Scripts VF 101, Rizzoli & Isles - Inscris-toi gratuitement et surfe sans pub !
1
00:00:57,048 --> 00:00:58,481
Et voilà !
2
00:00:59,713 --> 00:01:00,781
J'ai toujours 10 points d'avance.
3
00:01:00,790 --> 00:01:02,252
Un jour je te battrai.
4
00:01:03,053 --> 00:01:05,700
Tu es la meilleure dans tout.
Laisse-moi le basket, ok ?
5
00:01:05,828 --> 00:01:06,455
Tu es prêt ?
6
00:01:06,456 --> 00:01:08,558
7
00:01:12,128 --> 00:01:14,028
8
00:01:14,062 --> 00:01:15,595
Balle de match.
9
00:01:15,629 --> 00:01:16,823
Rizzoli-Rizzoli.
10
00:01:17,524 --> 00:01:18,264
Tire !
11
00:01:18,298 --> 00:01:19,733
12
00:01:20,241 --> 00:01:21,279
Ça va ?
13
00:01:21,880 --> 00:01:22,783
Fais moi voir.
14
00:01:22,784 --> 00:01:24,450
Non, ça va.
15
00:01:25,285 --> 00:01:26,153
Ça a l'air moche.
16
00:01:26,188 --> 00:01:27,900
Il faut mettre de la glace.
17
00:01:27,901 --> 00:01:28,924
Relève la tête.
18
00:01:28,958 --> 00:01:30,626
19
00:01:31,460 --> 00:01:32,162
Ne touche pas.
20
00:01:32,196 --> 00:01:33,297
C'est cassé.
21
00:01:33,531 --> 00:01:34,498
Fais voir.
22
00:01:34,533 --> 00:01:35,882
23
00:01:35,883 --> 00:01:36,751
Arrête !
24
00:01:36,752 --> 00:01:38,204
On va mettre de la glace.
25
00:01:38,238 --> 00:01:39,272
26
00:01:39,306 --> 00:01:40,189
Lève la tête.
27
00:01:40,390 --> 00:01:41,586
C'est ce que je fais !
28
00:01:42,187 --> 00:01:43,466
Dépêche avant
que maman rentre.
29
00:01:44,723 --> 00:01:45,519
Merci !
30
00:01:46,520 --> 00:01:48,021
Avec une serviette toute neuve !
31
00:01:48,022 --> 00:01:49,523
Quoi ?
32
00:01:49,558 --> 00:01:51,459
Fais moi voir.
33
00:01:51,493 --> 00:01:53,697
Qu'est-ce qui s'est passé ?
34
00:01:54,731 --> 00:01:57,367
Pourquoi faut-il
que tous nos dîners du dimanche
35
00:01:57,397 --> 00:01:59,505
tournent à la catastrophe ?
36
00:02:00,839 --> 00:02:01,569
Moi ?
Oui toi.
37
00:02:01,570 --> 00:02:03,641
C'est ma faute.
Tu vois !
38
00:02:03,676 --> 00:02:05,510
Je sais que
tu ne l'as pas fait exprès.
39
00:02:05,545 --> 00:02:07,079
Alors c'est ma faute ?
40
00:02:07,114 --> 00:02:09,449
Je n'arrête pas de le dire,
41
00:02:09,484 --> 00:02:11,853
ne te bagarre pas avec lui.
42
00:02:14,926 --> 00:02:19,225
Un certain...
Bird t'a appelé.
43
00:02:19,226 --> 00:02:20,500
Inspecteur Crowe ?
44
00:02:21,126 --> 00:02:22,260
Tu as décroché mon téléphone ?
45
00:02:22,294 --> 00:02:23,595
Pourquoi tu me l'as pas dit ?
46
00:02:24,629 --> 00:02:27,199
Tu t'amusais tellement bien...
47
00:02:28,384 --> 00:02:30,409
C'est Frost.
Du lourd à West Roxbury.
48
00:02:30,410 --> 00:02:31,637
J'arrive.
49
00:02:31,638 --> 00:02:34,211
Papa et Tommy
ne vont pas tarder à arriver.
50
00:02:34,212 --> 00:02:35,979
Je t'avais dit que j'étais de service.
51
00:02:36,014 --> 00:02:40,418
Prends ça,
pas très séduisant un nez qui coule.
52
00:02:40,453 --> 00:02:43,922
On ne sait pas qui on va rencontrer.
53
00:02:43,957 --> 00:02:45,324
Maman.
Quoi ?
54
00:02:45,355 --> 00:02:47,293
C'est vrai que j'ai rencontré tellement
de types géniaux au boulot.
55
00:02:47,950 --> 00:02:49,900
Dommage qu'ils soient tous morts.
56
00:02:51,120 --> 00:02:52,000
Enfoiré.
57
00:02:52,005 --> 00:02:52,900
Désolé.
58
00:02:52,902 --> 00:02:53,200
Tu ne l'es pas.
59
00:02:54,069 --> 00:02:55,303
Amuse toi bien.
Ouais merci.
60
00:02:56,205 --> 00:03:17,950
FRENCH TRANSLATION MADE BY EDINA_MONSOON
[email protected]
61
00:03:20,367 --> 00:03:21,834
Le meurtre violent
62
00:03:21,835 --> 00:03:24,552
d'un médecin de Bellevue Hill
63
00:03:24,553 --> 00:03:27,341
à West Roxbury
a choqué et terrifié
64
00:03:27,375 --> 00:03:29,510
la petite communauté...
65
00:03:31,847 --> 00:03:34,015
C'est la légiste.
66
00:03:34,615 --> 00:03:36,685
Dr. Isles, que pouvez-vous
nous dire ?
67
00:03:36,719 --> 00:03:39,222
Je ferai une déclaration
plus tard, kitty.
68
00:03:40,691 --> 00:03:43,325
Inspecteur.
Ça va, doc ?
69
00:03:43,359 --> 00:03:45,225
Bonsoir, Dr. Isles.
Salut, Casey.
70
00:03:45,260 --> 00:03:48,060
Dr. Maura Isles, légiste en chef.
71
00:03:50,462 --> 00:03:52,896
C'est votre jour de chance.
72
00:03:53,393 --> 00:03:54,635
Je ne peux pas dire ça
devant la caméra,
73
00:03:54,636 --> 00:03:57,498
mais nous appelons le dr. Isles
"La Reine des Morts."
74
00:03:57,532 --> 00:03:58,832
Qu'est-ce qui se passe, Crowe?
75
00:03:58,867 --> 00:04:00,701
Et merde. Calme-toi.
76
00:04:00,735 --> 00:04:01,701
Le commandant t'a briefé ?
77
00:04:01,736 --> 00:04:03,369
Pas toi apparemment.
C'est mon affaire.
78
00:04:03,404 --> 00:04:06,072
Depuis quand ?
Je suis dessus. Dégage.
79
00:04:06,106 --> 00:04:08,407
Je viens de parler au commandant.
C'est à moi. Où est Frost ?
80
00:04:08,441 --> 00:04:10,375
En train de rendre son déjeuner...
81
00:04:11,577 --> 00:04:12,677
82
00:04:12,712 --> 00:04:14,245
Il aurait dû rester aux cambriolages.
83
00:04:14,279 --> 00:04:16,747
Il nous fait une mauvaise réputation.
84
00:04:16,782 --> 00:04:18,649
Lâche-le, tu veux.
85
00:04:19,950 --> 00:04:22,251
Ça va ?
Quelque chose que j'ai mangé.
86
00:04:24,287 --> 00:04:25,664
Où est la scène du crime ?
87
00:04:25,665 --> 00:04:28,056
Suis l'odeur.
Ça te rappelera des souvenirs.
88
00:04:28,090 --> 00:04:29,357
Qu'est-ce que tu veux dire ?
89
00:04:29,391 --> 00:04:30,491
Tu verras.
90
00:04:30,526 --> 00:04:33,727
Amuse-toi bien, Rizzoli.
91
00:04:36,564 --> 00:04:38,232
Mal aux mains ?
92
00:04:38,266 --> 00:04:39,766
Il va pleuvoir.
93
00:04:39,800 --> 00:04:42,401
Rizzoli... homicide Victor 825.
94
00:04:43,450 --> 00:04:46,538
Vous remettez ça, Frost?
95
00:04:54,611 --> 00:04:58,441
Wow. Not in south
Boston anymore, Dorothy.
96
00:05:01,778 --> 00:05:03,545
Korsak, tu n'étais pas
en vacances ?
97
00:05:03,579 --> 00:05:05,214
J'ai dû abréger.
98
00:05:05,777 --> 00:05:06,882
C'est moche à ce point là ?
99
00:05:07,617 --> 00:05:08,817
Pire.
100
00:05:23,874 --> 00:05:24,999
101
00:05:26,400 --> 00:05:27,463
10 centimètres.
