264 fans | Vote

Script VF 103

1
00:00:41,968 --> 00:00:43,016
C'est magnifique.

2
00:00:44,493 --> 00:00:45,573
Pour une fermière.

3
00:00:47,162 --> 00:00:48,629
Ce n'est pas mon anniversaire.

4
00:00:50,100 --> 00:00:50,844
On ne part pas

5
00:00:50,896 --> 00:00:52,234
tant qu'on n'a pas trouvé.

6
00:00:54,415 --> 00:00:55,882
Tu as apporté de quoi manger ?

7
00:00:58,771 --> 00:01:00,077
Essaye au moins celle-ci.

8
00:01:01,003 --> 00:01:02,003
Fais-moi voir.

9
00:01:03,612 --> 00:01:05,466
Toutes les filles doivent
avoir leur PRN.

10
00:01:06,505 --> 00:01:07,714
Je suis déjà vaccinée.

11
00:01:11,657 --> 00:01:12,657
Fais voir.

12
00:01:16,605 --> 00:01:20,171
Cette Petite Robe Noire
est fantastique.

13
00:01:24,265 --> 00:01:25,313
Tu es magnifique.

14
00:01:27,847 --> 00:01:29,020
Je la porterai quand ?

15
00:01:29,140 --> 00:01:30,607
Un meurtre au Philharmonique ?

16
00:01:30,956 --> 00:01:32,456
On ne part pas sans la prendre.

17
00:01:35,152 --> 00:01:36,555
Donne-moi cette fichue robe.

18
00:01:39,216 --> 00:01:40,877
Elle ira très bien dans mon placard.

19
00:01:42,436 --> 00:01:43,436
Merci.

20
00:01:48,270 --> 00:01:49,866
Comme si je ne t'avais jamais vue.

21
00:01:52,007 --> 00:01:53,216
On se retrouve là-bas.

22
00:01:56,021 --> 00:01:57,021
J'y serai.

23
00:01:58,839 --> 00:01:59,791
Je t'aime.

24
00:01:59,911 --> 00:02:00,911
Non, pas toi.

25
00:02:02,828 --> 00:02:04,005
On se voit plus tard.

26
00:02:04,706 --> 00:02:05,706
Merci, maman.

27
00:02:19,614 --> 00:02:20,920
Jane Rizzoli. Victor 825.

28
00:02:24,237 --> 00:02:25,446
Il est vraiment jeune.

29
00:02:27,418 --> 00:02:29,047
Aucune blessure apparente, bizarre.

30
00:02:30,304 --> 00:02:31,449
Je peux vous assurer

31
00:02:32,410 --> 00:02:34,942
que nous travaillons sans relâche
pour élucider cette affaire.

32
00:02:35,306 --> 00:02:36,902
"Sans relâche". Regarde-le bosser.

33
00:02:37,886 --> 00:02:38,886
Tais-toi.

34
00:02:43,242 --> 00:02:45,451
Ce type a une antenne pour
repérer les journalistes.

35
00:02:46,155 --> 00:02:47,332
Ce n'est pas un flic.

36
00:02:47,510 --> 00:02:48,945
Ses dents rayent le plancher.

37
00:02:49,739 --> 00:02:50,723
C'est un con.

38
00:02:50,843 --> 00:02:52,020
Il est très respecté.

39
00:02:52,282 --> 00:02:53,362
Faut voir par qui.

40
00:02:55,380 --> 00:02:56,686
Arrête de faire l'enfant,

41
00:02:57,249 --> 00:02:58,394
et parle moins fort.

42
00:02:59,393 --> 00:03:00,888
Qu'est-ce qui s'est passé ?

43
00:03:01,008 --> 00:03:02,282
Pas de trace de couteau.

44
00:03:03,786 --> 00:03:04,786
Ni de balle.

45
00:03:06,386 --> 00:03:07,595
Aucune trace de coups.

46
00:03:09,372 --> 00:03:10,742
Il n'a pas été tué pour ça.

47
00:03:11,783 --> 00:03:12,928
Sa carte d'identité.

48
00:03:13,825 --> 00:03:14,825
Mathias Senna.

49
00:03:16,247 --> 00:03:17,247
15 ans.

50
00:03:18,021 --> 00:03:19,424
Je n'aurai jamais d'enfants.

51
00:03:21,660 --> 00:03:22,772
Qu'est-ce qu'on a ?

52
00:03:25,021 --> 00:03:26,488
Tu n'attends pas les caméras ?

53
00:03:28,390 --> 00:03:29,857
Cause de la mort indéterminée.

54
00:03:30,092 --> 00:03:31,688
J'en saurai plus après l'autopsie.

55
00:03:35,067 --> 00:03:36,760
Ne touche rien
sur ma scène de crime.

56
00:03:38,449 --> 00:03:39,690
Pour ne pas contaminer.

57
00:03:41,852 --> 00:03:43,061
Tu as regardé par là ?

58
00:03:52,899 --> 00:03:54,044
Je n'ai pas terminé.

59
00:03:54,592 --> 00:03:56,962
Je parie que tu pourras lier
ces empreintes de chaussures

60
00:03:57,708 --> 00:03:58,708
à ce skate.

61
00:04:00,157 --> 00:04:01,205
Je le ferais bien

62
00:04:01,357 --> 00:04:03,469
mais je ne veux pas contaminer
ta scène de crime.

63
00:04:03,648 --> 00:04:04,793
Merci pour ton aide.

64
00:04:07,014 --> 00:04:08,014
De rien.

65
00:04:12,190 --> 00:04:13,335
Ça s'est bien passé.

66
00:04:14,546 --> 00:04:15,723
Trouve quelque chose.

67
00:04:17,646 --> 00:04:36,110
French translation by Edina Monsoon
[email protected]

68
00:05:02,912 --> 00:05:03,912
Mathias

69
00:05:29,767 --> 00:05:31,267
Il n'est pas rentré cette nuit.

70
00:05:32,858 --> 00:05:34,196
J'ai même appelé son père.

71
00:05:34,993 --> 00:05:36,138
Vous êtes divorcés ?

72
00:05:36,861 --> 00:05:38,490
Depuis qu'il a 10 ans.
Je me bats.

73
00:05:39,595 --> 00:05:40,933
Pour la garde de Mathias ?

74
00:05:42,934 --> 00:05:44,434
Il ne pensait qu'au skateboard.

75
00:05:46,504 --> 00:05:47,939
Je lui disais d'être prudent.

76
00:05:49,121 --> 00:05:50,298
Il n'écoutait jamais.

77
00:05:52,196 --> 00:05:53,921
Le diable s'est emparé
de mon garçon.

78
00:05:55,677 --> 00:05:56,677
Il me l'a pris.

79
00:05:57,578 --> 00:05:58,589
Que voulez-vous dire
par "le diable" ?

80
00:05:58,709 --> 00:06:00,692
Il a changé quand il a
rencontré ces garçons.

81
00:06:01,579 --> 00:06:02,579
Les skaters.

82
00:06:03,349 --> 00:06:04,349
Leurs noms ?

83
00:06:06,165 --> 00:06:07,374
Je ne les connais pas.

84
00:06:08,725 --> 00:06:10,483
Je sais seulement
qu'ils sont mauvais.

85
00:06:11,568 --> 00:06:12,568
Mme Senna

86
00:06:13,885 --> 00:06:16,288
Je peux comprendre que vous ne nous
fassiez pas confiance.

87
00:06:17,993 --> 00:06:19,908
Nous voulons trouver
l'assassin de votre fils

88
00:06:20,028 --> 00:06:21,028
autant que vous.

89
00:06:21,310 --> 00:06:22,810
Nous ferons tout notre possible

90
00:06:24,799 --> 00:06:26,363
pour trouver celui qui a fait ça.

91
00:06:35,048 --> 00:06:36,048
Merci.

92
00:06:38,187 --> 00:06:39,299
Je n'avais que lui.

93
00:06:44,201 --> 00:06:45,930
Qu'est-ce que tu sais sur
les habitants du Cap Vert ?

94
00:06:46,050 --> 00:06:47,937
Je devrais savoir parce que
je suis noir ?

95
00:06:52,415 --> 00:06:53,821
Les membres des gangs
que j'ai arrêtés

96
00:06:53,941 --> 00:06:56,279
n'aiment pas particulièrement
les femmes flics blanches.

97
00:06:56,885 --> 00:06:58,255
C'est une ancienne culture.

98
00:06:58,778 --> 00:06:59,858
Ils se considèrent

99
00:07:00,901 --> 00:07:02,142
plus créoles que black.

100
00:07:04,791 --> 00:07:06,258
Mathias était un gentil gamin.

