VOTE | 251 fans

Script VF 102

1
00:00:00,084 --> 00:00:01,084
<i>Merci, Phil.</i>

2
00:00:01,167 --> 00:00:04,337
<i>Faisons maintenant un point
sur le trafic autour de Boston.</i>

3
00:00:04,420 --> 00:00:06,936
<i>C'est un jour tranquille
à cause des vacances...</i>

4
00:00:07,019 --> 00:00:08,974
<i>Si vous allez à l'aéroport Logan,</i>

5
00:00:09,057 --> 00:00:12,083
<i>le trafic est fluide
même si vous prenez le tunnel Williams.</i>

6
00:00:12,166 --> 00:00:14,307
<i>Si vous êtes assez chanceux
pour être en congé,</i>

7
00:00:14,390 --> 00:00:17,016
<i>c'est un jour magnifique à Boston...</i>

8
00:00:22,948 --> 00:00:24,733
Allez, Janie ! Frappe-la !

9
00:00:24,816 --> 00:00:26,016
Doucement.

10
00:00:26,853 --> 00:00:27,693
La Crim'.

11
00:00:28,612 --> 00:00:31,125
- Attends celle que tu préfères.
- Allez, Jane !

12
00:00:31,532 --> 00:00:33,491
- Prête, Janie ?
- Ne m'appelle pas Janie.

13
00:00:35,869 --> 00:00:37,578
Il t'appelle comme il veut.

14
00:00:37,746 --> 00:00:39,872
- T'es un traître.
- Et toi tu craques.

15
00:00:40,040 --> 00:00:42,875
- Je supporte bien ton parfum.
- Allez, Grant.

16
00:00:43,438 --> 00:00:45,294
T'es aux Stups
depuis trop longtemps.

17
00:00:48,257 --> 00:00:50,716
- Elle est bonne !
- Ma grand-mère aurait pu la frapper.

18
00:00:50,884 --> 00:00:53,302
- Ta grand-mère a des couilles.
- Frappe haute !

19
00:00:53,470 --> 00:00:55,262
Crystl Bustos a gagné l'or
comme ça !

20
00:00:56,059 --> 00:00:57,431
Allez ! Frappe haute !

21
00:00:57,843 --> 00:00:59,316
Longtemps que vous jouez ?

22
00:01:00,029 --> 00:01:00,810
Moi ?

23
00:01:01,664 --> 00:01:03,354
- Jamais.
- J'adore l'uniforme.

24
00:01:04,325 --> 00:01:07,286
Résistant à l'eau,
une couche faite en polyéthylène.

25
00:01:07,369 --> 00:01:10,444
C'est léger et confortable,
grâce à ses propriétés rafraîchissantes.

26
00:01:11,716 --> 00:01:12,780
Ça vous va bien.

27
00:01:15,450 --> 00:01:17,827
- Allez, Janie ! Écrase-la !
- Frappe haute !

28
00:01:19,202 --> 00:01:21,080
- Vent de 10 noeuds !
- Merci, Maura.

29
00:01:21,748 --> 00:01:23,416
- Allez, Jane !
- Vas-y !

30
00:01:26,044 --> 00:01:28,295
- Bien attrapé !
- Bonne frappe, Jane !

31
00:01:29,656 --> 00:01:30,983
Elle me laisse jouer.

32
00:01:32,488 --> 00:01:34,343
Frappez-la,
et je vous invite à dîner.

33
00:01:34,511 --> 00:01:35,220
Tenu.

34
00:01:44,400 --> 00:01:46,564
- Laisse tomber.
- Lancez une rapide.

35
00:01:48,626 --> 00:01:50,151
En plein milieu.

36
00:01:59,590 --> 00:02:00,474
Quoi ?

37
00:02:24,978 --> 00:02:28,272
Saison 1 Épisode 2
<i>Boston Strangler Redux</i>

38
00:02:29,476 --> 00:02:30,554
Pas d'identité.

39
00:02:31,852 --> 00:02:33,861
Elle était morte
avant d'être balancée ?

40
00:02:33,944 --> 00:02:35,988
- Une supposition ?
- Je ne le dirais pas.

41
00:02:37,008 --> 00:02:38,742
Approximativement ? Deux heures.

42
00:02:39,295 --> 00:02:41,535
Je vous dois donc un dîner.

43
00:02:42,670 --> 00:02:44,622
J'adore la cuisine moderne
provençale.

44
00:02:44,790 --> 00:02:46,749
Mon Dieu.
Tu dragues au-dessus d'un cadavre.

45
00:02:47,415 --> 00:02:50,920
- À quel autre moment je le ferai ?
- Café Côte d'Azur, 19 H ?

46
00:02:52,779 --> 00:02:53,880
J'appelle le QG.

47
00:02:54,466 --> 00:02:57,009
Vous êtes des Stups, nous de la Crim'.
On s'en occupe.

48
00:03:00,808 --> 00:03:02,921
C'est ton jour de repos.
Je voulais juste aider.

49
00:03:03,004 --> 00:03:04,850
- Merci.
- À plus tard.

50
00:03:05,269 --> 00:03:08,354
Émail parfait.
Pas de détérioration de la gencive.

51
00:03:08,522 --> 00:03:10,856
- En français.
- Elle utilise du fil dentaire.

52
00:03:11,245 --> 00:03:12,316
Pas de témoin.

53
00:03:12,624 --> 00:03:16,111
Ce pont n'est pas très fréquenté.
Mais Frankie a trouvé ça.

54
00:03:21,910 --> 00:03:24,328
Chrysler 300F, des années 60.

55
00:03:24,496 --> 00:03:27,289
Moteur avec cylindres en V.
C'est caractéristique et plaisant.

56
00:03:27,457 --> 00:03:28,910
De la voiture du suspect.

57
00:03:28,993 --> 00:03:31,669
Tu n'entreras pas à la Crim'
en tirant des conclusions hâtives.

58
00:03:31,837 --> 00:03:34,338
Tu ne sais pas d'où ça vient.
Trouve-moi tout ce que tu peux.

59
00:03:38,010 --> 00:03:39,242
Il t'admire.

60
00:03:39,325 --> 00:03:41,929
Tu es fille unique.
On en reparlera quand tu auras un frère.

61
00:03:42,012 --> 00:03:43,513
Je peux utiliser ta radio ?

62
00:03:44,307 --> 00:03:45,457
Merci beaucoup.

63
00:03:46,573 --> 00:03:49,545
D'accord, j'aimerais l'aider
à entrer à la Crim'.

64
00:03:49,628 --> 00:03:51,689
Mais il n'est pas prêt.

65
00:03:51,857 --> 00:03:54,525
Tu es d'une complexité insoupçonnée.
Je ne te comprends pas.

66
00:03:55,837 --> 00:03:57,403
Tu comprendrais mon cadavre.

67
00:03:58,713 --> 00:03:59,995
Tu crois vraiment ?

68
00:04:00,660 --> 00:04:02,992
Victor 825, j'ai une notification.

69
00:04:03,075 --> 00:04:04,994
Un cadavre au parc Revere.

70
00:04:06,129 --> 00:04:07,818
Tu penses que c'était délibéré ?

71
00:04:09,965 --> 00:04:13,114
Quelqu'un savait qu'on était là.
Il voulait jouer avec nous.

72
00:04:18,695 --> 00:04:20,050
Korsak, ça va ?

73
00:04:24,961 --> 00:04:26,932
Brillant ton examen de sergent.
C'est super.

74
00:04:27,100 --> 00:04:29,894
Laisse tomber.
Ils ont pris quelqu'un d'autre. Encore.

75
00:04:30,225 --> 00:04:32,521
C'est du piston.
Je ne suis pas pistonné.

76
00:04:32,689 --> 00:04:34,690
Non, c'est politique.

77
00:04:34,858 --> 00:04:37,735
Prends mon cas. Il n'y avait
même pas de femmes ici avant 88.

78
00:04:37,903 --> 00:04:39,904
Encore des gens promus avant moi.
Super !

79
00:04:40,903 --> 00:04:43,490
- Debout, debout.
- Les Stups ont plus de place.

80
00:04:43,658 --> 00:04:44,738
Non, ça va.

81
00:04:44,821 --> 00:04:48,162
Le bureau du lieutenant est là,
vide depuis la promotion de Ray.

82
00:04:49,035 --> 00:04:50,206
T'es perdu, Joey ?

83
00:04:52,953 --> 00:04:55,467
Puis-je vous parler une seconde,
inspecteur Rizzoli ?

84
00:04:57,109 --> 00:04:58,309
Pourquoi pas ?

85
00:05:02,572 --> 00:05:05,348
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Je sais que t'as un problème avec moi.

86
00:05:05,431 --> 00:05:07,595
"La difficulté habituelle
dans la prière est :

87
00:05:07,678 --> 00:05:10,142
A : la distraction,
B : le manque de foi,

88
00:05:10,310 --> 00:05:11,977
C : l'égoïsme ou D : la sécheresse."

89
00:05:13,398 --> 00:05:14,480
La sécheresse.

90
00:05:14,648 --> 00:05:17,107
Tu ne sais toujours pas.
Tu as copié en catéchisme.

91
00:05:17,479 --> 00:05:19,735
- On avait 8 ans. Et je n'ai pas triché.
- Si.

92
00:05:20,144 --> 00:05:23,317
Et je sais que c'est toi qui as mis
un canard dans mon casier en 5ème.