102
00:05:27,464 --> 00:05:28,996
Jane, si tu t'occupes de ça,
103
00:05:28,997 --> 00:05:31,505
Je peux me charger
du reste de la maison.
104
00:05:31,539 --> 00:05:32,706
Ok.
105
00:05:35,342 --> 00:05:38,077
L'artère de la carotide et la jugulaire
ont été sectionnées.
106
00:05:38,111 --> 00:05:40,612
Bizarre la précision
avec laquelle ça a été fait.
107
00:05:44,350 --> 00:05:46,450
Fracture du nez,
108
00:05:46,485 --> 00:05:48,118
au-dessus du cartilage nasal latéral.
109
00:05:48,954 --> 00:05:49,893
Ça ne va pas te défigurer.
110
00:05:49,894 --> 00:05:51,555
Ça me semble plus que défiguré, selon moi.
111
00:05:52,357 --> 00:05:54,490
Tu peux m'arranger ça ?
112
00:05:55,114 --> 00:05:58,027
Tu ne peux pas faire quelque chose de moins risqué,
comme le yoga?
113
00:05:58,061 --> 00:05:59,228
Ça va faire un peu mal.
114
00:05:59,262 --> 00:06:00,520
115
00:06:01,518 --> 00:06:03,832
116
00:06:05,005 --> 00:06:06,398
"Un peu" ?
117
00:06:06,399 --> 00:06:08,494
Mets de la glace dessus
pendant 24 heures.
118
00:06:08,495 --> 00:06:09,466
Ça t'évitera de ressembler
à Mike Tyson.
119
00:06:09,467 --> 00:06:11,166
120
00:06:11,200 --> 00:06:13,133
La victime est le Dr. Martin Yeager,
34 ans.
121
00:06:13,168 --> 00:06:15,669
Sa femme, Gail, a disparu.
122
00:06:15,703 --> 00:06:17,770
Le diamant était trop petit,
elle l'a largué et s'est tirée ?
123
00:06:18,005 --> 00:06:21,374
Non. Nous avons trouvé des
signes d'effraction.
124
00:06:23,444 --> 00:06:25,745
Un couple aisé.
125
00:06:25,779 --> 00:06:30,582
L'homme est attaché,
la femme a disparu.
126
00:06:34,653 --> 00:06:35,887
Et une tasse de thé.
127
00:06:44,761 --> 00:06:47,494
Il est sorti ?
Le chirurgien est sorti ?
128
00:06:47,497 --> 00:06:49,900
Oh, mon dieu. Korsak ?
129
00:06:50,050 --> 00:06:52,100
Il n'est pas sorti, non.
130
00:06:52,200 --> 00:06:54,004
Pourquoi on n'a pas été prévenu ?
Au moins, Jane.
131
00:06:54,005 --> 00:06:54,006
132
00:06:54,006 --> 00:06:56,000
Ça ressemble à Hoyt, n'est-ce pas ?
133
00:06:57,404 --> 00:06:59,404
Korsak, on a foutu ce fils de pute
en taule.
134
00:06:59,439 --> 00:07:00,972
Dis moi comment c'est possible.
135
00:07:01,006 --> 00:07:02,773
J'ai parlé au directeur
de la prison.
136
00:07:02,808 --> 00:07:04,275
Il est au mitard.
137
00:07:07,580 --> 00:07:10,680
Il y a des traces de brûlures de taser,
comme sur les victimes de Hoyt.
138
00:07:10,714 --> 00:07:12,281
N'importe quel pervers
aurait pu faire ça.
139
00:07:12,315 --> 00:07:14,183
Suffit qu'il regarde les infos à la télé
ou qu'il lise le journal.
140
00:07:14,218 --> 00:07:15,551
On a affaire à un copycat.
141
00:07:15,886 --> 00:07:18,653
Sauf qu'on n'avait pas
ébruité ce détail.
142
00:07:18,922 --> 00:07:21,991
Hoyt a formé quelqu'un.
143
00:07:32,970 --> 00:07:35,533
Puis-je avoir un scanner ?
Merci.
144
00:07:36,583 --> 00:07:39,636
Il commence à être rigide.
Vous voulez qu'on le sorte ?
145
00:07:39,670 --> 00:07:40,804
Non, mettez-le sur le côté.
146
00:07:42,206 --> 00:07:45,008
Hoyt est la raison pour laquelle
tu ne veux pas qu'on soit coéquipiers, n'est-ce pas ?
147
00:07:45,042 --> 00:07:46,742
Tu sais pourquoi...
148
00:07:47,256 --> 00:07:50,246
Je suis allergique à toutes ces créatures
pleines de poils
149
00:07:50,280 --> 00:07:52,582
que tu t'obstines à sauver,
inspecteur Dolittle.
150
00:07:52,616 --> 00:07:54,683
Tu n'as jamais éternué.
151
00:07:55,819 --> 00:07:57,586
Agent spécial Gabriel Dean.
152
00:07:57,620 --> 00:08:01,556
Vous devez être l'inspecteur Rizzoli.
153
00:08:01,590 --> 00:08:04,957
Et vous, le Dr. Maura Isles.
154
00:08:06,449 --> 00:08:08,693
Qu'est-ce que le FBI fait ici ?
155
00:08:08,727 --> 00:08:11,729
J'ai vu le registre des homicides...
plus le kidnapping.
156
00:08:11,763 --> 00:08:13,764
Nous avons un avis de recherche
pour Gail Yeager.
157
00:08:13,798 --> 00:08:15,032
Nous aussi.
158
00:08:15,066 --> 00:08:16,400
Il y a beaucoup d'homicides.
159
00:08:16,434 --> 00:08:18,101
Qu'est-ce que celui-ci a de spécial ?
160
00:08:18,612 --> 00:08:21,199
On est du même côté, vous savez.
161
00:08:21,890 --> 00:08:22,906
Vraiment ?
162
00:08:23,203 --> 00:08:25,573
Vous les fédéraux,
163
00:08:25,574 --> 00:08:27,941
Vous aimez vous montrer.
164
00:08:32,000 --> 00:08:34,078
Je suis ici en observation.
165
00:08:35,614 --> 00:08:36,880
166
00:08:38,715 --> 00:08:41,250
Jane, je vais faire l'autopsie
dans la matinée.
167
00:08:41,285 --> 00:08:43,152
Venez si vous voulez.
168
00:08:48,786 --> 00:08:50,727
169
00:08:50,761 --> 00:08:52,628
Sperme.
170
00:08:56,201 --> 00:08:59,807
Il a violé la femme
et a obligé le mari à regarder...
171
00:08:59,841 --> 00:09:01,809
Comme Hoyt.
172
00:09:29,630 --> 00:09:31,363
173
00:09:39,721 --> 00:09:43,539
Jane... ravi de vous voir.
174
00:09:44,608 --> 00:09:47,276
On ne s'est pas revus depuis le procès.
175
00:09:47,310 --> 00:09:48,910
Asseyez-vous.
176
00:09:57,118 --> 00:09:58,618
J'aime ce parfum...
177
00:09:58,652 --> 00:10:02,688
l'odeur de la lavande et de la peur.
178
00:10:02,722 --> 00:10:05,457
Regardes-en un. Fais-en un.
Enseignes-en un.
179
00:10:05,491 --> 00:10:08,560
C'est ce qu'on apprend
à la fac de médecine.
180
00:10:08,594 --> 00:10:09,994
Qui avez-vous formé, Hoyt?
181
00:10:10,028 --> 00:10:12,930
Je suis sorti du circuit, Jane.
Vous le savez.
182
00:10:12,964 --> 00:10:16,533
Vous vous éclatiez...
à caresser un cadavre.
183
00:10:21,138 --> 00:10:22,905
C'est très bien, Jane.
184
00:10:22,939 --> 00:10:25,039
Vous savez comment
me mettre en colère.
185
00:10:28,744 --> 00:10:31,678
Je veux les voir.
186
00:10:31,712 --> 00:10:34,347
Les mains sont utiles.
187
00:10:34,381 --> 00:10:36,682
Habiles.
188
00:10:36,716 --> 00:10:39,785
Vous avez joué du piano.
Vous pratiquez toujours ?
189
00:11:01,672 --> 00:11:05,407
Comme neuves.
190
00:11:05,442 --> 00:11:08,610
A votre tour.
191
00:11:10,045 --> 00:11:11,512
Vous avez formé quelqu'un,
n'est-ce pas ?
192
00:11:11,546 --> 00:11:13,646
J'adore...
193
00:11:13,681 --> 00:11:15,113
Votre cou.
194
00:11:15,148 --> 00:11:18,349
Il est magnifique.
195
00:11:18,384 --> 00:11:21,385
Et votre poitrine...
196
00:11:21,419 --> 00:11:23,253
Si ferme.