101
00:07:07,226 --> 00:07:08,726
Pas de casier, de bonnes notes.

102
00:07:10,779 --> 00:07:12,020
Commence par rechercher

103
00:07:13,830 --> 00:07:15,910
les pervers sexuels enregistrés
dans le secteur.

104
00:07:17,868 --> 00:07:18,980
Ce qu'a dit la mère

105
00:07:19,442 --> 00:07:20,554
à propos du diable.

106
00:07:23,028 --> 00:07:23,865
Il faut chercher dans les gangs

107
00:07:23,985 --> 00:07:25,259
des adorateurs du diable

108
00:07:26,308 --> 00:07:27,904
Ça peut nous conduire aux skaters.

109
00:07:28,577 --> 00:07:29,577
Je m'en occupe.

110
00:07:32,247 --> 00:07:33,295
Tu as vu Korsak ?

111
00:07:33,581 --> 00:07:34,361
Au café.

112
00:07:34,481 --> 00:07:35,481
Encore ?

113
00:07:37,885 --> 00:07:39,159
- Salut Korsak.
- Chut.

114
00:07:39,485 --> 00:07:40,662
Un café, inspecteur ?

115
00:07:40,886 --> 00:07:41,886
Non merci.

116
00:07:46,706 --> 00:07:47,706
Qui est-ce ?

117
00:07:48,531 --> 00:07:49,531
Une nouvelle.

118
00:07:50,302 --> 00:07:51,640
Qu'est-ce que tu fais là ?

119
00:07:51,847 --> 00:07:54,056
Je bosse sur mon témoignage
dans l'affaire O'Reilly.

120
00:07:54,218 --> 00:07:54,723
C'est pour demain.

121
00:07:54,843 --> 00:07:55,955
Mais pourquoi ici ?

122
00:07:58,440 --> 00:08:00,165
J'avais un peu froid
dans mon bureau.

123
00:08:01,777 --> 00:08:03,277
Comment se présente le procès ?

124
00:08:04,912 --> 00:08:07,160
Les jurés ne sont que des idiots
qui regardent trop la télé.

125
00:08:07,280 --> 00:08:09,167
Et qui pensent que l'ADN
va tout résoudre.

126
00:08:10,445 --> 00:08:12,686
Tu as toujours des contacts
aux Affaires Familiales ?

127
00:08:13,284 --> 00:08:15,042
J'ai une jeune victime,
Mathias Senna.

128
00:08:15,664 --> 00:08:16,833
Tu veux savoir quoi ?

129
00:08:16,953 --> 00:08:18,651
J'ai besoin d'infos sur le procès
concernant sa garde.

130
00:08:18,771 --> 00:08:20,305
Bien sûr, je ne fais rien
en ce moment.

131
00:08:20,425 --> 00:08:21,425
Merci.

132
00:08:21,893 --> 00:08:22,893
Essaye le déca.

133
00:08:32,337 --> 00:08:33,901
Hormis les poumons congestionnés,

134
00:08:34,256 --> 00:08:35,368
tout semble normal.

135
00:08:36,141 --> 00:08:37,318
La cause de la mort ?

136
00:08:37,738 --> 00:08:38,738
Aucune.

137
00:08:40,545 --> 00:08:41,657
Ces lignes blanches

138
00:08:41,846 --> 00:08:43,700
semblent indiquer
la présence de toxines.

139
00:08:44,052 --> 00:08:45,681
- Il a été empoisonné ?
- Pas sûr.

140
00:08:46,583 --> 00:08:48,024
Des traces d'hémorragie pétéchiale

141
00:08:48,144 --> 00:08:49,126
pourraient expliquer l'asphyxie.

142
00:08:49,246 --> 00:08:50,159
Il s'est étouffé.

143
00:08:50,279 --> 00:08:51,746
Pas d'obstruction respiratoire

144
00:08:52,749 --> 00:08:53,802
ni de traces de strangulation.

145
00:08:53,922 --> 00:08:55,099
La cause de la mort ?

146
00:08:56,891 --> 00:08:58,649
Tu le trouves sexy
le lieutenant Grant,

147
00:08:58,992 --> 00:09:00,201
En terme de virilité ?

148
00:09:02,130 --> 00:09:03,130
Il te plaît ?

149
00:09:03,458 --> 00:09:04,298
Pas mon type.

150
00:09:04,418 --> 00:09:06,143
Je vais faire une
recherche de toxines

151
00:09:07,217 --> 00:09:08,713
Ce qui expliquerait la décoloration
des ongles.

152
00:09:08,833 --> 00:09:10,535
Tu viens de dire qu'il n'avait
pas été empoisonné, Maura.

153
00:09:10,655 --> 00:09:12,219
J'ai dit que je n'étais pas sûre.

154
00:09:18,007 --> 00:09:19,119
Grant est un fayot.

155
00:09:20,376 --> 00:09:21,187
Quand on était petits,

156
00:09:21,307 --> 00:09:23,097
il menait les sœurs
par le bout du nez.

157
00:09:23,694 --> 00:09:25,645
"Je vais effacer le tableau,
sœur Mary Pat."

158
00:09:28,514 --> 00:09:29,788
Mais moi, il me narguait

159
00:09:31,213 --> 00:09:33,003
"Rondouillie Rizzoli
mange des cannoli".

160
00:09:34,725 --> 00:09:35,837
Tu étais boulotte ?

161
00:09:36,588 --> 00:09:37,862
Non, j'étais athlétique.

162
00:09:38,423 --> 00:09:39,423
Et forte.

163
00:09:40,500 --> 00:09:41,671
Peut-être un peu potelée.

164
00:09:41,791 --> 00:09:43,841
Et toi, on t'appelait comment ?

165
00:09:44,228 --> 00:09:45,340
"Maura, la barb-a".

166
00:09:47,530 --> 00:09:49,513
Ça veut dire "barbante,"
mais ça ne rime pas.

167
00:09:52,768 --> 00:09:54,002
Peut-être que je l'étais.

168
00:09:55,270 --> 00:09:56,447
Qu'est-ce que c'est ?

169
00:09:57,141 --> 00:09:59,253
Le labo a confirmé la présence
de cire de bougie.

170
00:09:59,507 --> 00:10:00,652
- Quoi ?
- Attends.

171
00:10:01,809 --> 00:10:02,889
Ces traces noires,

172
00:10:03,577 --> 00:10:04,689
des plumes brûlées.

173
00:10:05,112 --> 00:10:06,112
Tu veux dire

174
00:10:07,160 --> 00:10:08,950
il a été étouffé
avec un oreiller brûlé

175
00:10:10,451 --> 00:10:12,080
pendant qu'il mangeait des bougies.

176
00:10:14,740 --> 00:10:16,981
Maura, je sais que tu détestes
faire des suppositions

177
00:10:17,242 --> 00:10:19,000
mais j'ai vraiment besoin
d'une piste.

178
00:10:19,180 --> 00:10:20,180
Juste une.

179
00:10:20,652 --> 00:10:22,087
Toutes les analyses médicales

180
00:10:22,452 --> 00:10:23,500
semblent indiquer

181
00:10:24,183 --> 00:10:25,812
que la victime a subi un exorcisme.

182
00:10:27,637 --> 00:10:29,040
Il a été tué par exorcisme ?

183
00:10:29,492 --> 00:10:30,604
Je n'ai pas dit ça.

184
00:10:35,430 --> 00:10:37,704
Le père n'est pas religieux
C'est l'église de la mère.

185
00:10:38,666 --> 00:10:39,706
C'est un magasin.

186
00:10:39,826 --> 00:10:41,288
Ça ne ressemble pas à une église,

187
00:10:41,408 --> 00:10:42,778
mais c'est la démonstration

188
00:10:42,921 --> 00:10:44,550
de la liberté de culte en Amérique.

189
00:10:46,197 --> 00:10:47,379
Une bonne escroquerie aussi.

190
00:10:47,499 --> 00:10:49,805
Même les chapelles des mariages
ne paient pas d'impôts.

191
00:10:50,046 --> 00:10:51,933
Les locaux commerciaux
peuvent être sacrés.

192
00:10:54,283 --> 00:10:55,686
C'est le type qui la dirige.

193
00:10:56,196 --> 00:10:57,276
Père Osorio Kokou,

194
00:10:57,779 --> 00:10:59,085
de l'église Cidade Velha.

195
00:10:59,741 --> 00:11:00,821
Né Reginald Perry.

196
00:11:02,325 --> 00:11:03,711
De fréquents séjours en prison
depuis qu'il est gamin.

197
00:11:03,831 --> 00:11:05,241
Cambriolages, attaques à main armée.