93
00:05:24,659 --> 00:05:26,129
Tu n'aimes pas le canard ?

94
00:05:26,462 --> 00:05:29,370
Il a fait caca sur mon devoir de maths.
Non, pas vraiment.

95
00:05:29,538 --> 00:05:31,917
On va devoir trouver
un moyen de s'entendre.

96
00:05:32,000 --> 00:05:34,083
- Pourquoi ?
- Je suis ton nouveau lieutenant.

97
00:05:34,749 --> 00:05:36,672
J'ai été nommé à la tête
de la Crim'.

98
00:05:37,610 --> 00:05:39,380
Bien sûr.
Car tu as été pistonné.

99
00:05:39,944 --> 00:05:43,585
J'ai peut-être fait un peu de lèche.
Mais j'ai résolu des centaines de cas.

100
00:05:43,668 --> 00:05:45,511
Korsak, des milliers,
sans être promu.

101
00:05:45,679 --> 00:05:47,760
Korsak est assis à ce bureau
pour une raison.

102
00:05:47,843 --> 00:05:50,125
La même qui fait
que tu seras assise là dans 20 ans.

103
00:05:50,208 --> 00:05:51,433
Tu ne sais pas la fermer.

104
00:05:52,198 --> 00:05:54,915
Moi, j'aurais à peine le temps
de boire un café

105
00:05:54,998 --> 00:05:57,055
que je serais déjà sorti
gravir les échelons.

106
00:05:57,138 --> 00:05:58,138
Bien.

107
00:06:00,248 --> 00:06:02,945
Tu sais,
tu es restée exactement la même.

108
00:06:04,666 --> 00:06:07,032
J'ai besoin de tout ce que tu as
sur la victime.

109
00:06:08,200 --> 00:06:11,787
- Oui, chef. Lieutenant, chef.
- Premier avertissement, Rizzoli.

110
00:06:13,261 --> 00:06:15,249
Plus que deux.
Mesdames et Messieurs...

111
00:06:16,301 --> 00:06:18,252
je suis votre nouveau lieutenant.

112
00:06:18,420 --> 00:06:21,577
Je tiens à dire que je suis très excité
à l'idée de travailler avec vous.

113
00:06:21,660 --> 00:06:24,341
Pratique de la porte ouverte.
Soyons une équipe unie.

114
00:06:24,509 --> 00:06:27,219
Et il ne faudra plus se garer
devant l'immeuble.

115
00:06:27,732 --> 00:06:29,888
- Allez.
- C'est par mesure de sécurité.

116
00:06:37,493 --> 00:06:39,443
Contusion curviligne de 10 cm.

117
00:06:40,025 --> 00:06:42,192
- Tu vois les marques d'abrasion ?
- Du peignoir.

118
00:06:42,513 --> 00:06:44,028
Il ne s'est pas servi de ses mains,

119
00:06:44,196 --> 00:06:46,572
donc elle a saisi la ceinture,
luttant pour sa vie.

120
00:06:46,740 --> 00:06:49,476
Il faut 20 à 30 secondes
pour rendre quelqu'un inconscient.

121
00:06:49,941 --> 00:06:52,745
Une, trauma post-mortem...
Deux, trauma post-mortem...

122
00:06:53,288 --> 00:06:55,205
J'ai pigé.
L'étranglement, ça craint.

123
00:06:55,373 --> 00:06:57,552
Ça dépend qui tu étrangles.
T'y crois, ça ?

124
00:06:57,833 --> 00:07:00,044
On m'envoie promener
et Grant tire le gros lot.

125
00:07:00,740 --> 00:07:02,796
C'est une légende aux Stups.

126
00:07:03,100 --> 00:07:05,457
Il est peut-être plus sympa
en dehors du terrain.

127
00:07:05,842 --> 00:07:08,719
Il est génial. Je veux me tuer.
Quelle est la meilleure façon ?

128
00:07:09,715 --> 00:07:12,717
Une désarticulation atlanto-occipitale
est très rapide.

129
00:07:12,999 --> 00:07:14,767
Aucune idée de ce que c'est.
Quoi d'autre ?

130
00:07:15,085 --> 00:07:16,393
J'ai raté quelque chose ?

131
00:07:17,164 --> 00:07:19,135
On allait commencer l'incision en Y.

132
00:07:19,218 --> 00:07:20,218
Super.

133
00:07:20,939 --> 00:07:22,524
Le sang ne m'a jamais embêté.

134
00:07:22,692 --> 00:07:25,788
Ma première autopsie était un brûlé,
avec les mains crispées comme ça.

135
00:07:25,871 --> 00:07:27,737
Ils pensaient
que j'étais une fillette.

136
00:07:27,987 --> 00:07:30,699
J'ai pris les doigts,
cherchant de la peau pour une empreinte.

137
00:07:30,867 --> 00:07:32,659
Ça s'est brisé comme un bretzel.

138
00:07:33,117 --> 00:07:34,203
Arrête, Korsak.

139
00:07:35,038 --> 00:07:36,038
L'évier.

140
00:07:36,528 --> 00:07:39,563
Tu as faim, Frost ?
Tu veux une soupe de tomates.

141
00:07:43,108 --> 00:07:45,714
- Tu veux savoir ce que je pense ?
- Bizarrement, oui.

142
00:07:46,398 --> 00:07:49,593
Je sais pourquoi ça te gêne autant
que Grant soit ton patron.

143
00:07:50,313 --> 00:07:53,180
- Je ne veux pas savoir finalement.
- Vous vous aimez bien.

144
00:07:53,348 --> 00:07:55,182
Tu sais
comment ce crétin m'appelait ?

145
00:07:55,350 --> 00:07:56,372
Face de crapaud.

146
00:07:56,931 --> 00:07:58,731
Ce n'est pas drôle, Maura.

147
00:07:59,677 --> 00:08:01,647
- C'est pas drôle.
- J'ai pas une face de crapaud.

148
00:08:04,790 --> 00:08:07,821
J'ai une heure pour finir ça avant
d'aller dîner avec mon type canon.

149
00:08:07,904 --> 00:08:10,656
Mon Dieu, c'est soirée gnocchi.
Je t'appelle.

150
00:08:11,127 --> 00:08:12,227
À plus tard ?

151
00:08:25,213 --> 00:08:27,881
- Qui t'a invité ?
- Content de te voir aussi.

152
00:08:28,049 --> 00:08:29,371
- Salut, papa.
- Chérie.

153
00:08:29,747 --> 00:08:32,066
Salut, Joe Friday.

154
00:08:32,149 --> 00:08:34,135
- Salut. Oui, je sais.
- Allez, frappe !

155
00:08:34,218 --> 00:08:37,057
Ne laisse pas ce chien te lécher.
Ce n'est pas hygiénique.

156
00:08:37,225 --> 00:08:39,730
Vous avez eu un nouveau batteur
jeté dans la partie ?

157
00:08:39,813 --> 00:08:41,687
Frankie t'a dit
pour la fille étranglée.

158
00:08:41,855 --> 00:08:44,731
- On ne parle pas de ça à table.
- On ne mange pas.

159
00:08:44,899 --> 00:08:48,243
D'ailleurs, c'est toi qui voulais
apprendre à faire les gnocchi de mamie.

160
00:08:48,914 --> 00:08:49,964
J'arrive.

161
00:08:51,947 --> 00:08:54,835
Maman, tu n'as pas mis les épluchures
de patates dans le broyeur.

162
00:08:54,918 --> 00:08:57,515
Si tu étais là plus souvent,
je saurais ce qu'il faut faire.

163
00:08:57,598 --> 00:09:00,665
- Allez ! Touche-le !
- Papa, un peu d'aide, s'il te plaît ?

164
00:09:01,306 --> 00:09:04,266
- Quel est le souci ?
- Tu travailles trop. Voilà le souci.

165
00:09:04,349 --> 00:09:06,295
Laisse-la.
Janie, où sont les outils ?

166
00:09:06,567 --> 00:09:07,921
Le placard de l'entrée.

167
00:09:08,089 --> 00:09:10,370
Frankie, donne-moi un coup de main,
veux-tu ?

168
00:09:10,453 --> 00:09:11,508
Merci, papa.

169
00:09:15,174 --> 00:09:16,471
Papa a besoin d'aide.

170
00:09:17,145 --> 00:09:19,141
- T'as besoin de quoi ?
- Quoi ?

171
00:09:19,851 --> 00:09:21,477
Rien. Tout va bien.

172
00:09:21,978 --> 00:09:25,720
Il a besoin que Frankie Jr
reprenne l'affaire familiale.

173
00:09:25,803 --> 00:09:29,367
Frankie fait partie
de "Rizzoli et Fils",

174
00:09:29,450 --> 00:09:31,111
pas de la rue.

175
00:09:31,722 --> 00:09:33,906
Ce n'est pas un SDF.
C'est un flic, maman.

176
00:09:34,074 --> 00:09:36,769
Fais-lui remarquer toutes les choses
que tu as manquées.

177
00:09:37,236 --> 00:09:38,619
Il t'écoute, toi.

178
00:09:38,985 --> 00:09:41,622
Les choses que j'ai manquées ?
Comme un évier bouché ?

179
00:09:41,790 --> 00:09:44,291
Non, comme des enfants qui t'aiment.

180
00:09:44,459 --> 00:09:46,210
Un mari qui t'adore.

181
00:09:46,378 --> 00:09:49,338
Bon sang.
Ang, pourquoi as-tu fait ça ?