197
00:11:23,287 --> 00:11:25,422
Répondez à la question.
198
00:11:29,296 --> 00:11:30,963
Dites moi, Jane...
199
00:11:30,998 --> 00:11:35,869
Qu'aimeriez-vous me faire ?
200
00:11:39,841 --> 00:11:41,708
J'aimerais mettre mon flingue...
201
00:11:42,977 --> 00:11:45,545
...Dans votre bouche,
et appuyer sur la gachette.
202
00:11:45,580 --> 00:11:47,313
203
00:11:47,348 --> 00:11:51,484
C'est toujours mieux de prendre son temps.
204
00:11:52,158 --> 00:11:53,586
Vous savez...
205
00:11:53,620 --> 00:11:56,488
J'ai toujours pris soin de finir
ce que j'avais commencé.
206
00:11:56,523 --> 00:11:57,923
Ça m'ennuie,
207
00:11:57,957 --> 00:12:00,359
parce que je n'ai pas fini,
ce que j'avais commencé avec vous.
208
00:12:00,394 --> 00:12:03,130
Et vous ne le ferez jamais,
salopard.
209
00:12:05,167 --> 00:12:07,804
Rêvez-vous de moi, Jane ?
210
00:12:08,396 --> 00:12:10,195
Moi, je rêve de vous.
211
00:12:10,196 --> 00:12:12,559
Je ne pense même pas à vous.
212
00:12:12,560 --> 00:12:14,883
Mais je vous rendrai visite
tous les jours.
213
00:12:14,884 --> 00:12:17,104
Si vous me dites qui est votre ami.
214
00:12:17,105 --> 00:12:20,370
Qui a tué le Dr. Yeager,
Où est sa femme ?
215
00:12:25,449 --> 00:12:28,785
Je vois que l'heure est passée.
216
00:12:35,048 --> 00:12:37,783
Je rêve de vous.
217
00:12:39,986 --> 00:12:40,968
Suis-je votre amant ?
218
00:12:40,969 --> 00:12:43,921
Ça suffit, fils de pute !
219
00:12:50,808 --> 00:12:53,300
Vous avez raison, Jane.
220
00:12:53,301 --> 00:12:54,895
Je dois être honnête.
221
00:12:55,454 --> 00:12:57,655
Mon ami est dehors, quelque part.
222
00:12:57,689 --> 00:12:59,356
Amusez-vous bien avec lui.
223
00:13:01,092 --> 00:13:03,494
Parce qu'il va s'amuser avec vous.
224
00:13:19,564 --> 00:13:21,003
J'arrive tout de suite.
225
00:13:22,200 --> 00:13:24,203
On a trouvé le corps de Yeager.
226
00:13:37,876 --> 00:13:40,744
Je te rejoins.
227
00:13:58,727 --> 00:14:00,494
Tu as mis du rouge à lèvres, Rizzoli ?
228
00:14:00,528 --> 00:14:01,728
Ferme-la.
229
00:14:01,763 --> 00:14:03,631
Le chien l'a trouvée ?
On a eu de la chance.
230
00:14:03,665 --> 00:14:05,101
On ne l'aurait pas trouvée
avant cet été.
231
00:14:05,135 --> 00:14:06,969
Qui c'est le bon chien ?
232
00:14:08,572 --> 00:14:10,472
Comment avez-vous pu faire si vite ?
233
00:14:10,507 --> 00:14:12,608
J'étais dans les parages.
234
00:14:12,643 --> 00:14:15,578
Tout le monde a beaucoup de chance
aujourd'hui.
235
00:14:20,251 --> 00:14:22,117
Potassium.
236
00:14:22,152 --> 00:14:25,291
Ça permet de déterminer l'heure de la mort.
237
00:14:25,325 --> 00:14:28,895
Simple et clair... environ 36 heures.
238
00:14:29,930 --> 00:14:33,501
Regarde le corps, sa position...
239
00:14:33,535 --> 00:14:37,038
Comme si elle faisait la sieste,
ou bien lisait un bouquin.
240
00:14:37,072 --> 00:14:39,074
C'est bizarre, n'est-ce pas ?
241
00:14:39,108 --> 00:14:41,509
Pourquoi ne l'a-t-il pas enterrée ?
242
00:14:42,811 --> 00:14:44,145
Pas eu le temps.
243
00:14:46,514 --> 00:14:49,115
Ça signifie quelque chose.
244
00:14:50,852 --> 00:14:52,519
245
00:14:58,719 --> 00:14:59,519
Où est Frost ?
246
00:14:59,553 --> 00:15:01,154
Paperasse.
247
00:15:01,188 --> 00:15:03,556
Il pourra s'essuyer avec
après avoir gerbé.
248
00:15:06,037 --> 00:15:08,226
Vous avez fait un test vaginal ?
249
00:15:09,628 --> 00:15:13,664
Ce n'était pas prévu.
Mais je peux.
250
00:15:19,069 --> 00:15:21,670
Vraiment bons nageurs ces petits gars.
251
00:15:22,773 --> 00:15:23,929
Tout frais.
252
00:15:23,930 --> 00:15:25,855
Déposés postmortem.
253
00:15:25,856 --> 00:15:27,190
254
00:15:27,224 --> 00:15:28,197
Comment avez-vous deviné ?
255
00:15:28,198 --> 00:15:30,071
J'en savais rien.
Si, vous saviez.
256
00:15:30,508 --> 00:15:31,941
Ce n'est pas une procédure standard...
257
00:15:31,975 --> 00:15:34,510
de faire un test pour nécrophilie.
258
00:15:34,544 --> 00:15:37,479
Dites-nous ce que vous faites là.
259
00:15:37,513 --> 00:15:39,748
J'aimerais une copie de votre rapport...
260
00:15:39,782 --> 00:15:42,916
Vous seriez bien aimable.
261
00:16:14,476 --> 00:16:17,278
Allez, Hoyt. c'est l'heure de
la promenade.
262
00:16:18,613 --> 00:16:20,914
Il fait semblant.
Fais attention.
263
00:16:36,194 --> 00:16:39,363
J'ai trouvé des fibres de moquette
sur le corps de Gail Yeager.
264
00:16:39,397 --> 00:16:42,866
Ils sont en cours d'analyse.
265
00:16:42,900 --> 00:16:45,036
Merci.
266
00:16:46,004 --> 00:16:48,171
Hoyt n'a pas rencontré son élève
en prison
267
00:16:48,857 --> 00:16:51,741
ou en fac de médecine.
On a vérifié les 80 étudiants.
268
00:16:54,388 --> 00:16:55,588
Vous mangez de la nourriture pour chat ?
269
00:16:55,622 --> 00:16:57,422
Vous en voulez ?
270
00:16:57,457 --> 00:16:58,823
271
00:16:58,858 --> 00:17:01,159
Je suppose que c'est un truc de filles.
272
00:17:02,128 --> 00:17:03,494
Qu'est-ce qui se passe ?
273
00:17:03,529 --> 00:17:05,663
Asseyez-vous.
274
00:17:05,697 --> 00:17:06,997
Dites-moi.
275
00:17:07,031 --> 00:17:08,931
Il y a quelques heures...
276
00:17:08,966 --> 00:17:12,634
Charles Hoyt s'est évadé.
277
00:17:15,671 --> 00:17:17,371
Mon dieu.
278
00:17:20,642 --> 00:17:22,943
Il n'était pas menotté ?
279
00:17:22,978 --> 00:17:25,279
Deux médecins m'ont assuré que
c'était une appendicite.
280
00:17:25,313 --> 00:17:27,180
200 milligrammes de Decadron
281
00:17:27,215 --> 00:17:28,948
Lui ont donné un taux anormal de globules blancs.
282
00:17:28,983 --> 00:17:30,721
Il a mimé tous les symptômes.
283
00:17:30,722 --> 00:17:33,852
Ça ne dit pas comment
il a pu sortir d'ici.
284
00:17:33,887 --> 00:17:35,220
Qu'est-ce qu'il fait ?
285
00:17:40,327 --> 00:17:42,117
C'est un message pour moi.
286
00:17:45,203 --> 00:17:47,131
Reste avec maman et papa.
287
00:17:47,132 --> 00:17:49,670
Non. Je reste chez moi.
288
00:17:49,671 --> 00:17:51,805
Il ne recommencera pas.
289
00:17:51,839 --> 00:17:54,874
Frost, va te coucher.
Je vais bien.
290
00:17:54,908 --> 00:17:57,009
Si j'étais un homme,
tu ne t'inquièterais pas autant.
291
00:17:57,043 --> 00:17:58,343
Tu n'es pas un homme.
292
00:17:58,378 --> 00:17:59,811
Non, je suis un inspecteur de la crim'.
293
00:17:59,845 --> 00:18:01,446
Et il ne va pas me tuer.
