264 fans | Vote

Script VF 104

1
00:00:03,959 --> 00:00:05,422
***

2
00:00:05,600 --> 00:00:08,760
Oui je connaissais le début, donc je suis confiante là dessus.

3
00:00:10,231 --> 00:00:11,333
Mm-hmm.

4
00:00:11,840 --> 00:00:13,604
Eh bien, je n'ai pas eu assez de temps pour les deux dissertations,

5
00:00:13,605 --> 00:00:16,524
mais je continue à penser que je me suis bien débrouillée.

6
00:00:20,200 --> 00:00:21,604
Je te rappelle.

7
00:00:27,586 --> 00:00:29,058
Je crois que ce que nous cherchons dans...

8
00:00:29,097 --> 00:00:31,243
Allez tout le monde. Par ici. OK...

9
00:00:32,318 --> 00:00:33,893
En file indienne.

10
00:00:33,927 --> 00:00:35,406
Oh, zut.

11
00:00:36,345 --> 00:00:39,725
J'avais oublié qu'aujourd'hui et son jour annuel de présentation des carrières.

12
00:00:39,759 --> 00:00:40,829
Detective Rizzoli,

13
00:00:40,863 --> 00:00:41,782
Voici les étudiantes

14
00:00:41,783 --> 00:00:43,722
de l'école primaire Elizabeth Bishop.

15
00:00:43,757 --> 00:00:46,699
On a bientôt fini ? J'ai beaucoup de devoirs.

16
00:00:49,605 --> 00:00:51,274
Qui parmi vous veut devenir policière ?

17
00:00:54,080 --> 00:00:55,495
Elles doivent vouloir toutes être docteurs.

18
00:00:55,496 --> 00:00:57,965
Je voulais aller au magazine Tweenbeat,

19
00:00:57,966 --> 00:00:59,368
mais c'était complet.

20
00:01:00,533 --> 00:01:01,144
Ok.

21
00:01:01,145 --> 00:01:03,795
Bien, donc bienvenue.

22
00:01:05,298 --> 00:01:07,900
Par ici, euh, nous avons une...

23
00:01:07,935 --> 00:01:10,307
une empreinte de chaussure trouvée sur une scène de crime.

24
00:01:10,341 --> 00:01:12,739
Nous avons donc fait un moulage en plâtre...

25
00:01:12,774 --> 00:01:14,009
Etait ce un meurtre ?

26
00:01:14,534 --> 00:01:16,079
Euh, oui.

27
00:01:16,113 --> 00:01:18,582
Génial. C'était dégoûtant ?

28
00:01:23,586 --> 00:01:24,323
Qu'est ce que c'est que ça ?

29
00:01:24,358 --> 00:01:25,823
C'est l'alerte de coup de feu.

30
00:01:27,032 --> 00:01:28,422
Et ce logiciel informatique

31
00:01:28,457 --> 00:01:30,827
peut trianguler le bruit d'un coup de feu

32
00:01:30,861 --> 00:01:33,066
et trouver son emplacement précis.

33
00:01:36,372 --> 00:01:39,307
Coups de feu à l'université Boston Cambridge.

34
00:01:39,341 --> 00:01:40,508
Quoi?!

35
00:01:40,543 --> 00:01:42,444
Génial. Quelqu'un d'autre est mort.

36
00:01:42,479 --> 00:01:44,345
Attends, non, Jane, je viens avec toi.

37
00:01:44,379 --> 00:01:46,081
BCU est mon université d'origine.

38
00:01:47,150 --> 00:01:48,451
Et qu'est ce qu'on fait d'elles ?

39
00:01:49,654 --> 00:01:52,256
Elles... voulaient aller à un magazine pour ado, de toute manière.

40
00:01:53,159 --> 00:01:54,493
Allons trouver vos parents.

41
00:01:58,834 --> 00:02:01,037
Outch. En parlant de parents...

42
00:02:01,071 --> 00:02:02,973
Qu'est ce qu'il y a, ma?

43
00:02:03,007 --> 00:02:04,909
Non, je ne peux pas. Je travaille.

44
00:02:13,019 --> 00:02:17,120
Ton père m'a laissée en rade sur le bord de la route.

45
00:02:17,155 --> 00:02:18,856
Monte juste dans la voiture, ma.

46
00:02:24,564 --> 00:02:27,701
Je suis sûre qu'il est coincé au boulot ou quelque chose dans le genre, ok?