182
00:09:49,506 --> 00:09:52,567
Est-ce que je savais qu'on ne pouvait
pas mettre les patates dans l'évier ?

183
00:09:52,650 --> 00:09:54,426
Répare-le. Tu sais le faire.

184
00:09:54,594 --> 00:09:55,894
Réfléchis avant.

185
00:09:56,596 --> 00:09:58,555
C'est ça. Je réfléchirai.

186
00:09:59,557 --> 00:10:01,767
- Frankie a besoin d'une femme.
- Pourquoi ? Il t'a toi.

187
00:10:04,687 --> 00:10:05,901
Non, tu ne...

188
00:10:09,750 --> 00:10:12,277
- Bien, j'y serai.
- Un autre meurtre ?

189
00:10:12,445 --> 00:10:15,572
- C'est pas tes oignons. Répare l'évier.
- D'accord, princesse.

190
00:10:18,050 --> 00:10:19,307
Il l'a bordée.

191
00:10:19,769 --> 00:10:22,371
Quand avons-nous eu deux étranglements
dans la même journée ?

192
00:10:23,156 --> 00:10:25,374
Courage. Ce sera peut-être
les poignardements demain.

193
00:10:26,876 --> 00:10:28,126
Je n'aime pas ça.

194
00:10:28,294 --> 00:10:30,587
C'est le même mode opératoire
qu'avec la fille du softball.

195
00:10:34,040 --> 00:10:36,635
Sophie Clark, 22 ans.

196
00:10:39,739 --> 00:10:41,223
Qu'est-ce que tu fais là ?

197
00:10:42,029 --> 00:10:43,350
Je bosse. C'est mon secteur.

198
00:10:44,537 --> 00:10:47,222
- Depuis quand ?
- Depuis que j'en ai demandé un nouveau.

199
00:10:47,305 --> 00:10:48,939
Je veux apprendre des meilleurs.

200
00:10:50,608 --> 00:10:51,942
Alors où est Korsak ?

201
00:10:53,936 --> 00:10:56,613
- C'est drôle. C'est génial.
- Tu aimes ?

202
00:10:57,079 --> 00:10:58,329
De rien.

203
00:11:02,519 --> 00:11:03,669
D'accord, merci.

204
00:11:04,244 --> 00:11:05,914
On a le nom de la première victime.

205
00:11:07,083 --> 00:11:10,123
Mary Sullivan, Sophie Clark.

206
00:11:11,228 --> 00:11:12,254
C'est bizarre.

207
00:11:13,168 --> 00:11:15,424
- Cherche encore.
- Dans les affaires non résolues.

208
00:11:16,057 --> 00:11:17,467
- Pourquoi ?
- Fais-le.

209
00:11:20,488 --> 00:11:24,141
Sophie Clark était une victime
de l'Étrangleur de Boston en 1962.

210
00:11:24,309 --> 00:11:25,851
Il a tué Mary Sullivan en 64.

211
00:11:26,680 --> 00:11:29,521
Oui, on l'a arrêté en 67.
Albert DeSalvo.

212
00:11:29,689 --> 00:11:31,982
Il a avoué les 13 meurtres.
Il est mort en prison...

213
00:11:32,150 --> 00:11:34,318
En 73. Poignardé par un détenu.

214
00:11:34,486 --> 00:11:36,225
Rizzoli, réfléchis.

215
00:11:36,937 --> 00:11:40,073
On a deux étranglements.
Les mêmes noms.

216
00:11:40,847 --> 00:11:42,460
C'est une étrange coïncidence.

217
00:11:43,090 --> 00:11:44,870
Ou on a affaire à un copieur.

218
00:11:45,038 --> 00:11:47,998
Certains flics de l'époque n'ont jamais
cru que DeSalvo était l'Étrangleur.

219
00:11:48,166 --> 00:11:50,917
- Plein de flics le pensent.
- Pourquoi c'est un cas non résolu ?

220
00:11:51,085 --> 00:11:53,170
Une enquête d'homicide en cours.

221
00:11:53,830 --> 00:11:55,005
Jamais élucidée.

222
00:11:56,409 --> 00:11:58,633
Que veux-tu dire ?
Que l'Étrangleur est de retour ?

223
00:12:14,967 --> 00:12:16,796
J'avais 10 ans quand ça a commencé.

224
00:12:16,879 --> 00:12:20,053
La ville est devenue dingue.
On n'avait jamais vu une telle panique.

225
00:12:20,136 --> 00:12:23,658
Sans doute parce que des femmes étaient
étranglées chez elles entre 62 et 64

226
00:12:23,826 --> 00:12:25,723
et que les flics
ne l'attrapaient pas.

227
00:12:25,806 --> 00:12:28,455
Les gens n'aiment pas ça.
Ma mère en parle toujours.

228
00:12:29,357 --> 00:12:30,999
On était furieux contre les flics.

229
00:12:31,279 --> 00:12:34,127
Les chefs auraient tout fait
pour que le public les lâche.

230
00:12:34,295 --> 00:12:36,672
C'était comme si Jack l'Éventreur
était à Boston.

231
00:12:37,507 --> 00:12:39,718
Tu oublies une chose.
DeSalvo a avoué.

232
00:12:39,801 --> 00:12:42,489
Parce qu'il aimait l'attention.
Je te l'ai dit, un cinglé.

233
00:12:43,107 --> 00:12:44,679
Il connaissait les détails ?

234
00:12:45,070 --> 00:12:48,475
La disposition des lieux, comment il les
a étranglées. Lis ses interrogatoires.

235
00:12:48,643 --> 00:12:50,863
C'était un violeur en série,
fréquentant la prison.

236
00:12:50,946 --> 00:12:53,105
Il a pu partager la cellule
du vrai étrangleur.

237
00:12:53,273 --> 00:12:54,647
Korsak, ça fait 40 ans.

238
00:12:54,730 --> 00:12:57,883
Même si le "vrai" étrangleur était
en prison et venait d'être libéré,

239
00:12:57,966 --> 00:12:59,277
il aurait la soixantaine.

240
00:12:59,445 --> 00:13:02,614
- Mick Jagger a la soixantaine.
- C'est notre principal suspect.

241
00:13:04,581 --> 00:13:07,006
J'étais un peu déçue
quand j'ai emménagé à Boston

242
00:13:07,089 --> 00:13:10,015
et que j'ai appris que Paul Revere
n'a pas fait sa "chevauchée de minuit".

243
00:13:10,748 --> 00:13:12,067
Je vois ce que tu veux dire.

244
00:13:12,150 --> 00:13:14,357
Je comprends...
Longfellow ne pouvait pas écrire :

245
00:13:14,440 --> 00:13:17,879
"Écoutez, mes enfants et vous entendrez
la randonnée de minuit de William Dawes."

246
00:13:18,798 --> 00:13:19,798
Mais bon.

247
00:13:20,341 --> 00:13:22,384
Y a-t-il une chose
que tu ne saches pas ?

248
00:13:23,320 --> 00:13:24,320
Bien sûr.

249
00:13:26,060 --> 00:13:28,788
J'ai lu un article
sur l'état plasmatique initial

250
00:13:28,871 --> 00:13:30,434
qui a suivi le big bang.

251
00:13:30,863 --> 00:13:33,228
Et l'univers était
à son plus haut niveau entropique,

252
00:13:33,396 --> 00:13:34,396
ce qui était...

253
00:13:35,401 --> 00:13:37,902
fascinant, et tu t'en moques.

254
00:13:40,391 --> 00:13:42,779
- J'aime la science.
- Ne t'excuse pas.

255
00:13:43,990 --> 00:13:45,080
Je t'aime bien.

256
00:13:56,058 --> 00:13:58,388
Ta peau est un peu rêche.

257
00:13:59,091 --> 00:14:00,547
Désolé. Je me suis rasé.

258
00:14:04,010 --> 00:14:06,041
Flexibilité anormale
des articulations.

259
00:14:06,124 --> 00:14:08,250
Je serais ravi de te montrer
ça plus tard.

260
00:14:09,265 --> 00:14:10,682
As-tu les pieds plats ?

261
00:14:12,107 --> 00:14:14,729
Je n'en parle jamais
avant le second rendez-vous, mais...

262
00:14:18,004 --> 00:14:18,815
Mince.

263
00:14:19,121 --> 00:14:20,121
Myope ?

264
00:14:23,065 --> 00:14:24,065
Pourquoi ?

265
00:14:24,760 --> 00:14:26,060
Syndrome de Marfan.

266
00:14:27,683 --> 00:14:29,993
Ça explique la dolichosténomélie.

267
00:14:30,161 --> 00:14:33,497
- Pardon. La doli-quoi ?
- Dolichosténomélie.

268
00:14:33,879 --> 00:14:35,290
Désolée, les membres étirés.

269
00:14:36,023 --> 00:14:38,710
Tu souffres d'un désordre génétique
du tissu conjonctif.

270
00:14:38,878 --> 00:14:41,046
Ça s'appelle le syndrome de Marfan.

271
00:14:42,604 --> 00:14:46,092
Si c'est ton idée des préliminaires,
ça ne marche pas.

272
00:14:46,954 --> 00:14:49,513
Les lésions au coeur sont
le plus gros problème.

273
00:14:49,681 --> 00:14:51,181
Mais l'espérance de vie

274
00:14:51,349 --> 00:14:53,221
- a augmenté considérablement.
- Quoi ?

275
00:14:53,682 --> 00:14:54,601
Attends...