294
00:18:01,447 --> 00:18:03,619
Il a presque réussi la dernière fois.
295
00:18:03,620 --> 00:18:04,581
Regarde tes mains !
296
00:18:04,582 --> 00:18:05,829
Hey, Frankie, je t'en prie.
297
00:18:05,830 --> 00:18:07,784
Emmène-le s'il te plait.
298
00:18:08,498 --> 00:18:10,766
On est dehors.
299
00:18:12,035 --> 00:18:14,502
Ok, si c'est ce que tu veux.
300
00:18:14,537 --> 00:18:17,032
But if you have a boyfriend
over, we'll know. How's that?
301
00:18:41,699 --> 00:18:43,145
Marisa. Salut.
302
00:18:43,146 --> 00:18:45,101
Je suis désolée.
L'aspirateur t'a réveillée ?
303
00:18:45,135 --> 00:18:47,303
Non, j'étais en train d'étudier.
304
00:18:47,337 --> 00:18:49,738
Entre.
305
00:18:49,772 --> 00:18:52,373
Et la fac de droit ?
L'horreur.
306
00:18:52,408 --> 00:18:54,875
Rappelle-moi déjà pourquoi
je veux devenir avocate ?
307
00:18:56,544 --> 00:18:59,313
Je sais.
"Mais où étais-je donc le jour de l'orientation" ?
308
00:18:59,933 --> 00:19:02,515
Je voulais m'assurer que ça allait.
309
00:19:02,549 --> 00:19:06,352
Oui, pourquoi ?
310
00:19:06,386 --> 00:19:09,854
Tu passes toujours l'aspirateur
quand tu as une affaire difficile.
311
00:19:09,889 --> 00:19:12,357
312
00:19:12,391 --> 00:19:14,058
313
00:19:26,869 --> 00:19:28,670
Maman.
314
00:19:29,872 --> 00:19:33,741
Ce rouge à lèvres ne te va pas.
Trop rose, chérie.
315
00:19:35,343 --> 00:19:36,977
Au revoir.
316
00:19:41,648 --> 00:19:44,783
J'espère que Frankie est en sécurité
là-bas en bas.
317
00:19:44,818 --> 00:19:47,286
Hoyt n'en a pas après Frankie, maman.
318
00:19:47,320 --> 00:19:49,020
Ton père est là aussi.
319
00:19:49,055 --> 00:19:51,722
Tu n'as pas amené le chien en plus ?
320
00:19:51,757 --> 00:19:54,191
Pourquoi est-ce que j'aurais amené le chien ?
321
00:19:59,068 --> 00:20:00,707
Maman ?
322
00:20:01,065 --> 00:20:03,433
on est au milieu de la nuit.
323
00:20:03,467 --> 00:20:04,868
Qui peut dormir ?
324
00:20:04,902 --> 00:20:07,536
Depuis le jour où tu as eu cette idée folle
325
00:20:07,571 --> 00:20:10,172
de devenir officier de police,
326
00:20:10,206 --> 00:20:11,607
Je n'ai jamais arrêté de m'inquiéter.
327
00:20:11,641 --> 00:20:13,442
Je ne sais jamais si
tu vas rentrer à la maison.
328
00:20:13,476 --> 00:20:17,977
et ton frère Frankie veut faire
la même chose que toi.
329
00:20:18,471 --> 00:20:21,413
Tout ce que tu fais, il le fait.
330
00:20:21,448 --> 00:20:23,515
J'y vais.
331
00:20:23,549 --> 00:20:25,417
Tu pars ? Où vas-tu ?
332
00:20:25,451 --> 00:20:28,186
Où tu n'es pas.
333
00:20:28,220 --> 00:20:29,453
334
00:20:29,488 --> 00:20:31,722
Jane, s'il te plait. Sois raisonnable.
335
00:20:31,756 --> 00:20:33,757
Ils ne te payent pas assez cher.
336
00:20:33,791 --> 00:20:36,359
Je veux dire...
ils ne me payent pas du tout.
337
00:20:54,408 --> 00:20:56,242
Pourquoi ressembles-tu toujours
338
00:20:56,276 --> 00:20:58,611
à une gravure de mode ?
339
00:21:00,079 --> 00:21:02,080
Merci.
340
00:21:05,584 --> 00:21:07,284
Qu'est-ce que c'est ?!
341
00:21:07,319 --> 00:21:09,486
Chut. Tu vas lui faire peur.
342
00:21:09,520 --> 00:21:12,088
Il est vivant ?
Il s'appelle Bass.
343
00:21:12,123 --> 00:21:15,424
Tortoise terrestre d'Afrique, Geochelone sulcata.
344
00:21:15,458 --> 00:21:18,093
Je l'ai depuis qu'il est petit comme ça.
345
00:21:18,127 --> 00:21:21,229
Il adore les fraises anglaises.
346
00:21:21,263 --> 00:21:22,596
"Bass" ?
347
00:21:22,630 --> 00:21:24,564
Souvenir d'un ancien petit-ami ?
348
00:21:24,599 --> 00:21:27,200
William M. Bass, l'anthropologiste
349
00:21:27,234 --> 00:21:28,601
qui a fondé la "body farm".
350
00:21:28,635 --> 00:21:30,769
Ce... Bass là.
351
00:21:30,804 --> 00:21:32,604
352
00:21:33,227 --> 00:21:36,441
C'est un animal génial.
Très interactif, je parie.
353
00:21:36,475 --> 00:21:37,809
354
00:21:42,981 --> 00:21:45,615
combien de temps une personne
peut-elle tenir sans dormir ?
355
00:21:45,650 --> 00:21:47,750
Les hallucinations commencent
le quatrième jour
356
00:21:47,785 --> 00:21:52,222
suivies par un discours incohérent,
une capacité d'attention réduite, et enfin la mort.
357
00:21:52,256 --> 00:21:54,324
Tu es meilleure que Wikipédia.
358
00:21:54,358 --> 00:21:57,260
Wikipédia comporte souvent des erreurs.
359
00:21:57,294 --> 00:21:58,995
Très peu d'informations sont vérifiées.
360
00:22:02,795 --> 00:22:05,068
Sûrement une livraison.
361
00:22:17,346 --> 00:22:18,913
362
00:22:37,761 --> 00:22:39,762
Va t'en. Je dors.
363
00:22:46,502 --> 00:22:48,202
On se fait une pyjama party,
364
00:22:48,237 --> 00:22:51,471
ou bien c'est une manière de me dire,
que je te plais.
365
00:22:52,873 --> 00:22:56,674
C'était donc Dean que tu attendais.
366
00:22:58,543 --> 00:23:02,511
Il voulait mon avis sur une affaire.
367
00:23:02,993 --> 00:23:04,084
Quelle affaire ?
368
00:23:04,085 --> 00:23:05,485
Je ne peux rien dire.
369
00:23:06,291 --> 00:23:08,421
Très bien. Va dormir dans ta chambre.
370
00:23:08,455 --> 00:23:10,623
Jane...
371
00:23:13,159 --> 00:23:15,760
As-tu déjà aimé le même garçon
que ta meilleure amie ?
372
00:23:15,795 --> 00:23:17,095
Non.
373
00:23:17,129 --> 00:23:18,663
Est-ce que tu as déjà eu une meilleure amie ?
374
00:23:18,697 --> 00:23:20,097
Non.
375
00:23:20,132 --> 00:23:23,133
Tu me le dirais si tu étais un cyborg ?
376
00:23:23,168 --> 00:23:25,936
Non, je ne pense pas.
377
00:23:28,105 --> 00:23:29,572
Je ne sors pas avec lui.
378
00:23:29,606 --> 00:23:31,607
Pas encore.
379
00:23:31,641 --> 00:23:33,342
Quelqu'un devrait, tu crois pas ?
380
00:23:33,376 --> 00:23:35,377
Oui.
381
00:23:36,057 --> 00:23:38,913
On tire à la courte-paille ?
382
00:23:38,947 --> 00:23:41,215
On devrait lui montrer nos nichons,
et le laisser choisir.
383
00:23:47,521 --> 00:23:49,956
C'est rien, c'est Bass.
384
00:23:49,990 --> 00:23:51,858
Vraiment.
385
00:24:00,832 --> 00:24:04,867
Je n'ai jamais eu aussi peur
de toute ma vie.
386
00:24:22,667 --> 00:24:25,335
On dirait que tu as dormi
sous un pont.
387
00:24:25,536 --> 00:24:27,504
Et tu es toujours célibataire ?
388
00:24:32,276 --> 00:24:34,143
Tu dois arrêter ça.
Arrêter quoi ?
389
00:24:34,178 --> 00:24:36,244
Ce truc avec Frost.
390
00:24:36,278 --> 00:24:38,210
Le labo a identifié la moquette
trouvée sur la victime.