47
00:02:27,735 --> 00:02:29,937
Pourquoi est ce que tu prends toujours sa défense ?

48
00:02:31,290 --> 00:02:32,331
Et c'est parti.

49
00:02:33,169 --> 00:02:34,436
Je ne prends pas sa défense

50
00:02:34,470 --> 00:02:36,043
Il est trop occupé pour réparer ma voiture.

51
00:02:36,078 --> 00:02:39,107
Il a tellement d'autres choses plus intéressantes à faire !

52
00:02:39,142 --> 00:02:41,944
Est ce qu'on pourra parler de ça quand je ne serais plus en train de travailler ?

53
00:02:50,722 --> 00:02:52,238
Bon, tu sais, je ne te l'ai jamais dit,

54
00:02:52,273 --> 00:02:56,027
mais je serais vraiment douée pour résoudre les enquêtes.

55
00:02:56,061 --> 00:02:59,530
Hum, les sciences médico légales peuvent être un peu compliquées.

56
00:02:59,565 --> 00:03:02,166
Un peu de bon sens peut mener loin.

57
00:03:02,201 --> 00:03:04,075
J'ai lu tellement de romans policiers,

58
00:03:04,110 --> 00:03:05,949
Et je sais toujours qui a tué.

59
00:03:05,950 --> 00:03:07,906
Merci, Agatha Christie.

60
00:03:09,409 --> 00:03:11,210
Reste dans la voiture.

61
00:03:11,244 --> 00:03:13,045
Je ne t'embarrasserai pas.

62
00:03:13,556 --> 00:03:16,549
30 années d'expérience disent autrement.

63
00:03:21,555 --> 00:03:24,390
Les campus d'université sont comme des pays étrangers pour moi.

64
00:03:24,425 --> 00:03:26,059
Tu as fait un premier cycle universitaire.

65
00:03:26,060 --> 00:03:28,561
C'est juste un DEUG.

66
00:03:28,596 --> 00:03:30,964
Mais Jane, tu en sais tellement.

67
00:03:30,998 --> 00:03:33,801
Aloirs pourquoi est ce que ça ne paraît jamais suffisant ?

68
00:03:49,329 --> 00:03:50,863
Oh, hey! Ho! Ho! Ho!

69
00:03:50,897 --> 00:03:53,165
Vous piétinez une scène de crime. Vous avez du ruban ?

70
00:03:53,199 --> 00:03:54,333
Non, m'dam.

71
00:03:54,367 --> 00:03:55,667
Allez dans ma voiture.

72
00:03:55,702 --> 00:03:57,536
Dans le coffre, il y a du ruban. Prenez le.

73
00:03:57,571 --> 00:04:00,573
Et, hey, dites à la femme qui est dedans d'y rester.

74
00:04:01,051 --> 00:04:02,355
Dans le... coffre ?

75
00:04:03,811 --> 00:04:04,844
Non, dans la voiture !

76
00:04:08,401 --> 00:04:10,711
Femme blanche, environ 20 ans.

77
00:04:11,210 --> 00:04:12,848
Blessure par balle dans la poitrine.

78
00:04:17,556 --> 00:04:19,589
Pas de pouls.

79
00:04:20,134 --> 00:04:22,391
Barney Fife était le premier sur les lieux?

80
00:04:22,426 --> 00:04:23,659
Ouais.

81
00:04:24,760 --> 00:04:26,227
Aucun témoin.

82
00:04:26,261 --> 00:04:28,729
Lumière de plein jour, milliers d'étudiants, aucun témoin ?

83
00:04:28,763 --> 00:04:32,931
Eh, ils sont tous en train de passer leurs partiels. Et regardez où elle est.

84
00:04:32,965 --> 00:04:35,304
Tu n'as qu'un mot à dire pour qu'on redevienne partenaires.

85
00:04:35,339 --> 00:04:36,941
Est ce que tu peux trouver un chien de chasse

86
00:04:36,976 --> 00:04:38,368
et regarder dans toutes les bennes,

87
00:04:38,402 --> 00:04:40,170
les poubelles, et les buissons?

88
00:04:45,451 --> 00:04:47,982
Sacoche pour un portable, mais pas d'ordinateur.

89
00:04:47,983 --> 00:04:49,909
Peut-être qu'elle n'en avait pas.

90
00:04:50,711 --> 00:04:53,186
Personne ne va vraiment à l'université sans en avoir un.