276
00:14:55,026 --> 00:14:56,895
Nate, où vas-tu ?

277
00:14:57,248 --> 00:14:58,399
Voir mon médecin.

278
00:14:59,398 --> 00:15:00,273
Bonne nuit.

279
00:15:04,120 --> 00:15:06,988
Je n'y croyais pas non plus.
Mais j'ai examiné les preuves.

280
00:15:07,156 --> 00:15:09,824
L'Étrangleur signait
en nouant les ligaments en noeud.

281
00:15:09,992 --> 00:15:11,493
Ça a été rendu public.

282
00:15:11,661 --> 00:15:13,820
Non, pas ce détail.
Ça n'a jamais été divulgué.

283
00:15:13,903 --> 00:15:15,413
Que veux-tu dire ?

284
00:15:15,496 --> 00:15:19,417
Que 40 ans après avoir arrêté de tuer,
l'Étrangleur est de retour ?

285
00:15:19,585 --> 00:15:22,059
- Peut-être.
- Comment est-ce possible, inspecteur ?

286
00:15:22,463 --> 00:15:23,463
Il est mort.

287
00:15:23,963 --> 00:15:26,258
DeSalvo, le type qui a avoué,
est mort.

288
00:15:26,426 --> 00:15:27,946
Mais si, durant ce temps,

289
00:15:28,029 --> 00:15:30,595
le vrai Étrangleur était en prison
et qu'il est sorti depuis ?

290
00:15:31,191 --> 00:15:33,139
On a refait la chronologie. Écoute.

291
00:15:33,307 --> 00:15:35,587
Les meurtres ont cessé
à l'incarcération de DeSalvo.

292
00:15:35,670 --> 00:15:37,393
Ils ont repris il y a deux jours.

293
00:15:39,323 --> 00:15:41,940
- C'est un type différent.
- C'est le même mode opératoire.

294
00:15:42,108 --> 00:15:43,970
Il en a après des femmes
qui sont seules.

295
00:15:44,053 --> 00:15:46,455
Aucun signe d'effraction,
donc, soit il les connaît,

296
00:15:46,538 --> 00:15:48,113
soit elles le laissent entrer.

297
00:15:48,281 --> 00:15:50,247
Allez, il choisit des victimes

298
00:15:50,330 --> 00:15:52,876
qui ont le même nom
que celles de l'Étrangleur.

299
00:15:53,314 --> 00:15:55,355
Il nous hurle presque :
"Je suis de retour !"

300
00:15:55,438 --> 00:15:57,080
On doit trouver ces femmes.

301
00:15:57,248 --> 00:15:59,581
Non. Ça n'arrivera pas.

302
00:16:00,655 --> 00:16:03,239
Il y a deux mots que je ne veux plus
jamais entendre ensemble :

303
00:16:03,322 --> 00:16:04,787
"Boston" et "Étrangleur".

304
00:16:05,258 --> 00:16:07,173
Cette affaire a presque
enterré la ville.

305
00:16:07,341 --> 00:16:08,341
Donc...

306
00:16:09,036 --> 00:16:11,595
on ignore les liens évidents ?

307
00:16:11,909 --> 00:16:14,046
Je te dis que ces nouveaux meurtres

308
00:16:14,129 --> 00:16:17,100
n'ont rien à voir
avec l'Étrangleur de Boston.

309
00:16:18,510 --> 00:16:19,991
Si tu veux travailler ici,

310
00:16:20,663 --> 00:16:21,713
résous-les.

311
00:16:25,160 --> 00:16:28,778
Je me souviens quand tu te souciais
plus des gens que de la politique.

312
00:16:32,845 --> 00:16:35,375
- Pourquoi m'as-tu emmenée ici ?
- On va résoudre l'affaire.

313
00:16:35,458 --> 00:16:36,536
Au sous-sol ?

314
00:16:36,980 --> 00:16:38,660
Tu sais ce qu'il y a là-haut ?

315
00:16:38,743 --> 00:16:40,832
Oui, c'est là
que je fais mes siestes.

316
00:16:41,416 --> 00:16:44,330
Tous les vieux dossiers
sur l'affaire de l'Étrangleur de Boston.

317
00:16:45,028 --> 00:16:47,644
Je pensais qu'ils étaient
dans un coffre quelque part.

318
00:16:47,727 --> 00:16:50,767
Encore mieux.
Ils ont mal archivé les preuves exprès.

319
00:16:50,850 --> 00:16:53,375
Tiens-ça. Je vais prendre
une échelle pour les descendre.

320
00:16:57,120 --> 00:16:59,976
Écoute ça.
DeSalvo a écrit un poème.

321
00:17:00,144 --> 00:17:02,223
"Les gens partout
sont dans le doute.

322
00:17:02,306 --> 00:17:04,964
L'Étrangleur est-il
en prison ou sur la route ?"

323
00:17:10,022 --> 00:17:11,022
O'Malley ?

324
00:17:12,062 --> 00:17:14,741
J'ai bossé avec lui.
Il est mort d'une syncope à 40 ans.

325
00:17:15,655 --> 00:17:17,843
Fitzgerald, un super flic.

326
00:17:20,069 --> 00:17:21,748
Il a tué sa femme, et s'est suicidé.

327
00:17:23,053 --> 00:17:26,544
Cette affaire a détruit un tas
de braves gens, de belles carrières.

328
00:17:26,836 --> 00:17:28,535
Cool, j'ai hâte de m'en occuper.

329
00:17:28,618 --> 00:17:30,418
Leahy. Je l'avais oublié, lui.

330
00:17:30,839 --> 00:17:33,218
Je sais où le trouver. Viens.
C'est un gars super.

331
00:17:33,611 --> 00:17:36,262
Attends, je veux que Maura
regarde quelques trucs.

332
00:17:36,430 --> 00:17:39,478
- Tu vas devoir les sortir en douce.
- T'as pas besoin de ça. Donne-la-moi.

333
00:17:50,376 --> 00:17:51,194
Kenny.

334
00:17:51,727 --> 00:17:52,753
Vince Korsak.

335
00:17:54,074 --> 00:17:55,074
Korsak.

336
00:17:55,994 --> 00:17:59,035
- Gamin, tu as mal vieilli.
- Pareil pour toi.

337
00:17:59,839 --> 00:18:01,971
On peut s'asseoir ?
Voici l'inspecteur Rizzoli.

338
00:18:02,054 --> 00:18:03,502
- Bonjour.
- Inspecteur.

339
00:18:04,846 --> 00:18:06,751
On m'a dit
qu'ils recrutaient des femmes.

340
00:18:07,531 --> 00:18:09,754
Ils nous laissent même
conduire des voitures.

341
00:18:12,610 --> 00:18:15,301
Je sais le bon boulot que t'as fait
sur l'affaire de l'Étrangleur.

342
00:18:17,562 --> 00:18:19,112
L'Étrangleur de Boston.

343
00:18:19,974 --> 00:18:23,101
Cette affaire a ruiné ma vie.
Ça m'a coûté ma femme et mon gosse.

344
00:18:24,756 --> 00:18:26,604
Ils m'ont viré de la Crim'.

345
00:18:27,617 --> 00:18:29,107
Et si vous aviez raison ?

346
00:18:29,574 --> 00:18:31,873
Si Albert DeSalvo n'était pas
l'Étrangleur de Boston,

347
00:18:31,956 --> 00:18:33,641
comme vous le pensiez ?

348
00:18:34,196 --> 00:18:36,448
Ce que je pensais
n'a fait aucune différence.

349
00:18:36,616 --> 00:18:38,894
- Selon toi, ils ont eu le mauvais type.
- Oui.

350
00:18:40,320 --> 00:18:42,328
Et s'il est vivant,
il est toujours dehors.

351
00:18:45,458 --> 00:18:48,376
Inspecteur, attendez.
Vous étiez un bon flic.

352
00:18:48,768 --> 00:18:50,689
Moi aussi,
même si je suis une femme.

353
00:18:50,772 --> 00:18:53,089
Si vous pensez à quoi que ce soit,
appelez-nous.

354
00:18:54,558 --> 00:18:55,860
Ravi de t'avoir revu.

355
00:19:05,883 --> 00:19:06,908
Ça avance ?

356
00:19:08,907 --> 00:19:10,676
On a affaire à un tueur minutieux.

357
00:19:11,162 --> 00:19:13,752
Jusqu'ici, l'autopsie des
deux victimes n'a rien donné.

358
00:19:24,455 --> 00:19:25,892
L'évier ! Vite !

359
00:19:33,701 --> 00:19:37,091
Korsak me surnomme le GSG :
Gamin au Sac de Gerbe.

360
00:19:37,768 --> 00:19:39,677
Crowe laisse
des sacs à vomi partout.

361
00:19:39,845 --> 00:19:42,639
Vous n'êtes pas le premier inspecteur
à être malade par la mort.

362
00:19:43,062 --> 00:19:45,558
Vous devez vous habituer
à la morgue.

363
00:19:47,601 --> 00:19:49,424
Selon une étude que j'ai lue,

364
00:19:49,507 --> 00:19:52,132
on peut vaincre ce problème
en s'exposant régulièrement.

365
00:19:52,385 --> 00:19:54,797
C'est comme pour la peur de l'avion
ou des chiens.

366
00:19:55,373 --> 00:19:58,029
La thérapie d'immersion.
C'est très efficace.

367
00:19:58,689 --> 00:20:01,199
- Ça a marché pour moi.
- Vous aviez peur de quoi ?