391
00:24:38,245 --> 00:24:40,409
C'est de l'antron.
392
00:24:40,443 --> 00:24:43,145
Ce n'est pas la faute de Frost
s'il est devenu mon coéquipier.
393
00:24:43,179 --> 00:24:45,046
Moquette bleu navy d'une voiture.
394
00:24:47,082 --> 00:24:49,049
Tu veux connaître les résultats du labo
ou pas ?
395
00:24:49,083 --> 00:24:50,650
Oui. Tu veux un café ?
396
00:24:50,685 --> 00:24:52,919
Ce bleu est une couleur assez commune.
397
00:24:52,953 --> 00:24:55,321
Il y 2 millions de véhicules avec
ce type de moquette.
398
00:24:55,355 --> 00:24:58,123
Ce n'est pas ma faute
si c'est une couleur banale.
399
00:24:59,192 --> 00:25:00,770
Trois sucres.
400
00:25:00,771 --> 00:25:02,038
Depuis quand ?
401
00:25:02,072 --> 00:25:03,539
Ça fait un bail.
402
00:25:03,573 --> 00:25:06,007
Tu le saurais,
si on était toujours coéquipiers.
403
00:25:06,041 --> 00:25:08,475
Et sur le sperme qu'on a trouvé ?
Rien.
404
00:25:08,509 --> 00:25:09,709
Comment c'est possible ?
405
00:25:09,744 --> 00:25:11,911
Il n'est pas référencé dans le CODIS.
406
00:25:11,945 --> 00:25:14,246
On a aussi mis les empreintes qu'on avait.
Rien non plus.
407
00:25:14,281 --> 00:25:15,814
Notre meurtrier est un fantôme.
408
00:25:15,849 --> 00:25:19,317
Excuse-moi. Ton meurtrier et celui de Frost
est un fantôme.
409
00:25:21,053 --> 00:25:23,889
T'avais pas dit trois sucres ?
410
00:25:23,923 --> 00:25:25,690
Le docteur dit que c'est mauvais.
411
00:25:25,725 --> 00:25:27,192
Deux sucres, c'est mauvais pour toi.
La crème, c'est mauvais pour toi.
412
00:25:27,226 --> 00:25:29,560
Comme si tu t'en souciais.
413
00:25:37,366 --> 00:25:38,700
414
00:25:38,734 --> 00:25:41,202
A propos de l'autre fois...
415
00:25:41,235 --> 00:25:42,969
J'aurais dû te prévenir.
416
00:25:43,003 --> 00:25:44,771
Ça va.
417
00:25:44,805 --> 00:25:47,506
Non... Ça ne va pas.
418
00:25:49,008 --> 00:25:50,975
Je suis désolé.
419
00:25:51,009 --> 00:25:54,512
Je suis désolée, aussi, Korsak.
420
00:25:59,551 --> 00:26:01,451
Rizzoli.
421
00:26:02,620 --> 00:26:03,953
Où ?
422
00:26:05,221 --> 00:26:06,355
Ok, prévenez Frost.
423
00:26:07,891 --> 00:26:10,495
Je dois y aller.
Ils ont trouvé une autre victime.
424
00:26:28,149 --> 00:26:31,284
Il s'appelle John Ghant.
Sa femme, Karena, a disparu.
425
00:26:31,319 --> 00:26:34,721
Pas trace de tasse de thé, cette fois.
Tu sais ce que ça veut dire.
426
00:26:34,755 --> 00:26:36,289
Il n'avait pas besoin d'un signal
427
00:26:36,323 --> 00:26:37,957
parce qu'il avait un complice.
428
00:26:37,991 --> 00:26:39,191
Hoyt.
429
00:26:39,226 --> 00:26:41,460
Jane ?
430
00:26:42,629 --> 00:26:45,196
Tu devrais voir ça.
431
00:26:45,230 --> 00:26:47,698
Tout ce que je sais,
432
00:26:47,732 --> 00:26:50,400
c'est que j'ai un colis pour l'inspecteur...
Rizzoli.
433
00:26:50,434 --> 00:26:52,369
C'est moi.
434
00:26:56,807 --> 00:26:58,207
435
00:26:58,241 --> 00:27:00,077
436
00:27:00,111 --> 00:27:01,548
437
00:27:01,582 --> 00:27:02,816
Hoyt.
438
00:27:02,850 --> 00:27:05,185
Qui est Henry Deduboto ?
439
00:27:09,089 --> 00:27:10,455
"Ted Bundy."
440
00:27:10,489 --> 00:27:13,389
Il y a 5 lettres en trop
pour un anagramme.
441
00:27:13,423 --> 00:27:15,255
Comment tu fais ça ?
442
00:27:15,289 --> 00:27:17,289
"Theodore Bundy."
443
00:27:17,323 --> 00:27:19,423
Il était fasciné par la nécrophilie,
444
00:27:19,458 --> 00:27:20,658
tout comme l'élève.
445
00:27:20,692 --> 00:27:22,894
Je parie que c'est la raison pour laquelle
le corps de Gail Yeager
446
00:27:22,928 --> 00:27:24,662
était positionné comme son amant.
447
00:27:24,697 --> 00:27:28,199
Il pouvait y aller.
A chaque fois qu'il en avait envie.
448
00:27:28,234 --> 00:27:31,936
Mais on l'a trouvé,
il est obligé de tuer à nouveau.
449
00:27:31,970 --> 00:27:34,471
Cette fois-ci avec Hoyt.
450
00:27:34,505 --> 00:27:35,938
Je suppose que Karena Ghant
est sa nouvelle petite-amie.
451
00:27:38,141 --> 00:27:40,741
Frost ?
452
00:27:40,776 --> 00:27:42,409
Où ?
453
00:27:42,444 --> 00:27:44,645
Coupe la radio.
Prends son téléphone.
454
00:27:44,679 --> 00:27:47,281
Cache la voiture, d'accord ?
J'arrive.
455
00:27:48,353 --> 00:27:51,206
Tu ne vas pas aimer
ce qu'on est en train de faire.
456
00:27:53,715 --> 00:27:55,857
911 a été le seul appel qu'il ait passé.
457
00:27:55,858 --> 00:27:57,691
C'est arrivé directement chez moi.
458
00:27:57,726 --> 00:27:59,489
Qu'est-ce qu'il faisait par ici ?
459
00:27:59,490 --> 00:28:01,332
Il cherchait des flèches indiennes.
460
00:28:01,333 --> 00:28:03,001
"Native American."
461
00:28:03,035 --> 00:28:05,570
La tribu wampanoag a été la dernière
à habiter dans le coin.
462
00:28:05,604 --> 00:28:08,406
Aussi connu comme le Massachusett.
463
00:28:08,441 --> 00:28:10,709
Embarque-le.
464
00:28:10,743 --> 00:28:13,177
Garde-le aussi longtemps que possible.
Appelle Korsak.
465
00:28:13,212 --> 00:28:14,779
Dis-lui de venir.
Explique-lui le plan.
466
00:28:14,813 --> 00:28:17,715
J'y vais.
Quel plan ?
467
00:28:17,749 --> 00:28:19,149
Nous allons surveiller le corps.
468
00:28:21,602 --> 00:28:23,965
Quoi, tu...
tu veux dire, la laisser ici ?
469
00:28:24,629 --> 00:28:25,679
Oui.
470
00:28:25,756 --> 00:28:27,489
Je t'ai dit que tu n'aimerais pas.
Allons-y.
471
00:28:27,523 --> 00:28:30,559
Non. J'appelle mon équipe.
472
00:28:30,593 --> 00:28:33,163
Maura, ils ne s'attendent pas
à ce que quelqu'un trouve le corps.
473
00:28:33,164 --> 00:28:35,589
Regarde comment il est caché.
Ecoute moi.
474
00:28:35,590 --> 00:28:37,515
Ecoute moi.
On va le sortir d'ici.
475
00:28:37,516 --> 00:28:39,485
On a mis les deux entrées du parc
sous surveillance.
476
00:28:39,519 --> 00:28:42,754
Comment sais-tu si Hoyt
n'est pas en train de te regarder.
477
00:28:42,788 --> 00:28:45,454
Ça se peut. Je dois prendre ça en compte.
478
00:28:45,489 --> 00:28:47,423
En laissant le corps ici,
479
00:28:47,457 --> 00:28:48,791
en espérant qu'ils reviennent ?
480
00:28:48,825 --> 00:28:50,800
Non. Chaque seconde de plus ici,
481
00:28:50,801 --> 00:28:53,328
on perd des preuves.
482
00:28:54,628 --> 00:28:56,228
Maura, s'il te plait.
483
00:28:56,262 --> 00:28:58,263
Plus vite nous partons d'ici,
484
00:28:58,297 --> 00:29:00,098
meilleures seront les chances de ne pas
être découverts.