91
00:04:53,221 --> 00:04:54,490
Peut-être que le tireur l'a volé.

92
00:04:58,813 --> 00:04:59,685
"Danielle Davis".

93
00:04:59,719 --> 00:05:02,088
Hey, hey, hey. Faites poser des scellés sur sa chambre.

94
00:05:04,314 --> 00:05:05,691
Regarde ça.

95
00:05:09,194 --> 00:05:10,328
C'est peut-être le sien.

96
00:05:11,564 --> 00:05:13,031
Tous les messages ont été effacés.

97
00:05:13,065 --> 00:05:14,766
Demande un mandat au bureau du procureur

98
00:05:14,801 --> 00:05:16,467
pour ses appels téléphoniques, d'accord ?

99
00:05:20,035 --> 00:05:21,639
Un morceau de plastique.

100
00:05:25,895 --> 00:05:27,478
Emmenez ça au labo.

101
00:05:27,513 --> 00:05:28,813
Non. Non, non.

102
00:05:29,783 --> 00:05:31,275
Non, non, non, non.

103
00:05:31,310 --> 00:05:32,288
Vous ressemblez à ma mère

104
00:05:32,323 --> 00:05:34,150
mais elle est censée m'attendre dans la voiture.

105
00:05:34,151 --> 00:05:35,718
C'est une tragédie.

106
00:05:37,454 --> 00:05:38,821
C'est le bébé de quelqu'un.

107
00:05:39,623 --> 00:05:41,533
Comment peux-tu faire ça tous les jours ?

108
00:05:41,568 --> 00:05:43,292
OK, je vais demander à une patrouille de te ramener à la maison.

109
00:05:45,192 --> 00:05:46,162
C'est insensé.

110
00:05:46,196 --> 00:05:48,263
Oui, ça l'est. Allons y.

111
00:05:48,979 --> 00:05:49,932
Whoa, whoa, whoa, whoa! Hey!

112
00:05:49,966 --> 00:05:51,767
Whoa, whoa, whoa! Hey!

113
00:05:55,823 --> 00:05:58,236
Ok. Ok. Viens là. Viens là. Viens là.

114
00:05:59,238 --> 00:06:01,238
Mets toi juste là, ok?

115
00:06:01,273 --> 00:06:04,040
Là. Là. Tu la connaissais ?

116
00:06:04,720 --> 00:06:06,542
C'est ma meilleure amie !

117
00:06:07,067 --> 00:06:08,677
A quand remonte la dernière fois où tu l'as vue ?

118
00:06:11,315 --> 00:06:14,450
On a déjeuné hier sur le campus Sud...

119
00:06:14,485 --> 00:06:15,775
Ok.

120
00:06:15,810 --> 00:06:17,553
Est ce que tu connais quelqu'un

121
00:06:17,588 --> 00:06:19,533
qui pourrait avoir une raison de faire ça ?

122
00:06:21,462 --> 00:06:23,293
Est ce qu'elle avait un petit ami ?

123
00:06:23,328 --> 00:06:25,125
Elle ne voyait personne.

124
00:06:26,428 --> 00:06:28,495
Je ne peux pas croire qu'elle soit partie !

125
00:06:28,529 --> 00:06:31,397
- Je suis désolée.
- Ok. C'est bon.

126
00:07:11,765 --> 00:07:14,629
Pas d'ordinateur. Quelqu'un a pris son portable.

127
00:07:22,404 --> 00:07:23,930
Je me demande ce que ça peut ouvrir.

128
00:07:24,610 --> 00:07:26,610
Euh, son casier au gymnase.

129
00:07:27,546 --> 00:07:30,647
Je suis Lucas Bilton. J'étais le SD de Danielle.

130
00:07:30,681 --> 00:07:33,115
Surveillant de dortoir. Ils s'occupent des étudiants dans la résidence.

131
00:07:37,912 --> 00:07:39,120
Jusqu'à quel point vous la connaissiez ?

132
00:07:39,155 --> 00:07:40,922
Pas très bien.

133
00:07:41,731 --> 00:07:42,963
Est ce qu'elle est déjà venue vous parler

134
00:07:42,964 --> 00:07:45,088
d'un problème avec quelqu'un ?

135
00:07:45,123 --> 00:07:47,994
Elle est passée une fois ou deux à propos des cours.

136
00:07:48,029 --> 00:07:50,559
En général, elle était soit en train d'étudier, soit de jouer au foot.