368
00:20:03,324 --> 00:20:04,494
Des gens.

369
00:20:04,996 --> 00:20:06,096
Des vivants.

370
00:20:09,836 --> 00:20:12,490
Elle ne me jugera jamais,
ne se moquera jamais de moi.

371
00:20:13,480 --> 00:20:14,718
Et je peux l'aider.

372
00:20:15,286 --> 00:20:16,918
Je peux parler pour les morts.

373
00:20:22,657 --> 00:20:24,168
Venez par ici.

374
00:20:30,048 --> 00:20:32,632
On va d'abord faire une incision.

375
00:20:33,391 --> 00:20:35,169
On va jeter un oeil à l'intérieur.

376
00:20:36,350 --> 00:20:38,303
Respirez profondément.

377
00:20:38,843 --> 00:20:40,389
En fait, évitez d'inspirer.

378
00:20:42,982 --> 00:20:44,993
- Suivez bien mon doigt.
- Regardez-moi ça !

379
00:20:48,455 --> 00:20:49,455
Merci beaucoup.

380
00:20:51,495 --> 00:20:52,741
Je serai en haut.

381
00:20:53,669 --> 00:20:56,921
- Je ne voulais pas vous interrompre.
- Je ne veux pas vous déranger.

382
00:21:00,801 --> 00:21:01,718
Quoi ?

383
00:21:01,886 --> 00:21:04,935
Si tu avais le syndrome de Marfan,
tu voudrais le savoir, non ?

384
00:21:05,018 --> 00:21:07,247
- Tu as remis ça ?
- Je sais.

385
00:21:12,064 --> 00:21:14,647
Des escarpins bleu cobalt.

386
00:21:14,815 --> 00:21:16,691
D'accord, viens voir par là.

387
00:21:17,364 --> 00:21:19,235
Défoule-toi sur ça.
Tu te sentiras mieux.

388
00:21:21,864 --> 00:21:24,568
- C'est parti ?
- Oui.

389
00:21:28,377 --> 00:21:32,165
- C'est la position optimale du batteur.
- Selon qui ? Pee-Wee Herman ?

390
00:21:32,333 --> 00:21:34,501
Selon la théorie des chocs
des corps rigides,

391
00:21:34,584 --> 00:21:36,770
- rien à voir avec Pee-Wee Herman.
- C'est bon.

392
00:21:36,853 --> 00:21:39,181
- Tu gâches un hobby national.
- Rends-moi ma batte !

393
00:21:39,264 --> 00:21:42,344
Regarde, je t'ai ramenée des cadeaux
de l'entrepôt des preuves.

394
00:21:42,427 --> 00:21:44,009
J'adore les cadeaux.

395
00:21:45,304 --> 00:21:46,771
Qu'est-ce qu'on a là ?

396
00:21:51,268 --> 00:21:52,435
Quoi ?

397
00:21:53,354 --> 00:21:55,021
- Et zut.
- Quoi ?

398
00:21:55,717 --> 00:21:58,149
J'ai cru que c'était
une authentique Mary Quant.

399
00:21:58,317 --> 00:22:02,070
- Tu n'as rien de plus utile ?
- Les mini-jupes ont libéré la femme.

400
00:22:02,535 --> 00:22:04,720
Elles étaient pratiques
et émancipatrices.

401
00:22:04,803 --> 00:22:06,699
Tu peux récupérer des traces d'ADN ?

402
00:22:07,653 --> 00:22:10,912
Non, trop de gens l'ont touchée,
et elle n'a pas été rangée correctement.

403
00:22:12,013 --> 00:22:13,583
On a intérêt à trouver un indice,

404
00:22:13,666 --> 00:22:16,125
sinon d'autres femmes vont finir
avec des noeuds autour du cou.

405
00:22:23,425 --> 00:22:24,825
C'est Helen Blake.

406
00:22:25,280 --> 00:22:26,280
D'accord.

407
00:22:26,563 --> 00:22:27,694
Ensuite...

408
00:22:27,899 --> 00:22:30,049
T'as dit que je ferai
un piètre inspecteur.

409
00:22:30,243 --> 00:22:33,265
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
Écoute, 294 femmes

410
00:22:33,348 --> 00:22:36,439
ont le même nom de famille
que les 11 victimes restantes.

411
00:22:36,522 --> 00:22:39,148
- On doit réussir à les prévenir.
- Ouvre l'enveloppe.

412
00:22:39,479 --> 00:22:42,902
J'ai pris des photos sur le terrain
et à l'appartement de la 2e victime.

413
00:22:43,688 --> 00:22:47,321
Tu dis souvent que le tueur aime
se mêler à la foule de curieux...

414
00:22:47,441 --> 00:22:50,148
- Merci beaucoup.
- Bonne idée.

415
00:22:50,231 --> 00:22:52,328
Tu ne les regardes pas ?

416
00:22:53,300 --> 00:22:55,665
Je n'ai pas le temps.
Il y a un étrangleur en liberté.

417
00:22:58,961 --> 00:23:01,551
- Lieutenant.
- Passe me voir, il faut qu'on parle.

418
00:23:02,692 --> 00:23:03,692
D'accord.

419
00:23:04,800 --> 00:23:06,735
Merci. Première journée sympa.

420
00:23:06,818 --> 00:23:09,572
Le maire, le commissaire,
toutes les agences de presse,

421
00:23:09,655 --> 00:23:11,764
et même ma propre mère
me tombent dessus.

422
00:23:11,932 --> 00:23:14,642
Je ne suis pas la fuite. Si c'est trop
pour toi, retourne aux Stups.

423
00:23:14,810 --> 00:23:18,271
- Deuxième avertissement, Rizzoli.
- Je bosse sur cette affaire !

424
00:23:18,439 --> 00:23:19,839
Vraiment ? Voyons.

425
00:23:20,161 --> 00:23:23,057
Tu vas appeler toutes
les Mary Sullivan du Massachusetts

426
00:23:23,177 --> 00:23:25,528
pour leur dire que
l'Étrangleur de Boston les recherche.

427
00:23:25,696 --> 00:23:27,572
Je crée une unité opérationnelle.

428
00:23:27,655 --> 00:23:30,116
Désormais,
toute cette affaire passe par moi.

429
00:23:30,391 --> 00:23:32,488
Je veux un rapport
toutes les dix minutes.

430
00:23:33,358 --> 00:23:35,038
Ta voiture part à la fourrière.

431
00:23:36,040 --> 00:23:36,787
Quoi ?

432
00:23:41,212 --> 00:23:42,994
Je t'avais dit de pas te garer là.

433
00:23:44,700 --> 00:23:45,700
Excuse-moi.

434
00:23:55,428 --> 00:23:56,934
Vous avez pris ma voiture ?

435
00:23:57,102 --> 00:23:59,129
Non, et c'est uniquement
à cause de lui.

436
00:23:59,696 --> 00:24:01,465
Merci, Big Mo. Je te revaudrai ça.

437
00:24:01,548 --> 00:24:03,749
Content de t'avoir revu.
Ça faisait un bail.

438
00:24:04,171 --> 00:24:06,489
La prochaine fois,
je l'embarque, Rizzoli.

439
00:24:07,112 --> 00:24:08,112
Compris.

440
00:24:08,808 --> 00:24:09,808
Merci.

441
00:24:09,891 --> 00:24:11,872
Les inspecteurs doivent s'entraider,

442
00:24:11,955 --> 00:24:14,066
car les chefs
sont tous des idiots, hein ?

443
00:24:14,780 --> 00:24:15,895
Ça, c'est vrai.

444
00:24:17,122 --> 00:24:18,405
Que faites-vous là ?

445
00:24:18,699 --> 00:24:22,433
Je me suis renseigné après avoir lu
des articles sur les meurtres,

446
00:24:23,322 --> 00:24:26,106
et à ce qu'il paraît,
vous êtes un bon flic.

447
00:24:28,308 --> 00:24:30,264
J'ai pensé que ceci
vous serait utile.

448
00:24:31,567 --> 00:24:32,845
Votre dossier privé.

449
00:24:33,013 --> 00:24:35,515
Oui, dire que je l'ai gardé
pendant toutes ces années...

450
00:24:35,908 --> 00:24:37,266
Ça me hante encore.

451
00:24:38,117 --> 00:24:41,677
On a tous une affaire qu'on n'arrive
jamais à classer pour de bon.

452
00:24:41,760 --> 00:24:43,424
Moi, c'est celle-là.

453
00:24:44,557 --> 00:24:45,900
Merci de votre confiance.

454
00:24:46,896 --> 00:24:47,896
Écoutez...

455
00:24:48,917 --> 00:24:52,782
C'est pas facile pour un vieux débris
comme moi de voir une femme à ce job.

456
00:24:54,005 --> 00:24:56,619
- Mais vous êtes un bon flic.
- Comment le savez-vous ?

457
00:24:57,744 --> 00:25:00,581
J'ai passé 30 ans de ma vie à bosser
avec un tas de mauvais flics.

458
00:25:02,197 --> 00:25:04,335
Dîtes-moi, vous êtes mariée ?

459
00:25:06,391 --> 00:25:07,588
Dommage.

460
00:25:08,048 --> 00:25:09,715
Non, c'est un choix.

461
00:25:10,070 --> 00:25:11,175
Et pourquoi ça ?

462
00:25:13,842 --> 00:25:16,976
Car aucun homme que j'aurais pu aimer
ne voudrait pas que je fasse ça.