485
00:29:00,132 --> 00:29:03,234
Si on ne fait pas ça, on n'a rien.
486
00:29:03,269 --> 00:29:05,369
Si on enlève le corps maintenant,
487
00:29:05,370 --> 00:29:07,972
tout ce qui nous reste, c'est
"ouais, elle est morte.
488
00:29:08,006 --> 00:29:10,173
ils l'ont tuée."
489
00:29:10,208 --> 00:29:11,574
S'il-te plait.
490
00:29:12,610 --> 00:29:14,110
Fais-le pour moi.
491
00:29:31,591 --> 00:29:34,727
Tu es toujours à l'entrée nord, Frost ?
492
00:29:34,761 --> 00:29:36,162
Affirmatif.
493
00:29:36,196 --> 00:29:37,763
Si tu veux t'asseoir dans sa voiture,
vas-y.
494
00:29:37,798 --> 00:29:39,498
La ferme. Excuse moi ?
495
00:29:39,532 --> 00:29:40,833
Pas toi.
496
00:29:40,867 --> 00:29:43,035
S'ils viennent, ce sera cette nuit.
497
00:29:43,069 --> 00:29:45,337
Garde tes yeux grand ouverts, ok ?
498
00:29:49,274 --> 00:29:50,975
C'est quoi cette odeur ?
499
00:29:51,009 --> 00:29:52,343
Quelle odeur ?
500
00:29:52,376 --> 00:29:54,911
Tu sais bien.
Il y a un animal ici.
501
00:29:57,014 --> 00:29:59,482
Quelque chose m'a léchée.
Qu'est-ce que c'est ?
502
00:29:59,516 --> 00:30:02,085
Oh, c'est juste Jo Friday.
503
00:30:02,119 --> 00:30:03,219
Il est tout sale.
504
00:30:03,253 --> 00:30:04,320
"Elle."
505
00:30:04,816 --> 00:30:05,672
"Joe"?
506
00:30:05,673 --> 00:30:07,089
"Jo," comme "Josephine."
507
00:30:07,123 --> 00:30:09,090
Je l'ai trouvée sur le bord
de la route ce matin.
508
00:30:12,893 --> 00:30:14,693
509
00:30:14,728 --> 00:30:16,361
Tu as éternué.
510
00:30:16,395 --> 00:30:18,529
Je te l'ai dit, je suis allergique.
511
00:30:18,564 --> 00:30:21,098
Korsak, c'est lui ou moi.
512
00:30:23,267 --> 00:30:25,434
Quoi ? S'il te plait...
513
00:30:28,166 --> 00:30:29,571
Et lui ?
514
00:30:29,605 --> 00:30:31,239
"Elle."
515
00:30:31,274 --> 00:30:34,808
Elle reste.
Je vais pisser.
516
00:30:34,843 --> 00:30:36,810
Tu te fous de moi.
517
00:30:39,079 --> 00:30:42,381
Gentil...chien.
518
00:30:42,416 --> 00:30:45,150
Mais qu'est-ce que tu as fait ?
519
00:30:45,185 --> 00:30:46,685
Il faut que tu sortes.
520
00:30:59,164 --> 00:31:02,700
Plus tard le même jour.
521
00:31:04,702 --> 00:31:06,168
Korsak ?
522
00:31:10,942 --> 00:31:13,578
523
00:31:18,519 --> 00:31:19,785
Korsak ?
524
00:31:25,090 --> 00:31:27,991
Korsak ! Allez !
525
00:31:52,647 --> 00:31:54,214
Ne bougez pas !
526
00:31:54,248 --> 00:31:55,815
Mettez vos mains sur la tête,
maintenant !
527
00:31:55,850 --> 00:31:57,083
Hey, c'est moi.
528
00:31:57,669 --> 00:31:59,152
Qu'est-ce que vous foutez là ?
529
00:31:59,187 --> 00:32:01,289
J'étais à la poursuite de Hoyt.
530
00:32:01,323 --> 00:32:03,156
Qu'est-ce que vous voulez dire
par "poursuite de Hoyt" ?!
531
00:32:03,190 --> 00:32:05,490
Comment saviez-vous qu'il était ici ?!
532
00:32:05,525 --> 00:32:06,457
Rizzoli.
533
00:32:06,492 --> 00:32:08,091
Korsak ?
534
00:32:08,125 --> 00:32:11,797
Besoin d'aide. Officier à terre.
535
00:32:12,648 --> 00:32:13,736
Officier à terre.
536
00:32:13,737 --> 00:32:14,970
Korsak.
537
00:32:15,004 --> 00:32:17,004
538
00:32:17,038 --> 00:32:17,800
539
00:32:17,801 --> 00:32:19,638
Officier à terre, officier à terre.
540
00:32:19,673 --> 00:32:20,537
541
00:32:20,538 --> 00:32:22,016
Où êtes-vous ?
De l'autre côté de la crique.
542
00:32:22,017 --> 00:32:23,220
Quelle est votre position ?
543
00:32:23,740 --> 00:32:24,801
Il m'a eu par surprise.
544
00:32:24,802 --> 00:32:25,967
Okay, okay.
545
00:32:26,002 --> 00:32:27,434
Ça va aller.
Ils arrivent ?
546
00:32:27,435 --> 00:32:29,002
Ils arrivent.
547
00:32:29,036 --> 00:32:31,409
Je suis désolé.
Ça va aller.
548
00:32:31,410 --> 00:32:33,848
Allons-y.
Avancez l'ambulance par ici, vite.
549
00:32:38,652 --> 00:32:40,093
Devine où j'étais.
550
00:32:40,094 --> 00:32:41,876
Comment va Korsak ?
Bien.
551
00:32:41,877 --> 00:32:44,212
Non, pas bi... il va s'en sortir.
552
00:32:44,246 --> 00:32:46,314
Tu as dit à l'agent Dean où
on était, n'est-ce pas ?
553
00:32:46,348 --> 00:32:48,383
Oui.
Sans me le dire ?
554
00:32:48,417 --> 00:32:50,452
Je suis désolée.
Vraiment ? Tu es désolée ?
555
00:32:50,487 --> 00:32:55,023
Parce que j'ai traité un agent fédéral
comme un bleu.
556
00:32:55,057 --> 00:32:57,492
Je l'ai plaqué, Maura, dans une crique.
557
00:32:57,527 --> 00:32:59,527
Et bien, c'est malheureux...
558
00:32:59,562 --> 00:33:02,765
Mais il y a une ligne très mince entre
courage et stupidité.
559
00:33:02,799 --> 00:33:04,466
Oui, une très mince ligne bleue.
560
00:33:06,604 --> 00:33:07,671
Merci.
561
00:33:07,705 --> 00:33:09,807
Quoi ? Tu as bien une tortue.
562
00:33:09,841 --> 00:33:11,441
Tortoise.
Peu importe.
563
00:33:11,476 --> 00:33:14,910
Donne-lui un bain au moins.
564
00:33:17,298 --> 00:33:19,867
Tu l'as réellement plaqué ?
565
00:33:19,868 --> 00:33:23,497
Oui, comme un footballeur.
Très professionnel.
566
00:33:24,124 --> 00:33:26,892
Tu es très courageuse.
567
00:33:26,893 --> 00:33:29,862
Je suis simplement fatiguée d'avoir peur.
568
00:33:45,352 --> 00:33:47,119
Comment avez-vous passé Frost ?
569
00:33:48,060 --> 00:33:49,421
Il ne l'a pas fait.
570
00:33:49,456 --> 00:33:51,490
Merci infiniment.
571
00:33:56,161 --> 00:33:58,459
Si vous venez pour que je m'excuse...
572
00:33:58,460 --> 00:34:00,564
J'irai voir ailleurs.
573
00:34:01,102 --> 00:34:04,001
Okay. Je suis désolée.
574
00:34:05,569 --> 00:34:06,603
Vous voulez un café ?
575
00:34:06,637 --> 00:34:08,971
Ce serait génial.
576
00:34:17,591 --> 00:34:19,090
Votre appart est vraiment bien.
577
00:34:19,091 --> 00:34:20,624
Vous semblez surpris.
578
00:34:21,670 --> 00:34:24,777
Comme si je devais vivre
dans un minuscule taudis.
579
00:34:24,778 --> 00:34:28,230
avec mes plantes fanées et mes plateaux-télé.
580
00:34:30,933 --> 00:34:33,568
581
00:34:33,603 --> 00:34:35,737
Question.
582
00:34:37,873 --> 00:34:40,174
Pourquoi Hoyt s'en prend-il à vous ?
583
00:34:40,998 --> 00:34:44,843
J'étais sur l'affaire
de sa première victime.