198
00:11:05,361 --> 00:11:06,409
Faux en écriture.

199
00:11:06,595 --> 00:11:09,138
Il est entré dans les ordres,
quand il a été libéré sur parole.

200
00:11:09,258 --> 00:11:10,564
L'exorcisme se passe mal,

201
00:11:11,686 --> 00:11:13,024
il se débarrasse du corps.

202
00:11:13,866 --> 00:11:14,866
Spéculations.

203
00:11:16,568 --> 00:11:17,648
C'est une théorie.

204
00:11:18,469 --> 00:11:20,259
Qui pratique l'exorcisme
de nos jours ?

205
00:11:21,236 --> 00:11:23,542
L'Eglise catholique le pratique
depuis le Iième siècle.

206
00:11:23,969 --> 00:11:25,049
Encore maintenant.

207
00:11:26,974 --> 00:11:29,086
C'est un rituel efficace
pour chasser les démons.

208
00:11:31,178 --> 00:11:32,178
Bon à savoir.

209
00:11:35,844 --> 00:11:36,989
Voici le Père Kokou.

210
00:11:39,088 --> 00:11:40,088
Bonjour.

211
00:11:40,799 --> 00:11:42,524
Nous enquêtons
sur la mort de Mathias.

212
00:11:43,428 --> 00:11:45,282
Avez-vous pratiqué un
exorcisme sur lui ?

213
00:11:46,810 --> 00:11:48,761
Nous avons fait des
rituels de purification.

214
00:11:51,034 --> 00:11:52,211
L'avez-vous "purifié"

215
00:11:52,386 --> 00:11:53,583
la nuit de sa disparition ?

216
00:11:53,703 --> 00:11:55,570
Le père n'aurait jamais
fait de mal à Mathias.

217
00:11:56,939 --> 00:11:58,148
Il voulait nous aider.

218
00:12:05,566 --> 00:12:07,195
Les exorcismes sont très puissants.

219
00:12:08,149 --> 00:12:09,423
C'est ce qu'elle a dit ?

220
00:12:09,817 --> 00:12:10,817
Non.

221
00:12:11,831 --> 00:12:12,813
C'est ce que tu as dit ?

222
00:12:12,933 --> 00:12:13,933
Non.

223
00:12:15,755 --> 00:12:17,480
J'ai dit "Que son
âme repose en paix".

224
00:12:18,674 --> 00:12:20,915
Elle m'a remercié et m'a dit
"Que dieu vous bénisse".

225
00:12:22,171 --> 00:12:23,671
Ça a été très dur pour Mathias.

226
00:12:24,391 --> 00:12:26,149
Le diable était en lui,
profondemment.

227
00:12:26,417 --> 00:12:27,594
Et le diable l'a tué.

228
00:12:29,536 --> 00:12:30,552
On ne pense pas.

229
00:12:31,771 --> 00:12:33,980
On croit plutôt que Mathias a
été tué par un exorcisme.

230
00:12:34,395 --> 00:12:35,959
"Vous croyez". Vous ne savez pas.

231
00:12:37,576 --> 00:12:38,914
Vous êtes malin, Reginald.

232
00:12:39,652 --> 00:12:40,748
Nous n'avons pas terminé.

233
00:12:40,868 --> 00:12:41,980
Merci d'être venus.

234
00:12:43,522 --> 00:12:44,860
Mais nous sommes en deuil,

235
00:12:45,162 --> 00:12:46,242
vous devez partir.

236
00:12:47,383 --> 00:12:48,947
Béatrice, c'est vous qui décidez.

237
00:12:51,567 --> 00:12:52,712
Faites ce qu'il dit.

238
00:12:54,162 --> 00:12:55,758
Les forces du mal sont puissantes.

239
00:12:57,821 --> 00:12:59,030
Je m'occupe du diable.

240
00:12:59,606 --> 00:13:00,718
Pas de ce genre là.

241
00:13:07,837 --> 00:13:09,046
Un peu irrespectueuse.

242
00:13:09,738 --> 00:13:11,173
Je lui ai manqué de respect ?

243
00:13:11,320 --> 00:13:13,207
Le père "Cuckoo" est
mon principal suspect.

244
00:13:13,602 --> 00:13:14,480
Le père Kokou.

245
00:13:14,600 --> 00:13:15,841
Je sais, c'était voulu.

246
00:13:16,966 --> 00:13:18,756
"Kokou" est un nom courant
au Cap Vert.

247
00:13:19,532 --> 00:13:21,032
Pas besoin de leçon d'histoire.

248
00:13:21,814 --> 00:13:23,055
Culture très étonnante.

249
00:13:23,792 --> 00:13:25,453
Descendants d'explorateurs portugais

250
00:13:25,867 --> 00:13:27,496
et d'esclaves des îles du Cap Vert.

251
00:13:27,890 --> 00:13:28,720
Tu m'impressionnes.

252
00:13:28,840 --> 00:13:30,900
Moi aussi, j'utilise Google.

253
00:13:32,278 --> 00:13:33,626
Peu importe comment
ça se prononce.

254
00:13:33,746 --> 00:13:35,568
As-tu remarqué le poncho
qu'il portait ?

255
00:13:35,848 --> 00:13:36,864
Un grand boubou.

256
00:13:37,083 --> 00:13:37,719
Je sais.

257
00:13:37,839 --> 00:13:39,048
Ça s'appelle comment ?

258
00:13:41,653 --> 00:13:42,634
Un "Boo-boo" ?

259
00:13:42,754 --> 00:13:45,028
Très populaire chez les
chrétiens d'Afrique de l'ouest

260
00:13:45,481 --> 00:13:46,593
ou chez les swahili

261
00:13:47,003 --> 00:13:48,599
et les bantous d'Afrique centrale.

262
00:13:49,039 --> 00:13:50,151
Comme les boo-boos ?

263
00:13:51,996 --> 00:13:53,108
Ce n'est pas drôle.

264
00:13:54,531 --> 00:13:55,531
Rizzoli.

265
00:13:57,447 --> 00:13:58,592
Donne-moi l'adresse.

266
00:14:02,504 --> 00:14:04,326
Je dois aller parler
au père de Mathias.

267
00:14:05,572 --> 00:14:06,975
Je te rapporterai un boubou.

268
00:14:12,151 --> 00:14:13,811
J'ai essayé d'éloigner
Matt de sa mère

269
00:14:13,931 --> 00:14:15,172
et de ce prêtre vaudou.

270
00:14:15,615 --> 00:14:17,097
J'aurai dû le prendre avec moi.

271
00:14:17,217 --> 00:14:18,354
Pensez-vous que votre ex-femme

272
00:14:18,474 --> 00:14:20,221
ait quelquechose à voir
dans la mort de Matt ?

273
00:14:20,341 --> 00:14:21,421
Non, pas Béatrice.

274
00:14:22,689 --> 00:14:23,801
Peut-être l'église.

275
00:14:25,299 --> 00:14:27,186
Tu as fait tout ce que tu pouvais,
Malcolm.

276
00:14:28,272 --> 00:14:29,352
Mon fils est mort.

277
00:14:35,525 --> 00:14:37,605
Quand votre ex-femme a-t-elle
rejoint l'église ?

278
00:14:39,028 --> 00:14:40,076
Après le divorce.

279
00:14:41,496 --> 00:14:42,770
Ce prêtre est un escroc.

280
00:14:42,945 --> 00:14:44,412
Il lui a pris tout son argent,

281
00:14:45,034 --> 00:14:46,255
même la pension pour son fils.

282
00:14:46,375 --> 00:14:48,116
Chaque dollar a servi
à payer les avocats,

283
00:14:48,236 --> 00:14:49,445
pour la garde de Matt.

284
00:14:49,637 --> 00:14:51,419
On aurait pu avoir notre
enfant à tous les deux.

285
00:14:51,539 --> 00:14:52,942
Alicia, j'ai déjà un enfant.

286
00:14:53,640 --> 00:14:54,621
Je sais.

287
00:14:54,741 --> 00:14:55,741
J'avais.

288
00:14:58,778 --> 00:15:00,374
Le jugement était en notre faveur.

289
00:15:02,280 --> 00:15:03,941
Nous allions le ramener à la maison.

290
00:15:04,110 --> 00:15:05,158
Être une famille.

291
00:15:24,432 --> 00:15:26,383
J'ai vérifié, le père allait
avoir la garde.

292
00:15:27,309 --> 00:15:28,647
La mère l'a peut-être tué.

293
00:15:28,769 --> 00:15:30,301
Je t'envoie le dossier par mail.

