17,128
Allez, allez.

Ecrit par Chris2004 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Annabeth Gish dans la seconde saison de Pretty Little Liars : Original Sin

Annabeth Gish dans la seconde saison de Pretty Little Liars : Original Sin
Le Dr Anne Sullivan, incarnée par Annabeth Gish pendant 3 saisons dans la série-mère, fait son come...

Rediffusion de la série sur Téva

Rediffusion de la série sur Téva
Maura et Jane sont de retour ! La chaîne Téva propose à la diffusion, en journée à partir de 13h35...

Pour ses douze ans, le quartier Rizzoli & Isles change de design !

Pour ses douze ans, le quartier Rizzoli & Isles change de design !
En ce lundi 29 janvier 2024, le quartier Rizzoli & Isles se pare d'un tout nouveau design,...

Annabeth Gish - De nouveaux projets en préparation

Annabeth Gish - De nouveaux projets en préparation
Annabeth Gish ne doit pas connaître l'expression "se reposer". L'actrice, qui incarnait Alice...

Alternative Awards 2023 | Une première nomination pour Rizzoli & Isles

Alternative Awards 2023 | Une première nomination pour Rizzoli & Isles
En ce moment, la citadelle vit au rythme des Alternative Awards 2023. La série Rizzoli & Isles a...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

choup37, 18.04.2024 à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, 18.04.2024 à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

CastleBeck, Aujourd'hui à 11:48

Il y a quelques thèmes et bannières toujours en attente de clics dans les préférences . Merci pour les quartiers concernés.

Viens chatter !