584
00:34:44,878 --> 00:34:47,245
Et au cas où vous ne l'auriez pas remarqué,
585
00:34:47,279 --> 00:34:51,060
Il semble que je sois son type de femme.
586
00:34:52,732 --> 00:34:54,483
J'avais remarqué.
587
00:34:57,800 --> 00:35:01,391
Qu'est-il arrivé à vos mains ?
588
00:35:02,929 --> 00:35:04,927
Pourquoi cette affaire vous
intéresse-t-elle tellement ?
589
00:35:04,961 --> 00:35:06,762
Par curiosité.
590
00:35:06,797 --> 00:35:09,131
Sérieusement ? Vous les fédéraux,
vous dites vraiment ça ?
591
00:35:13,136 --> 00:35:15,404
Je parie que vous n'avez jamais...
592
00:35:15,439 --> 00:35:17,373
envisagé de quitter la police,
n'est-ce pas ?
593
00:35:17,407 --> 00:35:20,042
Si, je l'ai fait...
594
00:35:20,076 --> 00:35:23,345
quand Hoyt m'a planté au sol,
595
00:35:23,379 --> 00:35:25,612
avec un scalpel sur la gorge.
596
00:35:30,218 --> 00:35:31,244
597
00:35:37,223 --> 00:35:39,677
Et maintenant, ils sont deux...
598
00:35:39,678 --> 00:35:42,724
à me chasser comme
une meute de loups.
599
00:35:47,930 --> 00:35:49,330
Vous voulez que je reste ?
600
00:35:49,364 --> 00:35:50,931
601
00:35:52,334 --> 00:35:54,501
Non.
602
00:35:54,535 --> 00:35:55,702
603
00:35:57,371 --> 00:36:00,139
je veux dire, je ne veux pas dire non.
Je veux dire, non.
604
00:36:00,174 --> 00:36:01,541
Comme, non.
605
00:36:01,575 --> 00:36:03,876
Okay.
606
00:36:05,245 --> 00:36:07,479
Bien...
607
00:36:07,513 --> 00:36:09,147
Merci pour le café.
608
00:36:12,584 --> 00:36:16,052
609
00:36:19,890 --> 00:36:21,601
Merci.
610
00:36:21,602 --> 00:36:22,995
Okay.
611
00:36:23,592 --> 00:36:25,893
Bonne nuit.
612
00:36:29,430 --> 00:36:31,831
"Non" ?
613
00:36:42,777 --> 00:36:45,277
Maman, lâche-moi.
614
00:36:45,311 --> 00:36:48,008
Tu es restée là toute la journée ?
Oui.
615
00:36:48,042 --> 00:36:50,576
616
00:36:50,611 --> 00:36:51,711
Super, plus de caféine.
617
00:36:54,579 --> 00:36:57,545
Quelle est ma sonnerie ?
618
00:37:05,953 --> 00:37:09,522
Sympa et rythmée.
619
00:37:09,556 --> 00:37:11,591
Tu devrais parler à ta mère.
620
00:37:11,625 --> 00:37:13,226
Elle est toujours furieuse après moi
621
00:37:13,260 --> 00:37:15,728
que je ne vienne pas à la maison
dormir sur son canapé rose.
622
00:37:15,762 --> 00:37:18,430
J'ai toujours voulu un canapé rose.
623
00:37:18,464 --> 00:37:20,732
Je voulais un cheval.
624
00:37:20,766 --> 00:37:22,016
Ne me dis pas
625
00:37:22,017 --> 00:37:24,068
que tu as toujours voulu disséquer
des cadavres.
626
00:37:24,103 --> 00:37:26,037
Je ne le dirai pas.
627
00:37:31,308 --> 00:37:32,841
Je dois aller
628
00:37:32,875 --> 00:37:35,909
au laboratoire fédéral
à Quantico demain.
629
00:37:35,944 --> 00:37:37,710
Le rapport avec ici ?
630
00:37:37,744 --> 00:37:40,646
C'est lié.
631
00:37:40,680 --> 00:37:43,949
Nous y voilà à nouveau.
632
00:37:43,983 --> 00:37:46,952
quelle est ta place dans le
"par curiosité" ?
633
00:37:46,986 --> 00:37:48,928
Il veut me tuer.
634
00:37:48,929 --> 00:37:52,189
Jane, cette affaire est plus importante
635
00:37:52,224 --> 00:37:55,626
et beaucoup plus compliquée
que nous le pensions.
636
00:37:55,660 --> 00:37:57,991
Je voudrais t'en parler.
Super. Vas-y.
637
00:37:57,992 --> 00:38:01,631
On me l'a interdit.
Ça concerne la sécurité nationale.
638
00:38:01,665 --> 00:38:02,932
Tu te fiches de moi ?
639
00:38:05,302 --> 00:38:07,770
640
00:38:07,804 --> 00:38:09,377
Jane, où vas-tu ?
641
00:38:09,813 --> 00:38:13,008
Je suis désolée. J'y suis allée
un peu trop fort pour vous ?
642
00:38:13,042 --> 00:38:15,110
Vous ne vous détendez jamais ?
643
00:38:15,144 --> 00:38:17,645
Non, jamais !
Et vous savez quoi ?
644
00:38:17,679 --> 00:38:20,814
J'en ai ras le bol de votre
connerie de "curiosité".
645
00:38:21,794 --> 00:38:23,862
J'ai entendu "connerie".
646
00:38:23,896 --> 00:38:25,263
Sénateur Sam conway,
647
00:38:25,297 --> 00:38:27,431
Président du comité des forces armées.
648
00:38:27,466 --> 00:38:29,466
Inspecteur Rizzoli.
649
00:38:31,535 --> 00:38:33,202
Asseyez-vous.
650
00:38:37,906 --> 00:38:39,974
Où est-ce ?
651
00:38:40,008 --> 00:38:41,776
Kaboul, en Afghanistan.
652
00:38:43,178 --> 00:38:44,709
On dirait la signature de Hoyt.
653
00:38:44,710 --> 00:38:48,381
Une zone de guerre est un paradis
pour tout serial killer.
654
00:38:48,415 --> 00:38:49,648
Notre élève est un soldat ?
655
00:38:49,683 --> 00:38:51,932
Quand nous avons commencé notre
enquête sur ces meurtres,
656
00:38:51,933 --> 00:38:53,284
ils nous ont fait penser
à des crimes de guerre.
657
00:38:53,318 --> 00:38:55,682
Vous avez donc gardé pour vous
une information cruciale
658
00:38:55,683 --> 00:38:58,174
et vous avez pu admirer ces idiots de flics
de Boston tourner en rond.
659
00:38:58,175 --> 00:38:59,521
C'est entièrement ma faute.
660
00:38:59,556 --> 00:39:01,689
C'est une enquête très sensible.
661
00:39:01,724 --> 00:39:04,625
Nous pensons que l'élève
a quitté l'armée,
662
00:39:04,659 --> 00:39:06,993
et est venu retrouver Hoyt à Boston.
663
00:39:07,028 --> 00:39:08,327
Et ils ont pu tuer ensemble.
664
00:39:08,362 --> 00:39:10,262
On dirait.
665
00:39:10,297 --> 00:39:13,732
Attendez. Non
666
00:39:13,766 --> 00:39:15,625
Si notre élève était soldat,
667
00:39:15,626 --> 00:39:18,803
on aurait retrouvé la trace
de ses empreintes ou de son ADN
668
00:39:18,837 --> 00:39:20,037
dans la base de données militaire.
669
00:39:20,072 --> 00:39:21,806
On n'a rien trouvé.
670
00:39:21,840 --> 00:39:24,975
Avez-vous déjà entendu parler
du "sheep dipping" ?
671
00:39:25,009 --> 00:39:27,210
Il s'agit d'un "emprunt" de
soldats par la CIA
672
00:39:27,244 --> 00:39:28,845
pour des missions top-secrètes.
673
00:39:28,879 --> 00:39:30,379
Des Bérêts Verts ont été ainsi "empruntés".
674
00:39:30,414 --> 00:39:32,473
Leurs identités ont été supprimées
de toutes les bases de données.
675
00:39:32,474 --> 00:39:35,485
il n'y a plus aucun moyen de les lier
à l'armée américaine.
676
00:39:37,289 --> 00:39:38,790
Vous pensez que notre élève
677
00:39:39,449 --> 00:39:41,091
était un Bérêt Vert
travaillant pour la CIA ?
678
00:39:41,126 --> 00:39:43,494
Oui.
679
00:39:46,997 --> 00:39:48,797
On forme nos meilleurs hommes
à devenir des tueurs
680
00:39:48,832 --> 00:39:50,732
et on s'étonne quand
ils le sont.
681
00:39:50,767 --> 00:39:53,034
Je déteste que ce soit un soldat.
682
00:39:56,411 --> 00:39:58,362
Non, c'est ça.