294
00:15:33,072 --> 00:15:34,539
Je suppose qu'elle fait partie

295
00:15:36,209 --> 00:15:37,623
d'un programme
de protection des témoins,

296
00:15:37,743 --> 00:15:38,990
et tu es son garde du corps

297
00:15:39,110 --> 00:15:40,384
Je suis sous couverture.

298
00:15:41,312 --> 00:15:42,908
Pour découvrir le temps de cuisson

299
00:15:43,981 --> 00:15:44,981
des haricots ?

300
00:15:46,793 --> 00:15:48,260
Quelqu'un vole dans la caisse.

301
00:15:48,417 --> 00:15:49,691
J'ai proposé de l'aider.

302
00:15:49,828 --> 00:15:51,715
Quelques beignets ?
La recette de ma mère.

303
00:15:52,485 --> 00:15:53,501
Vous en voulez ?

304
00:15:54,698 --> 00:15:56,327
Je ne veux pas offenser votre mère.

305
00:15:58,827 --> 00:16:00,617
Je veux pouvoir
rentrer dans mon jeans.

306
00:16:02,103 --> 00:16:03,103
Entendu.

307
00:16:04,564 --> 00:16:05,676
Il manque combien ?

308
00:16:05,895 --> 00:16:07,685
11 dollars hier.
14 dollars avant-hier.

309
00:16:08,977 --> 00:16:09,977
25 dollars.

310
00:16:10,896 --> 00:16:12,126
Je comprends pourquoi
tu n'as pas le temps

311
00:16:12,246 --> 00:16:13,358
pour les homicides.

312
00:16:14,682 --> 00:16:15,596
J'en ai au large

313
00:16:15,716 --> 00:16:16,930
et je suis en plein procès.

314
00:16:17,050 --> 00:16:18,431
Tu as du temps pour les minettes.

315
00:16:18,551 --> 00:16:20,244
Oh, mademoiselle
qui "déteste" Grant.

316
00:16:22,045 --> 00:16:22,775
Ferme-la,

317
00:16:22,895 --> 00:16:24,395
où je lui dis qu'elle te plaît.

318
00:16:30,892 --> 00:16:31,892
Sale procès.

319
00:16:32,466 --> 00:16:34,095
La mère et l'église contre le père.

320
00:16:34,541 --> 00:16:35,718
Tu as quelque chose ?

321
00:16:35,991 --> 00:16:37,103
Peut-être. Et toi ?

322
00:16:37,845 --> 00:16:39,893
Je vérifie les amis de Matt,
et les pédophiles.

323
00:16:45,538 --> 00:16:46,250
Maman.

324
00:16:46,370 --> 00:16:47,611
Regarde qui je t'amène.

325
00:16:48,685 --> 00:16:50,180
Tu ne répondais pas au téléphone,

326
00:16:50,300 --> 00:16:52,574
et l'officier O'Connor ne voulait
pas me faire monter.

327
00:16:53,355 --> 00:16:54,758
- Je lui parlerai.
- Merci.

328
00:16:55,256 --> 00:16:56,885
Tu as les résultats de l'autopsie ?

329
00:16:57,457 --> 00:16:59,086
J'attends toujours ceux des toxines

330
00:16:59,343 --> 00:17:00,778
mais je suis sûre maintenant.

331
00:17:01,194 --> 00:17:03,009
- Ce n'est pas une mort naturelle.
- Vraiment ?

332
00:17:03,129 --> 00:17:04,241
Tu m'en diras tant.

333
00:17:07,108 --> 00:17:08,446
Qu'est-ce que tu fais là ?

334
00:17:09,134 --> 00:17:10,375
Je t'ai apporté la robe

335
00:17:10,621 --> 00:17:11,895
pour le dîner de demain.

336
00:17:13,812 --> 00:17:15,086
C'est juste les Solerno.

337
00:17:15,544 --> 00:17:16,979
Et alors, tu peux t'habiller.

338
00:17:17,240 --> 00:17:18,240
Regarde ça.

339
00:17:19,503 --> 00:17:20,583
Ces fines mailles.

340
00:17:21,144 --> 00:17:22,289
Et ce col en V grec.

341
00:17:24,379 --> 00:17:25,379
Et cet ourlet.

342
00:17:27,716 --> 00:17:29,570
Pendant que vous jouez
à "Project runway,"

343
00:17:29,910 --> 00:17:30,709
moi j'ai du boulot.

344
00:17:30,829 --> 00:17:32,716
Je sais que tu oublies
toujours de manger.

345
00:17:33,259 --> 00:17:34,038
Merci.

346
00:17:34,158 --> 00:17:35,464
- Je t'aime
- Moi aussi.

347
00:17:37,155 --> 00:17:38,525
- Tu en veux ?
- Je peux ?

348
00:17:38,926 --> 00:17:39,926
Bien sûr.

349
00:17:42,560 --> 00:17:43,963
Et cette substance blanche ?

350
00:17:44,895 --> 00:17:45,895
Du duvet.

351
00:17:48,033 --> 00:17:49,597
Des petites particules de coton ?

352
00:17:51,083 --> 00:17:52,083
Du marshmallow.

353
00:17:53,335 --> 00:17:55,512
Et la partie marron, c'est
du beurre de cacaouhète.

354
00:17:56,572 --> 00:17:58,136
De fines tranches de cacaouhètes.

355
00:18:01,377 --> 00:18:03,360
Tu n'as pas appris ça
dans ton école huppée ?

356
00:18:04,246 --> 00:18:05,246
C'est très bon.

357
00:18:05,981 --> 00:18:08,158
On a deux pédophiles que Matt
aurait pu intéresser.

358
00:18:08,317 --> 00:18:10,064
Tous les deux en prison
quand il a disparu.

359
00:18:10,184 --> 00:18:11,184
Et ses amis ?

360
00:18:12,484 --> 00:18:14,145
Matt trainait avec des mauvais gars.

361
00:18:16,151 --> 00:18:18,651
Tous impliqués dans de petites
affaires de drogue, sauf Matt.

362
00:18:18,820 --> 00:18:19,820
C'est le chef.

363
00:18:21,255 --> 00:18:22,255
"Cruncha" ?

364
00:18:22,890 --> 00:18:23,890
Jérôme, 18 ans.

365
00:18:27,162 --> 00:18:28,242
Et le seul adulte.

366
00:18:28,394 --> 00:18:29,797
Il recrute de jeunes skaters

367
00:18:30,478 --> 00:18:31,515
pour son trafic de drogue ?

368
00:18:31,635 --> 00:18:32,652
Peut-être que Matt a refusé.

369
00:18:32,772 --> 00:18:34,820
L'origine des noms de gangs
est assez fascinante.

370
00:18:34,940 --> 00:18:37,310
Un surnom signifie un changement
de statut ou d'identité.

371
00:18:38,469 --> 00:18:40,702
Tu n'appartiens pas au gang
tant que tu n'as pas de surnom.

372
00:18:40,822 --> 00:18:41,822
Yo, Dr Mort.

373
00:18:42,514 --> 00:18:44,078
Jane-lo veut la cause de la mort,

374
00:18:45,382 --> 00:18:46,766
pas un exposé
sur les surnoms de gangsters.

375
00:18:46,886 --> 00:18:48,127
Attends, elle a raison.

376
00:18:49,466 --> 00:18:50,369
Si Matt avait un surnom,

377
00:18:50,489 --> 00:18:52,423
il se peut qu'il appartenait
au gang de Cruncha.

378
00:18:52,543 --> 00:18:54,268
Il est temps d'aller
parler à Cruncha.

379
00:18:54,561 --> 00:18:55,561
Yo.

380
00:19:08,920 --> 00:19:09,920
Tu le connais ?

381
00:19:10,495 --> 00:19:11,543
C'est Ollie, mec.

382
00:19:13,758 --> 00:19:14,705
On faisait du skate ensemble.

383
00:19:14,825 --> 00:19:16,421
Ollie était le surnom de Mathias ?

384
00:19:17,034 --> 00:19:18,534
Il était pas terrible en skate.

385
00:19:19,429 --> 00:19:20,896
Mais je ne parle pas au flics.

386
00:19:22,125 --> 00:19:23,818
Vous pouvez aller
voir ailleurs, mec.

387
00:19:24,752 --> 00:19:25,752
Ça te dérange

388
00:19:27,418 --> 00:19:28,724
Si je fais un peu de gym.

389
00:19:29,755 --> 00:19:30,755
Je t'en prie.

390
00:19:34,324 --> 00:19:35,324
Lâchez-moi.

391
00:19:38,228 --> 00:19:39,776
Je ne suis pas un mec.
Je suis inspecteur.