463
00:25:17,552 --> 00:25:19,102
Et j'aime ce travail.

464
00:25:19,790 --> 00:25:22,076
Mais ce travail peut aussi
vous briser le coeur.

465
00:25:23,226 --> 00:25:24,689
Bonne chance, inspecteur.

466
00:25:27,848 --> 00:25:29,448
"Un inspecteur mis à pied."

467
00:25:36,035 --> 00:25:38,870
- Une photo judiciaire. Qui est-ce ?
- Tu vois un nom ?

468
00:25:40,095 --> 00:25:41,455
Oui, Redmond Jones.

469
00:25:47,695 --> 00:25:50,423
Vol à main armée, viol,
double homicide...

470
00:25:50,591 --> 00:25:51,907
Ce mec est un pourri.

471
00:25:52,027 --> 00:25:54,077
Il est en prison depuis 1967.

472
00:25:56,171 --> 00:25:58,264
Il a poignardé un gardien,
40 ans de plus.

473
00:25:58,432 --> 00:26:00,558
En liberté conditionnelle
depuis sept jours.

474
00:26:01,108 --> 00:26:03,317
Deux jours avant la mort
de notre première victime.

475
00:26:04,438 --> 00:26:06,022
Appelons Leahy.

476
00:26:08,703 --> 00:26:09,903
Redmond Jones.

477
00:26:10,703 --> 00:26:11,986
Sacré parcours criminel.

478
00:26:12,154 --> 00:26:15,062
Coups et blessures, viol,
incendie criminel et j'en passe.

479
00:26:15,951 --> 00:26:17,150
Il est né mauvais.

480
00:26:19,828 --> 00:26:22,455
- Qui est-ce ?
- Police de Boston, Madame.

481
00:26:23,094 --> 00:26:25,259
Ils reviennent toujours
chez leur mère.

482
00:26:28,868 --> 00:26:32,173
Sale gros tas
de bon à rien de flic !

483
00:26:33,258 --> 00:26:34,967
Je me souviens de vous.

484
00:26:35,300 --> 00:26:36,552
La maman de Redmond.

485
00:26:39,337 --> 00:26:40,892
Où est votre fils, madame ?

486
00:26:41,214 --> 00:26:45,218
Pourquoi une fliquette maigrelette,
une détective gouine,

487
00:26:45,301 --> 00:26:47,127
chercherait mon fils ?

488
00:26:47,210 --> 00:26:49,398
- Madame...
- Doux Jésus, par tous les saints,

489
00:26:49,566 --> 00:26:52,652
ils nous envoient un de ses flics
représentant la minorité.

490
00:26:52,820 --> 00:26:55,053
De quelle île viens-tu, chéri ?

491
00:26:55,136 --> 00:26:56,906
Est-ce qu'il parle anglais ?

492
00:26:57,074 --> 00:27:00,141
Bon, vous vous débrouillez bien ici,
je vais faire un tour derrière,

493
00:27:00,261 --> 00:27:02,049
avant que j'étrangle cette garce.

494
00:27:02,132 --> 00:27:03,487
C'est ça, partez.

495
00:27:04,961 --> 00:27:08,042
- Où était Redmond hier ?
- À la maison, il prenait le thé

496
00:27:08,210 --> 00:27:10,086
et discutait avec sa mère.

497
00:27:10,254 --> 00:27:11,712
Je vais te tuer, connard !

498
00:27:12,126 --> 00:27:13,356
Fils de pute !

499
00:27:13,439 --> 00:27:14,657
Merci beaucoup.

500
00:27:16,898 --> 00:27:17,969
Ça suffit !

501
00:27:19,331 --> 00:27:21,180
- On se calme.
- Ça va ?

502
00:27:22,227 --> 00:27:24,642
Allez ! Ça suffit !

503
00:27:24,810 --> 00:27:27,465
Ce vieux porc a commencé
il y a 45 ans.

504
00:27:27,548 --> 00:27:28,896
Et je vais y mettre fin...

505
00:27:29,064 --> 00:27:31,315
Ça ne va pas ?
Vous voulez vous faire arrêter ?

506
00:27:31,398 --> 00:27:33,507
Arrêtez-le.
C'est l'Étrangleur de Boston.

507
00:27:33,590 --> 00:27:35,987
S'ils l'avaient arrêté avant,
ces filles seraient encore en vie.

508
00:27:36,155 --> 00:27:39,282
Peut-être que c'est toi qui les a tuées,
espèce d'ivrogne irlandais.

509
00:27:39,884 --> 00:27:41,585
Je suis ce putain d'Étrangleur.

510
00:27:41,668 --> 00:27:44,560
J'étrangle des jeunes filles
pendant mes séances de dialyse.

511
00:27:44,643 --> 00:27:46,789
J'espère que tu auras une mort
lente et douloureuse,

512
00:27:46,957 --> 00:27:48,874
sale irlandais !

513
00:27:49,042 --> 00:27:51,836
Frappe-moi encore ! J'aurais bien besoin
d'un million de dollars !

514
00:27:52,004 --> 00:27:53,879
Retournez dans la voiture ! Allez !

515
00:28:00,931 --> 00:28:03,138
Vous ne pouvez pas entrer
là-dedans sans mandat.

516
00:28:03,221 --> 00:28:05,975
Si on peut. C'est à la vue de tous.
Maintenant, reculez !

517
00:28:15,156 --> 00:28:16,156
Frost.

518
00:28:18,152 --> 00:28:20,219
C'est l'enjoliveur
que Frankie a trouvé ?

519
00:28:21,598 --> 00:28:24,910
- Belle voiture. Où est-elle ?
- Volée. Le jour de ma sortie de prison.

520
00:28:25,078 --> 00:28:28,247
- Vous l'avez déclaré ?
- Bien sûr. Allô, les porcs ?

521
00:28:28,415 --> 00:28:30,958
Vous ne l'avez pas déclaré,
parce que vous l'aviez volée.

522
00:28:31,126 --> 00:28:33,959
C'est ça,
j'en ai pris soin pendant 40 ans,

523
00:28:34,042 --> 00:28:37,006
avant de la balancer dans l'eau
juste pour voir si elle savait nager.

524
00:28:37,174 --> 00:28:39,759
- Je fais rechercher la voiture.
- Faites donc ça,

525
00:28:39,927 --> 00:28:43,054
- je veux la retrouver, sale porc.
- Charmante, la famille.

526
00:28:51,991 --> 00:28:53,481
J'ai vérifié l'alibi de Kenny.

527
00:28:53,946 --> 00:28:55,906
Il a une dialyse
quatre fois par semaine.

528
00:28:55,989 --> 00:28:58,246
On m'a confirmé sa présence
au moment des meurtres.

529
00:28:58,329 --> 00:29:01,572
Pourquoi Kenny ? Vous vous prenez
pour les affaires internes ou quoi ?

530
00:29:01,900 --> 00:29:02,990
On se calme.

531
00:29:03,158 --> 00:29:05,326
Pourquoi contrôler l'alibi
d'un policier ?

532
00:29:05,409 --> 00:29:08,454
C'est bon Vince,
on règle juste quelques détails.

533
00:29:08,622 --> 00:29:11,057
Je veux m'assurer qu'un imbécile,
nommé lieutenant Grant,

534
00:29:11,140 --> 00:29:13,209
ne m'accusera pas de bâcler
mon travail.

535
00:29:13,292 --> 00:29:16,450
C'est qui ce type et pourquoi est-il
sur toutes nos scènes de crimes ?

536
00:29:19,208 --> 00:29:21,300
Je le fais passer
à la reconnaissance faciale.

537
00:29:23,650 --> 00:29:24,806
On y est presque.

538
00:29:27,182 --> 00:29:30,476
- Et voici notre grand gagnant !
- Voyons ce qu'on a sur lui en ligne.

539
00:29:30,644 --> 00:29:32,812
Premier problème,
sa mère l'a appelé Sandy.

540
00:29:32,980 --> 00:29:35,467
Projette ça sur le mur.
Il est génial ce site.

541
00:29:35,725 --> 00:29:36,725
Sérieux ?

542
00:29:37,032 --> 00:29:39,985
Tu pouvais pas jouer au bowling
ou garder des bateaux en bouteilles.

543
00:29:40,153 --> 00:29:41,500
C'est ça ton passe-temps ?

544
00:29:43,139 --> 00:29:47,100
Chaque détail des derniers meurtres
est noté sur son blog.

545
00:29:55,583 --> 00:29:57,233
Police de Boston, ouvrez.

546
00:30:05,031 --> 00:30:05,928
RAS.

547
00:30:08,794 --> 00:30:11,100
Debout ! Les mains en l'air !

548
00:30:11,268 --> 00:30:12,518
Contre le mur !

549
00:30:14,688 --> 00:30:16,107
Allonge-toi sur le lit !

550
00:30:28,285 --> 00:30:29,607
On a tiré le gros lot.

551
00:30:33,044 --> 00:30:35,984
J'aimerais savoir pourquoi
vous étiez sur nos scènes de crimes.

552
00:30:36,067 --> 00:30:39,299
- Ça vous plaît d'étrangler les gens ?
- Je m'appelle Dr K.

553
00:30:40,255 --> 00:30:42,858
Dr Kovarkian et moi
sommes passionnés par la mort.

554
00:30:43,258 --> 00:30:44,717
Ça n'a rien d'illégal.

555
00:30:44,885 --> 00:30:48,012
Non, mais faire entrave à l'enquête
d'un policier l'est.