137
00:07:50,594 --> 00:07:51,331
D'accord.

138
00:07:51,926 --> 00:07:53,677
Voici ma carte.

139
00:07:54,147 --> 00:07:56,698
Si vous vous pensez à quelque chose, pouvez vous m'appeler, s'il vous plaît ?

140
00:08:03,508 --> 00:08:05,742
Je suis le père de Danielle.

141
00:08:10,803 --> 00:08:13,635
Elle voulait entrer à BCU depuis qu'elle était toute petite.

142
00:08:15,344 --> 00:08:17,619
Le jour où elle a pu a été le meilleur de sa vie.

143
00:08:18,921 --> 00:08:20,555
Quand avez vous parlé pour la dernière fois à votre fille ?

144
00:08:22,624 --> 00:08:24,158
Il y a 2 jours.

145
00:08:24,192 --> 00:08:25,759
Elle, euh,

146
00:08:25,794 --> 00:08:28,295
elle avait l'air plutôt fatiguée, mais elle avait beaucoup à faire.

147
00:08:29,146 --> 00:08:31,664
Elève avec que des 20. Jouait en division 1 de foot.

148
00:08:31,698 --> 00:08:33,699
Ils l'ont recrutée. Bourse complète.

149
00:08:34,198 --> 00:08:36,034
Vous avez dû être très fier d'elle.

150
00:08:36,068 --> 00:08:39,503
Oh, sa mère et moi étions très fiers, oui.

151
00:08:39,537 --> 00:08:41,871
Sa mère est morte quand elle avait 15 ans.

152
00:08:42,320 --> 00:08:45,128
Je ne savais comment je pourrais me permettre de l'envoyer là bas.

153
00:08:50,071 --> 00:08:51,748
Elle a tout fait par elle-même.

154
00:08:57,686 --> 00:09:00,119
Voulez vous qu'un de mes officiers vous raccompagne chez vous ?

155
00:09:00,679 --> 00:09:02,421
Oui.

156
00:09:03,756 --> 00:09:06,424
Je veux juste savoir qui a fait ça à mon bébé.

157
00:09:14,435 --> 00:09:18,035
2 centimètres, une seule blessure par balle, au milieu du thorax.

158
00:09:18,069 --> 00:09:19,668
Je parie qu'on cherche un 9 millimètres.

159
00:09:20,568 --> 00:09:23,841
J'aurai la confirmation de la balistique. J'aime juste deviner.

160
00:09:24,408 --> 00:09:26,036
Et d'habitude, j'ai raison.

161
00:09:27,653 --> 00:09:30,045
Abattue dans une des meilleures universités du pays.

162
00:09:31,381 --> 00:09:33,551
J'ai adoré chaque minute là-bas.

163
00:09:34,584 --> 00:09:36,945
Bon, peut-être pas la biochimie des protéines.

164
00:09:40,088 --> 00:09:41,455
Le tireur était près.

165
00:09:42,118 --> 00:09:43,767
J'ai trouvé un cheveu sur son corps.

166
00:09:45,778 --> 00:09:47,746
Donne le au labo. Vois s'ils peuvent trouver de l'ADN.

167
00:09:55,302 --> 00:09:57,484
Très bon quadriceps.

168
00:09:57,519 --> 00:09:59,323
Oui, elle était joueuse de 1ère division de football.

169
00:10:00,968 --> 00:10:01,981
Est que tu pratiquais un sport ?

170
00:10:01,982 --> 00:10:04,342
Danse classique et escrime.

171
00:10:05,454 --> 00:10:06,605
Ce ne sont pas des sports.

172
00:10:06,606 --> 00:10:08,228
Si, c'en sont.

173
00:10:08,310 --> 00:10:11,111
- A quoi tu jouais ?
- Hockey sur gazon. J'étais attaquante.

174
00:10:11,839 --> 00:10:13,376
Je suis sûre que tu étais très agressive.

175
00:10:14,511 --> 00:10:15,948
"Attaquante" est une position.

176
00:10:29,206 --> 00:10:30,227
Maura...

177
00:10:34,565 --> 00:10:37,276
Elle est morte d'une blessure par balle dans la poitrine.

178
00:10:37,277 --> 00:10:39,782
Depuis quand les os du thorax sont connectés à ceux de la cheville ?

179
00:10:40,303 --> 00:10:42,778
Elle a une rupture du ligament antérieur

180
00:10:42,779 --> 00:10:44,711
entre son tibia et sa cheville.