683
00:39:58,891 --> 00:40:00,897
Voilà la connection.
Quoi ?
684
00:40:00,898 --> 00:40:02,341
Vous ne pouviez pas le savoir,
ce n'était pas dans le dossier.
685
00:40:02,375 --> 00:40:04,710
Hoyt a réussi à s'infilter
686
00:40:04,744 --> 00:40:07,311
dans un programme médical d'entraînement
de combat à Fort Stewart.
687
00:40:07,346 --> 00:40:09,580
Ils ont dû se rencontrer là-bas, non ?
688
00:40:10,155 --> 00:40:11,623
Oui, ça mérite une visite.
689
00:40:11,624 --> 00:40:13,067
Allons à Fort Stewart ce matin.
690
00:40:13,068 --> 00:40:14,644
On va retrouver les traces de Hoyt
et de ceux qui l'ont cotoyé.
691
00:40:14,645 --> 00:40:16,473
On va coincer ces deux fils de pute.
692
00:40:22,379 --> 00:40:25,614
Vous avez dîné ?
693
00:40:27,050 --> 00:40:29,251
Je ne me souviens pas.
694
00:40:29,988 --> 00:40:34,121
Vous avez faim ?
695
00:40:35,978 --> 00:40:37,431
Agent Dean ?
696
00:40:38,112 --> 00:40:39,312
Excusez-moi.
697
00:40:39,346 --> 00:40:40,913
698
00:40:48,558 --> 00:40:49,827
Qu'y-a-t-il, Maura?
699
00:40:49,861 --> 00:40:51,695
Jane...
700
00:40:51,729 --> 00:40:54,097
Je suis chez toi.
701
00:40:54,098 --> 00:40:54,585
Pourquoi ?
702
00:40:56,883 --> 00:40:58,092
Tu devrais venir.
703
00:40:59,963 --> 00:41:02,529
J'arrive.
704
00:41:20,964 --> 00:41:22,364
Jane, vous aviez raison.
705
00:41:22,398 --> 00:41:23,399
J'ai bénéficié d'une faveur,
706
00:41:23,433 --> 00:41:25,534
j'ai pu avoir les registres
de Fort Stewart.
707
00:41:25,569 --> 00:41:29,272
Notre élève est un officier des forces spéciales,
John Stark, 32 ans.
708
00:41:29,306 --> 00:41:30,940
Il a participé à trois missions
en Afghanistan
709
00:41:30,974 --> 00:41:32,608
en force d'action directe.
710
00:41:32,642 --> 00:41:34,909
Il était assigné à quelle unité ?
711
00:41:34,944 --> 00:41:37,478
618, spécialisée dans le secours médical.
712
00:41:37,512 --> 00:41:40,380
C'est la même que celle de Hoyt.
713
00:41:40,414 --> 00:41:42,381
Stark habite à 400 Chestnut Hill Square.
714
00:41:42,415 --> 00:41:43,782
J'envoie une unité.
715
00:41:43,817 --> 00:41:46,652
Je peux y être rapidement.
716
00:41:46,686 --> 00:41:48,120
Inspecteur Rizzoli.
717
00:41:48,154 --> 00:41:50,722
Dr. Isles demande si vous avez
identifié le corps.
718
00:41:50,757 --> 00:41:52,090
Quel corps ?
719
00:41:52,124 --> 00:41:53,558
Désolé, je pensais que vous saviez.
720
00:41:53,592 --> 00:41:55,060
Dr. Isles a dit que
c'est votre voisine...
721
00:41:55,094 --> 00:41:57,430
Jeune femme, la vingtaine.
722
00:41:57,464 --> 00:41:59,331
Marisa ?
723
00:41:59,366 --> 00:42:02,133
Oh, non.
724
00:42:02,168 --> 00:42:04,602
Non, non.
725
00:42:08,573 --> 00:42:10,941
Salut, Jane.
726
00:42:14,078 --> 00:42:15,645
C'est si bon de vous revoir.
727
00:42:45,270 --> 00:42:47,271
C'est ça que vous cherchez ?
728
00:42:49,073 --> 00:42:53,276
Vous savez, votre problème...
729
00:42:53,310 --> 00:42:56,880
c'est que votre coeur...
730
00:42:56,914 --> 00:42:59,882
guide votre tête.
731
00:43:10,592 --> 00:43:12,159
Où est votre petit assistant ?
732
00:43:12,193 --> 00:43:14,628
Il se prépare pour notre final.
733
00:43:14,662 --> 00:43:18,831
Je suis si heureux de terminer...
734
00:43:18,866 --> 00:43:20,933
ce que nous avions commencé.
735
00:43:30,440 --> 00:43:31,640
Viens voir.
736
00:44:19,779 --> 00:44:23,214
Oh, Jane.
737
00:44:24,516 --> 00:44:28,285
Je vous ai manqué ?
738
00:44:32,590 --> 00:44:33,823
Qu'est-ce...
739
00:44:34,992 --> 00:44:36,425
740
00:44:57,681 --> 00:44:59,381
Dr. Hoyt ?
741
00:45:02,586 --> 00:45:05,989
Allez. Recharge-toi.
742
00:45:06,023 --> 00:45:06,991
Recharge-toi.
743
00:45:07,025 --> 00:45:08,526
Dr. Hoyt ?
744
00:45:08,560 --> 00:45:10,728
745
00:45:15,667 --> 00:45:17,234
Dr. Hoyt.
746
00:45:17,269 --> 00:45:18,736
747
00:46:28,696 --> 00:46:29,962
Egalité.
748
00:46:59,777 --> 00:47:01,408
749
00:47:07,380 --> 00:47:09,246
J'ai entendu dire que vous aviez
des brûlures au second degré.
750
00:47:09,281 --> 00:47:11,682
Oui, les fusées de détresse
sont assez chaudes.
751
00:47:18,422 --> 00:47:21,691
Stark est un soldat médaillé.
752
00:47:21,725 --> 00:47:25,328
Ça me rend malade.
753
00:47:28,465 --> 00:47:31,402
Hoyt a tué trois personnes.
754
00:47:31,436 --> 00:47:35,605
Stark peut l'envoyer valser
et le cacher dans une bâche mortuaire.
755
00:47:40,944 --> 00:47:43,045
Vous devez avoir faim maintenant.
756
00:47:45,648 --> 00:47:47,315
757
00:47:52,421 --> 00:47:54,755
Je veux juste rentrer chez moi.
758
00:47:54,789 --> 00:47:56,123
759
00:47:57,958 --> 00:47:59,893
Okay.
760
00:48:02,697 --> 00:48:04,698
A plus tard.
761
00:48:10,139 --> 00:48:12,040
Merci, quand même.
762
00:48:14,643 --> 00:48:15,876
De rien.
763
00:48:51,106 --> 00:48:52,139
764
00:48:52,173 --> 00:48:53,373
765
00:48:53,408 --> 00:48:56,743
Je voulais te montrer
766
00:48:56,777 --> 00:48:59,378
quelles extraordinaires
créatures ce sont.
767
00:48:59,413 --> 00:49:02,180
Merci.
768
00:49:02,214 --> 00:49:04,581
J'ai pensé que tu aurais besoin
d'aide pour nettoyer.
769
00:49:04,616 --> 00:49:08,383
770
00:49:12,721 --> 00:49:15,589
Très bien...
771
00:49:15,623 --> 00:49:18,524
Je vais te donner des vêtements
de travail.
772
00:49:18,559 --> 00:49:20,192
Ce sont mes vêtements de travail.
773
00:49:22,928 --> 00:49:25,529
Quoi ? Tu n'aimes pas ?
774
00:49:28,498 --> 00:49:30,465
Elles sont assez mignonnes
quand elles sont petites.
775
00:49:30,500 --> 00:49:32,333
Je te l'avais dit.
776
00:49:32,368 --> 00:49:35,703
Par quoi veux-tu commencer ?
777
00:49:39,140 --> 00:49:41,974
778
00:49:42,008 --> 00:49:44,876
Quoi ?
Allons prendre un Bloody Mary.
779
00:49:44,911 --> 00:49:46,745
On dit toujours qu'on n'a rien à faire
780
00:49:46,779 --> 00:49:49,079
sur une scène de crime.
781
00:49:49,114 --> 00:49:51,247
C'est une scène de crime.
782
00:49:51,282 --> 00:49:53,250
Allons-y.
783
00:49:53,285 --> 00:49:55,286
Super.
784
00:49:58,757 --> 00:50:00,790
Euh, mais...
785
00:50:00,824 --> 00:50:02,557
Habillée comme ça ?
786
00:50:02,591 --> 00:50:05,256
Ce sont mes vêtements de sortie.
787
00:50:10,623 --> 00:50:12,823
Allez viens.
788
00:50:15,060 --> 00:50:17,128
Allez, allez.