556
00:30:51,000 --> 00:30:53,893
Si j'avoue, je peux voir les cadavres
qui sont à la morgue ?

557
00:30:56,338 --> 00:30:58,272
Rizzoli, on a une 3e victime.

558
00:31:01,256 --> 00:31:03,431
La température du foie indique
qu'elle est morte

559
00:31:03,514 --> 00:31:04,945
il y a moins d'une heure.

560
00:31:05,836 --> 00:31:08,073
Ce n'est donc pas
notre "passionné par la mort".

561
00:31:08,412 --> 00:31:10,451
Au moins,
il ne met pas ça sur son blog.

562
00:31:10,847 --> 00:31:13,060
Merci de nous montrer
le côté positif.

563
00:31:13,953 --> 00:31:16,420
Une étude
de l'université de Pittsburgh

564
00:31:16,503 --> 00:31:18,876
a prouvé que les gens optimistes
vivaient plus longtemps.

565
00:31:19,978 --> 00:31:21,420
Elle était pessimiste ?

566
00:31:22,923 --> 00:31:24,131
Joanne Graff.

567
00:31:24,508 --> 00:31:25,508
29 ans.

568
00:31:26,340 --> 00:31:29,708
Une Joanne Graff a été étranglée
en 1962...

569
00:31:31,217 --> 00:31:32,848
par l'Étrangleur de Boston.

570
00:31:41,579 --> 00:31:42,879
C'est quoi, ça ?

571
00:31:43,777 --> 00:31:45,486
Une tâche rouge foncée.

572
00:31:46,679 --> 00:31:49,478
- Autrement dit, du sang.
- Non, une tâche rouge foncée.

573
00:31:49,561 --> 00:31:51,492
La police scientifique précisera.

574
00:31:52,011 --> 00:31:54,662
Aucun signe de lacérations
ou d'abrasions sur la victime.

575
00:31:54,830 --> 00:31:58,834
Ça n'est donc pas à elle.
Avec de la chance, le tueur a saigné.

576
00:32:00,236 --> 00:32:02,378
Ou qu'il a fait couler
un truc rouge foncé.

577
00:32:02,546 --> 00:32:05,631
On a trouvé la voiture de Red.
Elle va être amenée au labo.

578
00:32:06,494 --> 00:32:08,725
Vous voyez ?
Il faut rester optimiste.

579
00:32:22,512 --> 00:32:25,484
- Stockez-la comme preuve.
- C'est interdit de se garer là.

580
00:32:25,652 --> 00:32:29,196
- Emmenez-la au garage du labo.
- Impossible, il n'y a plus de place.

581
00:32:35,872 --> 00:32:38,455
Vraiment ?
Vous laissez votre voiture garée ici ?

582
00:32:38,623 --> 00:32:40,858
Oui, la batmobile et moi,
on reste là.

583
00:33:17,091 --> 00:33:19,935
- Allez, merde ! Arrêtez !
- Vous avez votre preuve, Rizzoli !

584
00:33:21,268 --> 00:33:22,268
Et merde !

585
00:33:28,151 --> 00:33:30,299
Pas maintenant, Maura.
Je suis de mauvaise humeur.

586
00:33:32,237 --> 00:33:33,093
Quoi ?

587
00:33:36,277 --> 00:33:37,534
Que se passe-t-il ?

588
00:33:38,549 --> 00:33:41,542
Bonne nouvelle. On sait à qui
appartient le sang que tu as trouvé.

589
00:33:42,372 --> 00:33:44,813
- À qui ?
- Redmond Jones.

590
00:33:46,792 --> 00:33:49,401
Je crois qu'on vient de trouver
l'Étrangleur de Boston.

591
00:33:49,731 --> 00:33:52,696
- J'avertis le lieutenant Grant.
- Ramenons ce salopard au poste.

592
00:33:59,059 --> 00:34:02,539
- L'unité opérationnelle s'en charge.
- Ne fais pas ça. C'est mon enquête.

593
00:34:02,989 --> 00:34:05,834
Tu fais partie de cette unité,
tu peux venir si tu veux.

594
00:34:06,769 --> 00:34:08,462
Viens, ce sera marrant.

595
00:34:10,576 --> 00:34:13,092
- Il m'a demandé de venir.
- Tu graisses des pattes ?

596
00:34:13,896 --> 00:34:16,595
Tu cherches un piston ?
Moyen rapide pour devenir inspecteur.

597
00:34:17,217 --> 00:34:20,265
Grant m'a intégré dans l'unité.
Tu voulais quoi, que je refuse ?

598
00:34:20,433 --> 00:34:21,633
Oui, Frankie !

599
00:34:22,974 --> 00:34:23,769
Maman ?

600
00:34:25,555 --> 00:34:26,355
Papa ?

601
00:34:28,133 --> 00:34:29,191
Bonjour, papa.

602
00:34:30,688 --> 00:34:32,886
- Janie, ça va ?
- Oui.

603
00:34:34,032 --> 00:34:36,001
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Comment ça ?

604
00:34:36,084 --> 00:34:38,450
D'après Frankie, on a enlevé ta voiture
et il faut te ramener.

605
00:34:38,618 --> 00:34:40,661
Ça va être
sa première grosse arrestation.

606
00:34:40,829 --> 00:34:42,376
- Oui, c'est génial.
- Oui.

607
00:34:43,114 --> 00:34:46,291
Pourquoi ne m'as-tu jamais demandé
de travailler à "Rizzoli et Fils" ?

608
00:34:46,459 --> 00:34:49,602
- Tu veux être plombier maintenant ?
- J'ai juste du mal à comprendre

609
00:34:49,685 --> 00:34:52,089
pourquoi tu veux que Frankie
reprenne l'affaire familiale.

610
00:34:52,257 --> 00:34:55,342
Frankie Jr ? Non, vous deux n'avez
jamais été intéressés par l'affaire.

611
00:34:56,553 --> 00:34:58,526
- Ça va ?
- Oui, ça va.

612
00:34:58,609 --> 00:35:00,264
On se voit à la maison alors.

613
00:35:01,436 --> 00:35:02,968
Beau boulot, les gars !

614
00:35:22,167 --> 00:35:23,746
J'ai su, je suis désolé.

615
00:35:27,446 --> 00:35:29,196
Tu aurais dû les voir,

616
00:35:29,614 --> 00:35:31,405
Grant et son unité opérationnelle,

617
00:35:32,213 --> 00:35:33,758
en train de célébrer ça.

618
00:35:34,883 --> 00:35:36,333
C'était une blague.

619
00:35:39,571 --> 00:35:41,305
On a un corps
qui nous tombe du ciel.

620
00:35:41,823 --> 00:35:43,682
Deux étranglements
dans une même journée,

621
00:35:43,850 --> 00:35:45,927
aucune preuve scientifique,
et tout à coup...

622
00:35:46,845 --> 00:35:48,020
on trouve du sang.

623
00:35:49,280 --> 00:35:51,266
Maura dit
que les preuves scientifiques

624
00:35:51,934 --> 00:35:54,526
n'hésitent pas, ne mentent pas,
ne changent pas d'avis.

625
00:36:02,577 --> 00:36:05,412
Redmond Jones a subi une prise de sang
ou est allé chez le docteur ?

626
00:36:05,580 --> 00:36:07,233
Non, pas que je sache.

627
00:36:12,050 --> 00:36:13,903
Je vais vérifier quelque chose.

628
00:36:18,927 --> 00:36:21,253
Il est dans la même cellule
que Redmond Jones.

629
00:36:21,336 --> 00:36:25,340
Et Redmond Jones lui raconte tout,
lui parle des filles qu'il a étranglées.

630
00:36:25,676 --> 00:36:27,459
Vu que DeSalvo est un vrai abruti,

631
00:36:27,542 --> 00:36:30,465
il dit à tout le monde que c'est lui,
l'Étrangleur de Boston.

632
00:36:32,302 --> 00:36:33,982
Excusez-moi. Inspecteur Leahy ?

633
00:36:34,619 --> 00:36:35,943
Vous êtes le Dr Isles.

634
00:36:36,111 --> 00:36:38,737
- C'est ça. Enchantée.
- Comment allez-vous ?

635
00:36:42,598 --> 00:36:45,812
- Vous avez une minute ?
- Pourquoi ? Qu'y a-t-il, doc ?

636
00:36:49,261 --> 00:36:51,927
Je suis allée sur Boylston Street.

637
00:36:52,313 --> 00:36:55,337
Il y a un centre de dialyse là-bas.
Ces images datent d'hier, 14 H.

638
00:36:55,505 --> 00:36:58,355
J'ai vérifié le planning.
J'ai montré la photo de Kenny.

639
00:36:58,438 --> 00:37:00,717
- Son alibi est solide.
- Je sais pas, une intuition.

640
00:37:00,885 --> 00:37:03,387
- Compris.
- Pause. Zoom sur l'image.

641
00:37:05,013 --> 00:37:07,121
- Le voilà qui rentre.
- Avance rapide.

642
00:37:09,728 --> 00:37:11,769
Stop. Zoom.

643
00:37:13,737 --> 00:37:16,525
Cinq minutes plus tard.
Combien de temps prend une dialyse ?

644
00:37:17,902 --> 00:37:18,902
Deux heures.

645
00:37:19,574 --> 00:37:20,696
Voilà un bon alibi.

646
00:37:27,196 --> 00:37:29,307
Combien de séances
avez-vous manquées ?