181
00:10:44,712 --> 00:10:46,135
Ca paraît douloureux.

182
00:10:46,136 --> 00:10:47,803
Ca lui faisait probablement mal pour marcher.

183
00:10:48,638 --> 00:10:50,305
C'est une blessure inhabituelle.

184
00:10:50,340 --> 00:10:52,095
Tu la vois chez des athlètes professionnels.

185
00:10:52,905 --> 00:10:55,311
Ses médecins l'ont manquée. Elle avait besoin de chirurgie.

186
00:10:55,345 --> 00:10:57,679
Mais alors comment jouait elle au foot en division 1 ?

187
00:10:57,714 --> 00:10:59,247
Eh bien, elle ne pouvait pas.

188
00:10:59,282 --> 00:11:01,852
Elle ne pouvait pas au football avec cette cheville depuis longtemps.

189
00:11:02,617 --> 00:11:05,123
Donc notre athlète boursière mentait.

190
00:11:06,187 --> 00:11:07,788
Pourquoi ?

191
00:11:23,169 --> 00:11:25,790
Waouh. C'étaot une joueuse talentueuse.

192
00:11:25,825 --> 00:11:28,400
C'est ma meilleure joueuse.

193
00:11:28,435 --> 00:11:30,940
Pas prétentieuse. Elle travaillait dur.

194
00:11:30,975 --> 00:11:33,884
Avait-elle des problèmes avec ses coéquipières ?

195
00:11:33,919 --> 00:11:35,319
Non, aucun dont je sois au courant.

196
00:11:35,354 --> 00:11:37,820
Son plus gros problème était une grande élasticité de la cheville.

197
00:11:37,855 --> 00:11:40,764
En fait, ce n'était pas une élasticité, mais une rupture de ligament.

198
00:11:40,799 --> 00:11:43,225
Oh. Aucun risque que ça n'ait pas été trouvé pendant sa convalescence.

199
00:11:43,260 --> 00:11:45,651
Pouvez vous nous dire où est son casier ?

200
00:11:45,686 --> 00:11:47,733
Nous aimerions regarder à l'intérieur.

201
00:11:47,768 --> 00:11:49,780
Ce n'est pas un des nôtres. Nous avons des serrures à cadenas.

202
00:11:54,065 --> 00:11:56,972
Si vous pensez à quoi que ce soit qui puisse nous aider, merci de nous appeler.

203
00:11:57,007 --> 00:11:58,624
- Oui.
- Merci.

204
00:12:00,190 --> 00:12:02,015
Je l'aimais vraiment beaucoup.

205
00:12:02,872 --> 00:12:05,417
Ca m'a tué de devoir lui retirer sa bourse.

206
00:12:05,452 --> 00:12:07,583
Attendez, vous l'avez virée de l'équipe quand elle s'est blessée ?

207
00:12:09,853 --> 00:12:11,564
Et que vous lui avez retiré sa bourse ?

208
00:12:12,487 --> 00:12:14,689
J'avais les mains liées.

209
00:12:21,107 --> 00:12:23,054
Ils allaient la virer ?

210
00:12:23,089 --> 00:12:24,966
Non, ses cours étaient payés.

211
00:12:25,001 --> 00:12:27,050
Comment c'est possible ? Sa bourse lui avait été retirée.

212
00:12:27,051 --> 00:12:28,350
Directement depuis le bureau de l'intendant...

213
00:12:28,351 --> 00:12:30,352
Elle a tout payé elle-même en une seule fois.

214
00:12:32,755 --> 00:12:36,190
Q... bon sa... $57,000 l'année?!

215
00:12:36,224 --> 00:12:37,491
Ca inclut la chambre et la cantine.

216
00:12:37,525 --> 00:12:38,926
Ca devrait inclure une voiture.

217
00:12:38,960 --> 00:12:41,438
Ca devrait inclure un voyage tout compris autour du monde.

218
00:12:41,473 --> 00:12:43,916
C'est un fameux paquet d'argent pour porter une toge et se taper de la gelée.

219
00:12:43,951 --> 00:12:45,432
Pas vrai?

220
00:12:45,992 --> 00:12:47,767
Où es tu allé à l'universite, Korsak?

221
00:12:47,801 --> 00:12:48,767
Je n'y suis pas allé.

222
00:12:48,802 --> 00:12:51,336
J'ai vu "American College" quelques fois.