392
00:19:39,896 --> 00:19:41,686
J'espère que tu comprends
ce que je dis.

393
00:19:41,877 --> 00:19:42,877
Tu saisis ?

394
00:19:43,498 --> 00:19:44,245
Compris ?

395
00:19:44,365 --> 00:19:45,365
C'est bon.

396
00:19:45,568 --> 00:19:47,115
On a un gamin qui s'est fait tuer.

397
00:19:47,235 --> 00:19:48,383
Je n'ai tué personne.

398
00:19:48,503 --> 00:19:49,441
Sa mère

399
00:19:49,561 --> 00:19:50,931
et ces cinglés du Cap-Vert,

400
00:19:52,105 --> 00:19:53,282
avec leurs maléfices.

401
00:19:54,453 --> 00:19:56,243
Ils sont tous cinglés
dans cette église.

402
00:19:56,608 --> 00:19:57,608
Lâchez-moi.

403
00:19:58,577 --> 00:19:59,657
Je n'ai rien fait.

404
00:20:00,178 --> 00:20:01,178
Dégage.

405
00:20:06,346 --> 00:20:07,458
Tu en penses quoi ?

406
00:20:08,206 --> 00:20:09,813
J'ai l'impression qu'il dit
la vérité.

407
00:20:09,933 --> 00:20:11,642
Cette église
et ce prêtre sont le diable.

408
00:20:11,762 --> 00:20:13,358
Mais pas suffisant pour un mandat.

409
00:20:13,556 --> 00:20:14,556
Joli coup.

410
00:20:17,392 --> 00:20:19,150
J'ai d'autres résultats
toxicologiques.

411
00:20:19,794 --> 00:20:20,794
Tous négatifs.

412
00:20:21,214 --> 00:20:22,391
Je pourrais continuer

413
00:20:23,214 --> 00:20:24,214
indéfiniment

414
00:20:24,822 --> 00:20:26,274
et ne toujours pas avoir
la cause de la mort.

415
00:20:26,394 --> 00:20:27,506
C'est encourageant.

416
00:20:28,363 --> 00:20:29,379
Tu peux analyser

417
00:20:30,404 --> 00:20:32,258
les herbes utilisées
dans les exorcismes ?

418
00:20:32,768 --> 00:20:34,429
Déjà fait.
J'attends les résultats.

419
00:20:35,236 --> 00:20:36,703
C'est frustrant. Pauvre gosse.

420
00:20:37,038 --> 00:20:38,054
Pauvres parents.

421
00:20:40,623 --> 00:20:41,623
Quoi ?

422
00:21:12,237 --> 00:21:13,511
Je déteste les serpents.

423
00:21:26,752 --> 00:21:27,756
Tu ne peux pas
me retirer cette affaire.

424
00:21:27,876 --> 00:21:28,924
Je veux juste que

425
00:21:29,481 --> 00:21:31,088
tu prennes cette menace au sérieux.

426
00:21:31,208 --> 00:21:33,417
C'est juste un prêtre cinglé
et quelques couleuvres.

427
00:21:34,393 --> 00:21:36,280
Les caméras de sécurité
ont été recouvertes

428
00:21:36,462 --> 00:21:37,409
de peinture.

429
00:21:37,529 --> 00:21:39,448
Pas d'empreintes,
rien sur l'enregistrement.

430
00:21:40,800 --> 00:21:42,213
Les prêtres exorcistes
aiment taguer ?

431
00:21:42,333 --> 00:21:43,542
Ne rigole pas avec ça.

432
00:21:44,100 --> 00:21:46,019
Politiquement,
c'est une situation sensible.

433
00:21:46,469 --> 00:21:48,839
Il ne faut pas qu'on nous accuse
de persécuter un prêtre.

434
00:21:49,205 --> 00:21:49,935
Et si c'est lui ?

435
00:21:50,055 --> 00:21:51,329
Tout ce qui t'intéresse,

436
00:21:51,707 --> 00:21:52,789
c'est protéger ta petite carrière.

437
00:21:52,909 --> 00:21:53,957
Tout ce que je veux,

438
00:21:54,077 --> 00:21:55,802
c'est que tu règles
ça intelligemment.

439
00:21:57,159 --> 00:21:58,159
Tu me crois ?

440
00:21:59,363 --> 00:22:00,508
Occupe-toi de Kokou.

441
00:22:01,265 --> 00:22:02,265
Sois prudente.

442
00:22:10,466 --> 00:22:11,466
Merci.

443
00:22:13,608 --> 00:22:15,011
Un nouveau résultat négatif.

444
00:22:17,268 --> 00:22:19,155
Les herbes des exorcismes
ne l'ont pas tué.

445
00:22:19,863 --> 00:22:21,169
Essayons d'autres herbes.

446
00:22:22,563 --> 00:22:24,673
Il y en a des milliers.
Il faut limiter les recherches.

447
00:22:24,793 --> 00:22:26,078
Maura, je ne peux
pas arrêter ce prêtre

448
00:22:26,198 --> 00:22:27,447
si je n'ai pas la cause de la mort.

449
00:22:27,567 --> 00:22:28,808
Je ne peux pas deviner.

450
00:22:29,256 --> 00:22:30,368
Si nous supposions,

451
00:22:31,469 --> 00:22:32,710
de manière hypothétique

452
00:22:33,887 --> 00:22:35,290
quelle serait ta suggestion,

453
00:22:36,141 --> 00:22:37,221
hypothétiquement ?

454
00:22:40,761 --> 00:22:42,583
Il y a plusieurs cas
dans la littérature,

455
00:22:44,548 --> 00:22:45,822
de mort par envoûtement.

456
00:22:46,483 --> 00:22:47,499
Par envoûtement.

457
00:22:49,252 --> 00:22:50,094
Assez de suppositions.

458
00:22:50,214 --> 00:22:51,359
Des cas très précis,

459
00:22:51,513 --> 00:22:53,271
de victimes persuadées
d'être envoûtées

460
00:22:53,511 --> 00:22:54,817
qu'elles en ont développé

461
00:22:55,186 --> 00:22:56,589
une arhythmie catecholamine.

462
00:22:57,316 --> 00:22:58,493
Qu'est-ce que c'est ?

463
00:22:58,626 --> 00:22:59,674
Attaque cardiaque.

464
00:22:59,794 --> 00:23:00,939
Causée par la peur ?

465
00:23:01,762 --> 00:23:03,144
Matt n'est pas mort comme ça.

466
00:23:05,250 --> 00:23:06,782
Tu n'as jamais eu peur de rien ?

467
00:23:09,101 --> 00:23:10,101
Des sorcières.

468
00:23:11,704 --> 00:23:13,458
Quand j'étais petite,
on est allé à Salem.

469
00:23:13,578 --> 00:23:14,850
Tu vois, tu es impressionnable.

470
00:23:14,970 --> 00:23:16,340
Je dors avec une veilleuse.

471
00:23:16,975 --> 00:23:17,975
Et toi ?

472
00:23:20,010 --> 00:23:21,348
Chromobacterium violaceum.

473
00:23:21,879 --> 00:23:22,879
C'est quoi ?

474
00:23:23,213 --> 00:23:24,616
C'est une bactérie carnivore

475
00:23:25,548 --> 00:23:27,370
qui s'introduit
dans l'oreille ou le nez,

476
00:23:27,940 --> 00:23:29,149
et qui te mange par...

477
00:23:29,719 --> 00:23:30,600
J'ai compris.

478
00:23:30,720 --> 00:23:31,720
Merci.

479
00:23:32,622 --> 00:23:33,622
C'est horrible.

480
00:23:35,232 --> 00:23:37,086
Chaque culture a
sa cérémonie d'exorcisme.

481
00:23:38,861 --> 00:23:39,889
Il n'y a aucune loi

482
00:23:40,009 --> 00:23:41,928
contre les leaders
religieux charismatiques.

483
00:23:42,352 --> 00:23:43,722
Comme Jim Jones et kool-aid

484
00:23:45,433 --> 00:23:46,610
David Koresh et Waco.

485
00:23:46,934 --> 00:23:48,134
Pourquoi les arrêter ?

486
00:23:50,437 --> 00:23:52,227
J'ai comme une envie
d'aller à l'église.

487
00:23:58,568 --> 00:23:59,938
Une cérémonie va commencer.

488
00:24:00,245 --> 00:24:01,777
J'ai fait une demande de mandat.

489
00:24:05,916 --> 00:24:08,157
Etrange manière de venir
découvrir d'autres cultures.

490
00:24:09,401 --> 00:24:11,417
Au moins, l'un d'entre nous
ne fait pas tâche.