647
00:37:29,390 --> 00:37:33,355
Aucune. J'y vais tous les deux jours,
pendant des heures.

648
00:37:33,793 --> 00:37:35,406
J'ai du mal à vous croire.

649
00:37:35,781 --> 00:37:38,075
Vous présentez
des symptômes d'infection rénale.

650
00:37:38,158 --> 00:37:39,843
Je vais appeler votre docteur.

651
00:37:40,798 --> 00:37:41,550
Doc.

652
00:37:44,018 --> 00:37:46,680
- Que faîtes-vous ?
- Vous ne savez pas la fermer, hein ?

653
00:37:52,514 --> 00:37:55,898
- Pourquoi avoir fait ça inspecteur ?
- J'étais mal luné, d'accord ?

654
00:37:56,482 --> 00:37:58,317
Vous souffrez
d'un trouble obsessionnel.

655
00:37:58,485 --> 00:38:01,403
Vous vous êtes identifié à l'Étrangleur
et vous avez fini par devenir lui.

656
00:38:01,571 --> 00:38:03,780
- La ferme.
- Je peux vous aider...

657
00:38:05,408 --> 00:38:07,941
Le véritable assassin,
c'est Redmond Jones, compris ?

658
00:38:08,369 --> 00:38:10,370
Redmond Jones
est l'Étrangleur de Boston.

659
00:38:10,538 --> 00:38:13,540
Il aura ce qu'il aurait dû avoir
il y a 40 ans, je m'en suis assuré.

660
00:38:13,988 --> 00:38:16,863
En tuant trois autres femmes,
et en le piégeant.

661
00:38:19,079 --> 00:38:22,328
Regarde.
Pourrais-tu analyser ce sang...

662
00:38:23,528 --> 00:38:25,177
Vous êtes vraiment un bon flic.

663
00:38:26,191 --> 00:38:27,277
Pour une femme.

664
00:38:27,893 --> 00:38:30,098
Posez votre arme.
Envoyez-la contre le mur.

665
00:38:30,266 --> 00:38:32,059
- Ne fais pas ça.
- Fermez-la !

666
00:38:35,004 --> 00:38:36,396
Posez votre arme.

667
00:38:38,919 --> 00:38:40,319
Posez-la, doucement.

668
00:38:42,490 --> 00:38:44,112
Maintenant, envoyez-la là-bas.

669
00:38:46,678 --> 00:38:49,306
Vous avez placé le sang
de Redmond Jones sur la victime.

670
00:38:50,203 --> 00:38:51,703
Il m'en reste encore.

671
00:39:01,047 --> 00:39:02,255
Home run.

672
00:39:02,621 --> 00:39:04,132
C'est juste la première base.

673
00:39:09,126 --> 00:39:09,930
Ça va ?

674
00:39:24,761 --> 00:39:27,072
Tu as reparlé au gars
qui a le syndrome de Marfan ?

675
00:39:28,894 --> 00:39:30,283
Il m'a remercié.

676
00:39:31,167 --> 00:39:32,744
Il a contacté un spécialiste,

677
00:39:32,912 --> 00:39:35,174
qui est même
un expert international.

678
00:39:35,549 --> 00:39:37,124
Ah oui ?
Tu vas le revoir ?

679
00:39:38,487 --> 00:39:40,138
Je ne sors pas avec un patient.

680
00:39:40,944 --> 00:39:43,839
Tu ne veux pas sortir avec lui
parce qu'il a une maladie bizarre.

681
00:39:45,243 --> 00:39:48,165
Ses jambes ressemblent à celles
d'une araignée. Mais il y a autre chose.

682
00:39:48,285 --> 00:39:49,285
Allez...

683
00:39:49,807 --> 00:39:52,180
Tu dois arrêter
de diagnostiquer tout le monde.

684
00:39:53,471 --> 00:39:55,419
Et si on parlait
de ta vie amoureuse ?

685
00:39:58,329 --> 00:39:59,797
Je sors avec deux genres :

686
00:40:00,377 --> 00:40:02,034
ceux qui détestent mon boulot,

687
00:40:02,117 --> 00:40:04,276
et ceux qui veulent
que je sorte mes menottes.

688
00:40:05,255 --> 00:40:06,528
Tu vas voir. Prête ?

689
00:40:06,995 --> 00:40:08,739
3, 2, 1.

690
00:40:10,158 --> 00:40:11,491
Et voilà !

691
00:40:12,900 --> 00:40:15,315
- À plus !
- Ce fut rapide.

692
00:40:17,318 --> 00:40:19,706
"Je souris, j'adore les menottes."
Laisse tomber.

693
00:40:20,256 --> 00:40:21,256
Tu vois ?

694
00:40:24,011 --> 00:40:26,548
À ton avis,
qui était le vrai Étrangleur de Boston ?

695
00:40:27,022 --> 00:40:28,383
On ne le saura jamais.

696
00:40:32,572 --> 00:40:33,898
Bon boulot, Rizzoli.

697
00:40:35,702 --> 00:40:38,185
Pendant que Kenny essayait
de tuer notre Dr Oz ici présente,

698
00:40:38,353 --> 00:40:40,937
je te cherchais
pour que tu puisses l'arrêter aussi.

699
00:40:45,762 --> 00:40:47,235
Je te dois de sacrées excuses.

700
00:40:48,680 --> 00:40:49,760
Je suis désolé.

701
00:40:50,685 --> 00:40:52,949
Ça se voit,
vu la grimace que tu fais.

702
00:40:54,198 --> 00:40:56,953
Ça ne t'est pas destiné, Jane.
Il a des lésions bulleuses.

703
00:40:57,872 --> 00:40:59,678
- Des quoi ?
- Des ampoules.

704
00:41:00,502 --> 00:41:03,001
- Comment savez-vous ça ?
- Vous boitiez.

705
00:41:03,564 --> 00:41:05,921
C'est vrai, je boitais.
Je peux m'asseoir ?

706
00:41:14,521 --> 00:41:17,427
On n'avait pas besoin de porter
ce genre de chaussures aux Stups.

707
00:41:17,510 --> 00:41:19,524
Tu ne vas quand
même pas les enlever ici ?

708
00:41:20,255 --> 00:41:23,814
- Non, bien sûr que non.
- Je peux jeter un oeil à vos lésions...

709
00:41:23,982 --> 00:41:25,575
Maura, non !

710
00:41:26,574 --> 00:41:28,360
- Je dis ça comme ça.
- Merci.

711
00:41:30,934 --> 00:41:33,240
Enfin bref, je voulais juste
te dire que je regrette

712
00:41:33,408 --> 00:41:35,772
que notre première enquête
se soit si mal passée.

713
00:41:37,734 --> 00:41:39,996
Et je ne copiais pas sur toi
pendant le catéchisme.

714
00:41:40,301 --> 00:41:41,581
Je t'ai vu regarder.

715
00:41:42,379 --> 00:41:45,460
Peut-être, mais ce n'était pas
ta feuille que je regardais.

716
00:41:49,549 --> 00:41:50,501
À bientôt.

717
00:41:57,691 --> 00:41:58,598
La ferme.

Ecrit par Chris2004 
Ne manque pas...

Découvrez le numéro 11 de notre magazine HypnoMag avec une interview exclusive de Jaicy Elliot !
HypnoMag | Découvre le numéro 11 !

HypnoPlume 2019: Participez!
On vous attend! | Teaser YouTube

Activité récente
Prochaines diffusions
Logo de la chaîne France 4

414 : Désaccord sur les accords (redif)
Jeudi 24 octobre à 21:05

415 : Une affaire de goût (redif) à 21:45

416 : Sur écoute (redif) à 22:25

Actualités
France 4 : programmation du 17 octobre

France 4 : programmation du 17 octobre
Ce jeudi 17 octobre, France 4 continue ces rediffusions de Rizzoli & Isles. Au programme de votre...

France 4 : diffusion de la saison 4 le jeudi soir

France 4 : diffusion de la saison 4 le jeudi soir
France Télévisions propose de nouveau des rediffusions de Rizzoli & Isles, depuis le 26 septembre....

Calendrier - Octobre 2019

Calendrier - Octobre 2019
Le calendrier d'octobre vient d'arriver sur le quartier. C'est au tour de Maura Isles d'être mise à...

Calendrier - Septembre 2019

Calendrier - Septembre 2019
Le calendrier de septembre vient d'arriver sur le quartier. C'est au tour d'Angela Rizzoli, derrière...

J. Bisset au festival du Film Francophone d'Angoulême

J. Bisset au festival du Film Francophone d'Angoulême
L'actrice britannique Jacqueline Bisset a notamment joué, dans les films Le Détective, en 1968, avec...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
Téléchargement
Partenaires premium

Rizzoli & Isles Addictes

HypnoRooms

Steed91, Hier à 08:57

Venez nombreux, vous pouvez voter même si vous ne connaissez pas la série

stella, Hier à 13:33

Un nouveau thème attend vos votes dans les préférences. Merci aux votants

James723, Hier à 18:20

Nouveau sondage sur Malcolm, venez nombreux, merci !!!

ObikeFixx, Hier à 21:29

Hello. N'hésitez pas à venir voter pour les Nathan James et désigner le meilleur méchant de la série. Donc rdv sur le quartier The Last Ship

cartegold, Aujourd'hui à 09:36

Bonjour à tous ! Un nouveau design et un nouveau sondage vous attendent sur le quartier 90210 ! Votez nombreux ! Merci

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site