491
00:24:23,328 --> 00:24:25,077
Je ne savais pas
que tu avais un mandat.

492
00:24:25,197 --> 00:24:26,213
Elle n'en a pas.

493
00:24:26,831 --> 00:24:27,831
Pas le temps.

494
00:24:28,199 --> 00:24:29,199
Tu as menti ?

495
00:24:31,468 --> 00:24:33,064
J'ai dit que j'allais en avoir un.

496
00:24:33,341 --> 00:24:34,550
Je n'ai pas dit quand.

497
00:24:41,878 --> 00:24:43,248
Vos rituels peuvent sembler

498
00:24:44,282 --> 00:24:45,427
tout aussi étranges.

499
00:24:45,781 --> 00:24:46,861
Le vin et le sang.

500
00:24:47,467 --> 00:24:48,612
Le pain et le corps.

501
00:24:49,118 --> 00:24:50,118
Il a raison.

502
00:24:51,019 --> 00:24:52,777
Ce n'est pas différent
du poteau-mitan,

503
00:24:53,020 --> 00:24:54,229
le paradis et l'enfer.

504
00:24:54,523 --> 00:24:55,009
N'est-ce pas ?

505
00:24:55,129 --> 00:24:56,470
Vous connaissez le poteau-mitan ?

506
00:24:56,590 --> 00:24:57,932
J'étais avec Médecins
sans Frontières

507
00:24:58,052 --> 00:24:59,358
pendant deux ans à Dakar.

508
00:25:00,163 --> 00:25:01,163
C'est vrai ?

509
00:25:02,366 --> 00:25:03,672
Tu as besoin de dire ça ?

510
00:25:13,035 --> 00:25:14,249
Laissez-nous poursuivre
la cérémonie,

511
00:25:14,369 --> 00:25:15,675
pour aider sœur Béatrice.

512
00:25:15,904 --> 00:25:17,259
Vous pourrez ensuite
continuer votre enquête.

513
00:25:17,379 --> 00:25:18,379
On reste ici.

514
00:25:23,281 --> 00:25:24,361
Comme vous voulez.

515
00:25:36,515 --> 00:25:37,595
Ne t'inquiète pas.

516
00:25:37,788 --> 00:25:38,873
Pourquoi s'inquiéter ?

517
00:25:38,993 --> 00:25:40,557
On est enfermés avec un ex-détenu

518
00:25:40,718 --> 00:25:42,232
sur le point de faire une exorcisme.

519
00:25:42,352 --> 00:25:43,352
C'est génial.

520
00:26:08,383 --> 00:26:09,383
Des serpents.

521
00:26:43,144 --> 00:26:45,095
Elle pense que le diable qui
a pris son fils

522
00:26:45,672 --> 00:26:46,672
est en elle.

523
00:26:50,150 --> 00:26:51,617
Il faut considérer l'exorcisme

524
00:26:52,018 --> 00:26:53,711
comme une intervention
thérapeutique.

525
00:27:03,660 --> 00:27:04,660
Une arme.

526
00:27:17,159 --> 00:27:18,239
Allez à l'arrière.

527
00:27:40,306 --> 00:27:41,361
D'où sort ce sweat-shirt ?

528
00:27:41,481 --> 00:27:42,593
Ollie me l'a donné.

529
00:27:43,188 --> 00:27:44,602
Juste avant que tu l'étouffes

530
00:27:44,722 --> 00:27:45,736
avec un oreiller ?

531
00:27:45,856 --> 00:27:47,485
Je suis un skater, pas un assassin.

532
00:27:48,352 --> 00:27:49,189
C'est mignon, Jérôme.

533
00:27:49,309 --> 00:27:51,260
Tu as balancé un cocktail
Molotov à un flic.

534
00:27:51,995 --> 00:27:53,430
Tu penses intimider la police

535
00:27:54,029 --> 00:27:55,878
avec des serpents
et un cocktail molotov ?

536
00:27:55,998 --> 00:27:57,594
Pourquoi vous parlez de serpents ?

537
00:27:58,033 --> 00:27:59,500
Je touche pas à ces bestioles.

538
00:27:59,834 --> 00:28:01,108
Et le cocktail molotov ?

539
00:28:02,637 --> 00:28:03,846
Le vaudou a tué Ollie.

540
00:28:06,908 --> 00:28:07,988
Je veux un avocat.

541
00:28:10,535 --> 00:28:11,535
On a terminé.

542
00:28:15,582 --> 00:28:16,582
Bouclez-le.

543
00:28:21,754 --> 00:28:23,770
Il prend des gamins pour faire
le sale boulot,

544
00:28:24,047 --> 00:28:25,267
et il balance lui-même la bombe ?

545
00:28:25,387 --> 00:28:26,403
Il ne l'a pas tué.

546
00:28:26,523 --> 00:28:27,990
Tu crois que c'est le prêtre ?

547
00:28:28,293 --> 00:28:30,142
C'est sûr que le père vaudou
ne sauve pas d'âmes.

548
00:28:30,262 --> 00:28:31,665
Il y a toujours les parents.

549
00:28:32,196 --> 00:28:33,857
Merde, je suis en retard pour dîner.

550
00:28:34,498 --> 00:28:35,610
Ma mère va me tuer.

551
00:28:36,067 --> 00:28:37,147
On a été attaqués.

552
00:28:37,470 --> 00:28:38,385
Tu as une bonne excuse.

553
00:28:38,505 --> 00:28:39,843
Tu ne connais pas ma mère.

554
00:28:40,198 --> 00:28:41,956
Appelle-la pour lui
dire que j'arrive.

555
00:28:48,616 --> 00:28:49,616
Salut Maman.

556
00:28:50,017 --> 00:28:50,998
Je suis désolée.

557
00:28:51,118 --> 00:28:52,650
Je suis contente que tu sois là.

558
00:28:53,770 --> 00:28:54,915
- Tu aimes ?
- Oui.

559
00:28:55,687 --> 00:28:56,961
Tu veux m'aider ? Vas-y.

560
00:29:01,423 --> 00:29:02,423
Rizzoli.

561
00:29:03,624 --> 00:29:04,672
Tu es magnifique.

562
00:29:08,082 --> 00:29:09,082
Merci.

563
00:29:11,841 --> 00:29:13,341
Qu'est-ce qui se passe, maman ?

564
00:29:13,567 --> 00:29:14,978
Où sont papa et les Solerno ?

565
00:29:15,098 --> 00:29:16,501
Sortis chercher de la glace.

566
00:29:20,194 --> 00:29:21,194
C'est faux.

567
00:29:21,470 --> 00:29:22,582
On est tous seuls ?

568
00:29:23,138 --> 00:29:24,605
J'ai fait un ragout bolognèse.

569
00:29:25,947 --> 00:29:27,511
Je me suis sapée pour Joe Grant ?

570
00:29:30,478 --> 00:29:31,590
De quoi tu parles ?

571
00:29:32,246 --> 00:29:33,246
Maman !

572
00:29:36,750 --> 00:29:38,475
Il faut que quelqu'un
s'occupe de toi.

573
00:29:39,752 --> 00:29:40,752
Lui ?

574
00:29:41,053 --> 00:29:42,682
- Tu plaisantes ?
- Il est mignon.

575
00:29:43,121 --> 00:29:44,846
- Absolumment pas.
- Bien sûr que si.

576
00:29:46,290 --> 00:29:47,467
Conduis-toi en femme.

577
00:29:51,677 --> 00:29:52,677
Je t'aime.

578
00:29:55,063 --> 00:29:56,369
Je ne t'ai pas vu en robe

579
00:29:58,313 --> 00:29:59,813
depuis, quoi, le bal de promo ?

580
00:30:02,602 --> 00:30:03,714
Avec Charlie Krenz.

581
00:30:04,468 --> 00:30:05,393
Un abruti.

582
00:30:05,513 --> 00:30:06,513
Je confirme.

583
00:30:06,948 --> 00:30:08,687
Tu ne me dis pas que
j'ai bien changé depuis ?

584
00:30:08,807 --> 00:30:10,823
Et risquer un procès
pour harcèlement sexuel ?

585
00:30:11,563 --> 00:30:12,563
Peut-être

586
00:30:15,489 --> 00:30:16,537
Tu es très belle.

587
00:30:17,558 --> 00:30:19,348
Je ne savais pas
qu'elle t'avait invité.

588
00:30:19,660 --> 00:30:21,837
Elle ne l'a pas fait.
Je suis passé par la fenêtre.

589
00:30:23,396 --> 00:30:24,637
Toujours aussi marrant.

590
00:30:31,900 --> 00:30:32,781
Merci.

591
00:30:32,901 --> 00:30:33,901
De rien.

592
00:30:35,251 --> 00:30:36,890
Comment a-t-elle réussi
à te convaincre ?

593
00:30:37,010 --> 00:30:37,990
Ta mère ?

594
00:30:38,110 --> 00:30:39,706
Elle n'aurait accepté aucun refus.

595
00:30:41,410 --> 00:30:43,269
Elle m'a dit que c'était pour
des sortes de retrouvailles.

596
00:30:43,389 --> 00:30:44,389
Apparemment.

597
00:30:44,969 --> 00:30:46,081
J'ai entendu parler

598
00:30:46,553 --> 00:30:47,988
du petit incident à l'église.

599
00:30:51,685 --> 00:30:52,984
Je dois te faire un rapport ?

600
00:30:53,104 --> 00:30:54,104
Peut-être.

601
00:30:54,466 --> 00:30:56,256
Tu vas faire un rapport
de harcèlement ?

602
00:30:56,693 --> 00:30:57,693
Peut-être.

603
00:30:58,168 --> 00:30:59,168
Tu commences.

604
00:31:06,174 --> 00:31:07,174
Tu es parfaite.

605
00:31:09,139 --> 00:31:10,139
Merci.

606
00:31:14,303 --> 00:31:15,641
Le dîner est presque prêt.

607
00:31:15,877 --> 00:31:17,022
Mets la table, Jane.

608
00:31:19,784 --> 00:31:20,832
Je n'y crois pas.

609
00:31:22,620 --> 00:31:24,507
On est juste tous les deux,
n'est-ce pas ?

610
00:31:25,289 --> 00:31:26,289
Ma mère,

611
00:31:29,559 --> 00:31:31,413
Ma mère me dit toujours
s'il va pleuvoir.

612
00:31:33,464 --> 00:31:34,996
Pour que je prenne un parapluie.

613
00:31:37,401 --> 00:31:38,847
Elle veut juste
que tu sois heureuse.

614
00:31:38,967 --> 00:31:41,015
Je n'ai pas besoin d'un mec
pour être heureuse.

615
00:31:41,401 --> 00:31:42,675
Je ne t'ai rien proposé.

616
00:31:44,071 --> 00:31:45,119
Ce qui signifie ?

617
00:31:53,744 --> 00:31:54,921
Mauvaise idée, hein ?

618
00:32:00,082 --> 00:32:01,082
Mauvaise idée.

619
00:32:04,252 --> 00:32:05,166
Dis au revoir à ta mère de ma part.

620
00:32:05,286 --> 00:32:06,286
Dis-lui toi-même.

621
00:32:13,559 --> 00:32:14,736
Qu'est-ce qui te fait rire ?

622
00:32:14,856 --> 00:32:16,033
J'ai l'air ridicule ?

623
00:32:18,460 --> 00:32:19,407
Tu plaisantes ?

624
00:32:19,527 --> 00:32:21,377
Tu ne te rends pas compte ?

625
00:32:21,546 --> 00:32:22,546
Tu es sublime.

626
00:32:23,529 --> 00:32:24,545
Ça te fait rire.

627
00:32:26,765 --> 00:32:27,596
Dis-le à ma mère.

628
00:32:27,716 --> 00:32:28,861
Elle a pitié de moi.

629
00:32:31,104 --> 00:32:32,539
Elle t'aime, tout simplement.

630
00:32:33,781 --> 00:32:34,926
Tu veux du fromage ?

631
00:32:36,637 --> 00:32:38,233
Rien qui sorte du frigo des morts.

632
00:32:39,439 --> 00:32:40,336
Si elle m'aime tellement,

633
00:32:40,456 --> 00:32:42,568
pourquoi elle veut que je sorte
avec ce connard ?

634
00:32:43,189 --> 00:32:44,334
Tu ne le penses pas.

635
00:32:45,176 --> 00:32:46,176
Si, justement.

636
00:32:46,883 --> 00:32:48,802
Je le connais depuis toujours.
Il zozotait.

637
00:32:49,834 --> 00:32:50,834
Et alors ?

638
00:32:51,349 --> 00:32:52,147
"Et alors" ?

639
00:32:52,267 --> 00:32:54,476
On se fichait des mecs
qui avaient de grandes dents.

640
00:32:54,686 --> 00:32:55,992
- C'est vrai.
- Tu vois.

641
00:32:57,288 --> 00:32:59,270
Tu te plains toujours de
ne rencontrer que des mecs

642
00:32:59,390 --> 00:33:00,890
qui ne comprennent pas ton job.

643
00:33:01,159 --> 00:33:02,074
Il te respecte.

644
00:33:02,194 --> 00:33:02,961
Arrête.

645
00:33:03,081 --> 00:33:03,562
Vraiment.

646
00:33:03,682 --> 00:33:05,409
Tu penses que c'est
un vrai politicien,

647
00:33:05,529 --> 00:33:07,061
mais c'est juste ce qu'il dégage

648
00:33:07,308 --> 00:33:07,884
quand tu es là

649
00:33:08,004 --> 00:33:09,568
parce qu'il veut t'impressionner.

650
00:33:09,815 --> 00:33:10,895
Il veut te plaire.

651
00:33:11,695 --> 00:33:12,695
C'est mignon.

652
00:33:13,125 --> 00:33:14,125
Tu es malade.

653
00:33:14,726 --> 00:33:16,096
J'ai un meurtre à élucider.

654
00:33:16,437 --> 00:33:17,646
Tu mets ta veilleuse ?

655
00:33:17,861 --> 00:33:18,861
Oui.

656
00:33:19,495 --> 00:33:21,156
Je veux en finir avec cette affaire.

657
00:35:25,436 --> 00:35:26,436
Merci.

658
00:35:27,372 --> 00:35:28,372
C'est là.

659
00:35:29,380 --> 00:35:31,138
Il y a presque toujours
une explication

660
00:35:31,391 --> 00:35:32,439
à ces phénomènes.

661
00:35:32,921 --> 00:35:33,921
Presque ?

662
00:35:36,904 --> 00:35:38,210
C'est peut-être le chien.

663
00:35:38,994 --> 00:35:40,268
C'est à un mètre du sol.

664
00:35:41,590 --> 00:35:43,251
Peut-être que les fantômes existent.

665
00:35:44,283 --> 00:35:45,912
Je devrais peut-être jouer au loto.

666
00:35:46,752 --> 00:35:48,086
Peut-être que je suis folle.

667
00:35:48,988 --> 00:35:50,391
Je peux te faire un scanner.

668
00:35:50,543 --> 00:35:51,623
Merci, j'apprécie.

669
00:35:54,925 --> 00:35:56,489
Peux-tu faire une autre analyse ?

670
00:35:59,162 --> 00:36:00,280
Sur quoi cette fois-ci ?

671
00:36:00,400 --> 00:36:02,093
Je ne peux pas croire
que je dise ça.

672
00:36:03,710 --> 00:36:05,274
Des plantes vénéneuses violettes.

673
00:36:05,735 --> 00:36:06,735
Violettes ?

674
00:36:17,349 --> 00:36:19,461
Tu as dit que Mathias
tenait des fleurs violettes.

675
00:36:20,373 --> 00:36:22,195
L'aconit est une plante
à fleurs violettes.

676
00:36:22,315 --> 00:36:23,296
On en trouve à Boston.

677
00:36:23,416 --> 00:36:24,260
C'est vénéneux ?

678
00:36:24,380 --> 00:36:25,105
Oui.

679
00:36:25,225 --> 00:36:26,036
Ça agit très vite,

680
00:36:26,156 --> 00:36:27,785
et c'est très difficile à détecter.

681
00:36:28,521 --> 00:36:29,537
Je peux essayer.

682
00:36:34,065 --> 00:36:35,468
Les résultats sont positifs.

683
00:36:36,895 --> 00:36:37,911
Faible quantité,

684
00:36:38,410 --> 00:36:40,103
mais assez pour dire que ça l'a tué.

685
00:36:40,304 --> 00:36:41,610
Mathias a été empoisonné.

686
00:36:44,834 --> 00:36:46,204
J'ai fait ce rêve parce que

687
00:36:46,360 --> 00:36:47,698
j'ai déjà vu cette plante.

688
00:36:48,070 --> 00:36:50,311
En identifiant l'aconit trouvée
dans le corps de Matt

689
00:36:50,841 --> 00:36:52,470
peut-on savoir d'où elle provient ?

690
00:36:53,074 --> 00:36:54,074
Non.

691
00:36:54,568 --> 00:36:55,809
On peut faire comme si.

692
00:36:56,042 --> 00:36:57,042
Je ne mens pas.

693
00:36:57,910 --> 00:36:59,216
Ce n'est pas un mensonge.

694
00:36:59,802 --> 00:37:00,459
En l'occurence, si.

695
00:37:00,579 --> 00:37:01,982
Je commence à hyperventiler.

696
00:37:02,438 --> 00:37:03,679
C'est un faux mensonge.

697
00:37:04,050 --> 00:37:05,227
C'en est toujours un.

698
00:37:06,513 --> 00:37:07,533
Tu n'as jamais dis à un mec

699
00:37:07,653 --> 00:37:09,443
qu'il était bon alors
que c'était faux ?

700
00:37:09,722 --> 00:37:10,722
Non.

701
00:37:12,625 --> 00:37:14,254
Et cette chemise avec cette veste ?

702
00:37:20,596 --> 00:37:22,870
Nous sommes désolés,
mais votre fils a été empoisonné.

703
00:37:23,135 --> 00:37:24,135
Comment ?

704
00:37:25,951 --> 00:37:27,451
Par une plante, comme celle-ci.

705
00:37:30,575 --> 00:37:32,107
Je n'ai pas empoisonné mon fils.

706
00:37:32,576 --> 00:37:33,576
Cette église.

707
00:37:34,078 --> 00:37:35,255
L'église de Béatrice.

708
00:37:35,946 --> 00:37:36,946
Ce sont eux.

709
00:37:37,914 --> 00:37:38,930
On ne pense pas.

710
00:37:40,049 --> 00:37:41,613
Ce qui est intéressant, c'est que

711
00:37:42,218 --> 00:37:43,782
le Dr Isles a l'ADN de la plante.

712
00:37:45,754 --> 00:37:47,512
Elle peut savoir d'où
provient l'aconit

713
00:37:48,361 --> 00:37:49,796
trouvée dans le corps de Matt

714
00:37:51,497 --> 00:37:52,771
N'est-ce pas, Dr Isles ?

715
00:37:54,629 --> 00:37:56,354
Oui, nous avons
l'empreinte génétique.

716
00:37:56,764 --> 00:37:58,457
Il suffit de laisser
tremper l'aconit

717
00:38:00,126 --> 00:38:01,126
dans de l'eau.

718
00:38:01,804 --> 00:38:03,207
Et le donner à boire à Matt.

719
00:38:04,800 --> 00:38:05,780
Tout à fait.

720
00:38:05,900 --> 00:38:06,900
C'est fou.

721
00:38:11,793 --> 00:38:13,518
Malcolm ne voulait
pas d'autre enfant,

722
00:38:14,155 --> 00:38:15,155
n'est-ce pas ?

723
00:38:16,154 --> 00:38:17,395
Comment le savez-vous ?

724
00:38:18,549 --> 00:38:20,049
Dans les papiers pour la garde.

725
00:38:20,641 --> 00:38:23,072
C"est l'une des raisons pour laquelle
vous avez eu la garde de Matt.

726
00:38:23,192 --> 00:38:24,769
Votre engagement vis-à-vis de lui.

727
00:38:24,889 --> 00:38:25,889
Vous voyez,

728
00:38:26,409 --> 00:38:27,521
il n'a pas fait ça.

729
00:38:27,791 --> 00:38:29,420
Vous ne vouliez pas d'autre enfant.

730
00:38:32,792 --> 00:38:34,292
Mais vous en vouliez un à vous.

731
00:38:36,639 --> 00:38:38,429
Vous saviez que Malcolm
aurait la garde.

732
00:38:38,599 --> 00:38:40,292
Et que vous n'auriez
jamais d'enfant.

733
00:38:47,051 --> 00:38:48,196
Avec les exorcismes,

734
00:38:50,000 --> 00:38:52,338
vous saviez que l'église et la mère
seraient soupçonnés.

735
00:38:58,048 --> 00:38:59,048
Malcolm.

736
00:39:01,699 --> 00:39:03,199
Elle n'aurait jamais abandonné.

737
00:39:04,820 --> 00:39:06,900
On aurait tout dépensé
dans les frais d'avocats.

738
00:39:07,058 --> 00:39:08,396
Il n'y avait pas d'avenir.

739
00:39:08,923 --> 00:39:10,455
Malcolm, je l'ai fait pour nous.

740
00:39:16,399 --> 00:39:17,399
Monsieur Senna.

741
00:39:19,270 --> 00:39:20,466
Malcolm, je suis désolée.

742
00:39:20,586 --> 00:39:21,586
Calmez-vous.

743
00:39:24,156 --> 00:39:25,946
Vous avez le droit
de garder le silence.

744
00:39:26,273 --> 00:39:28,488
Tout ce que vous direz pourra être
retenu contre vous.

745
00:39:30,009 --> 00:39:31,009
Malcolm.

746
00:39:52,294 --> 00:39:54,019
Ta mère t'avait dit
qu'il pleuvrait ?

747
00:39:55,203 --> 00:39:56,203
Et la tienne ?

748
00:40:02,311 --> 00:40:03,681
Tu es là depuis longtemps ?

749
00:40:03,904 --> 00:40:04,785
Tu es trempé.

750
00:40:04,905 --> 00:40:06,372
Plus longtemps que je pensais.

751
00:40:07,756 --> 00:40:08,933
Je pars à Washington.

752
00:40:09,642 --> 00:40:10,504
Bientôt.

753
00:40:10,624 --> 00:40:12,253
Je voulais te voir avant de partir.

754
00:40:12,904 --> 00:40:13,984
Te dire au revoir.

755
00:40:15,912 --> 00:40:17,057
Tu y vas pour quoi ?

756
00:40:17,415 --> 00:40:19,140
Un gros boulot,
qui n'était pas prévu.

757
00:40:20,318 --> 00:40:23,140
Ça a un rapport avec le Court Suprème,
ou quelque chose dans ce genre ?

758
00:40:23,972 --> 00:40:24,972
Pas aussi gros.

759
00:40:25,989 --> 00:40:27,392
Je m'occuperai de la liaison

760
00:40:27,750 --> 00:40:29,572
entre Boston
et la sécurité territoriale.

761
00:40:32,761 --> 00:40:33,761
C'est énorme.

762
00:40:36,162 --> 00:40:37,726
Je ne serai plus dans tes pattes.

763
00:40:40,833 --> 00:40:42,139
C'est cool. Je veux dire,

764
00:40:43,035 --> 00:40:44,035
Pour toi.

765
00:40:50,041 --> 00:40:51,960
Désolé de t'avoir appelée
"Face de crapaud".

766
00:40:54,078 --> 00:40:55,384
Et "Rondouillie Rizzoli" ?

767
00:40:57,062 --> 00:40:58,062
Ça aussi.

768
00:41:00,249 --> 00:41:01,297
Je t'aimais bien.

769
00:41:06,220 --> 00:41:07,220
Vraiment ?

770
00:41:08,647 --> 00:41:09,695
Depuis longtemps.

771
00:41:11,723 --> 00:41:12,723
Je veux dire...

772
00:41:13,224 --> 00:41:14,562
Depuis vraiment longtemps.

773
00:41:39,824 --> 00:41:40,824
Tu pars.

774
00:41:48,750 --> 00:41:50,153
Amuse-toi bien à Washington.

775
00:41:53,686 --> 00:41:54,766
Tu vas me manquer.

Ecrit par Chris2004 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Annabeth Gish dans la seconde saison de Pretty Little Liars : Original Sin

Annabeth Gish dans la seconde saison de Pretty Little Liars : Original Sin
Le Dr Anne Sullivan, incarnée par Annabeth Gish pendant 3 saisons dans la série-mère, fait son come...

Rediffusion de la série sur Téva

Rediffusion de la série sur Téva
Maura et Jane sont de retour ! La chaîne Téva propose à la diffusion, en journée à partir de 13h35...

Pour ses douze ans, le quartier Rizzoli & Isles change de design !

Pour ses douze ans, le quartier Rizzoli & Isles change de design !
En ce lundi 29 janvier 2024, le quartier Rizzoli & Isles se pare d'un tout nouveau design,...

Annabeth Gish - De nouveaux projets en préparation

Annabeth Gish - De nouveaux projets en préparation
Annabeth Gish ne doit pas connaître l'expression "se reposer". L'actrice, qui incarnait Alice...

Alternative Awards 2023 | Une première nomination pour Rizzoli & Isles

Alternative Awards 2023 | Une première nomination pour Rizzoli & Isles
En ce moment, la citadelle vit au rythme des Alternative Awards 2023. La série Rizzoli & Isles a...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

choup37, 18.04.2024 à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, 18.04.2024 à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

Viens chatter !