223
00:12:51,821 --> 00:12:52,537
Evidemment.

224
00:12:56,017 --> 00:12:57,175
J'ai quelque chose, Jane.

225
00:13:01,579 --> 00:13:03,279
C'était un bon endroit pour tuer quelqu'un.

226
00:13:03,314 --> 00:13:06,581
Caméra bloquée. Notre suspect connaît le campus.

227
00:13:06,616 --> 00:13:07,916
Et l'officier de sécurité ?

228
00:13:07,950 --> 00:13:09,820
Barney Fife? Nickel. Pas de casier.

229
00:13:09,855 --> 00:13:12,387
La compagnie de téléphone nous a fourni les SMS de  Danielle.

230
00:13:15,486 --> 00:13:18,591
Tout cet argent pour l'école et c'est comme ça qu'elle écrit ?

231
00:13:18,625 --> 00:13:20,758
"tbpev"?

232
00:13:20,793 --> 00:13:23,576
"Trop beau pour être vrai. " Ca s'appelle "langage SMS"

233
00:13:24,384 --> 00:13:27,723
C'est tellement compliqué que ma mère le fait en maison de retraite !

234
00:13:29,719 --> 00:13:31,373
Je regarde sa page perso.

235
00:13:31,408 --> 00:13:33,182
Celui-là ressemble à plus qu'un ami.

236
00:13:33,443 --> 00:13:35,878
Qui est "b-bear"?

237
00:13:35,912 --> 00:13:37,379
Il y a pas mal de messages de ce gars.

238
00:13:37,413 --> 00:13:40,115
"Tu me manques". "Je t'aime bébé".

239
00:13:40,149 --> 00:13:41,349
"Appelle moi".

240
00:13:43,603 --> 00:13:45,586
"B-bear". Brandon Lewis.

241
00:13:45,620 --> 00:13:47,120
Etudiant en deuxième année.

242
00:13:48,990 --> 00:13:51,888
Pourquoi Nathalie ne m'a pas dit qu'elle avait un petit ami ?

243
00:13:54,116 --> 00:13:56,120
Parce qu'ils ont rompu il y a un mois.

244
00:13:56,121 --> 00:13:57,352
Pourquoi ?

245
00:13:58,194 --> 00:13:59,754
Il la stressait.

246
00:13:59,789 --> 00:14:00,955
Qu'est ce que tu veux dire ?

247
00:14:02,557 --> 00:14:04,858
Elle a dit qu'elle n'avait pas le temps pour un petit ami.

248
00:14:05,927 --> 00:14:08,862
Et comment il l'a pris ?

249
00:14:08,896 --> 00:14:10,930
Brandon est un chic type...

250
00:14:12,432 --> 00:14:14,432
Mais ?

251
00:14:15,668 --> 00:14:17,835
Ca a été plutôt soudain.

252
00:14:17,870 --> 00:14:19,437
Il était furieux.

253
00:14:19,471 --> 00:14:20,705
Je ne comprends pas.

254
00:14:20,739 --> 00:14:23,507
Elle avait encore moins de temps quand elle jouait au football.

255
00:14:28,245 --> 00:14:30,101
Comment vous savez qu'elle avait été renvoyée de l'équipe ?

256
00:14:30,136 --> 00:14:31,513
Comment tu savais toi ?

257
00:14:36,785 --> 00:14:38,019
Elle me l'a dit.

258
00:14:41,900 --> 00:14:43,190
Elle était vraiment triste.

259
00:14:44,928 --> 00:14:47,744
Elle a dit qu'elle avait l'impression de s'être perdue elle-même.

260
00:14:47,779 --> 00:14:49,328
Pourquoi est ce que tu ne m'en as pas parlé ?

261
00:14:50,730 --> 00:14:52,864
Elle ne voulait pas que son père sache.

262
00:14:56,702 --> 00:14:58,970
Elle était triste d'avoir rompu avec Brandon ?

263
00:15:01,129 --> 00:15:02,986
Depuis qu'elle s'était blessée en jouant au foot,

264
00:15:03,021 --> 00:15:05,041
elle était triste à propos de tout.

265
00:15:14,182 --> 00:15:16,717
Unh-unh. Brigade criminelle de Boston.

266
00:15:17,552 --> 00:15:19,219
Brandon Lewis est là ?

267
00:15:20,435 --> 00:15:22,515
- Je pensais que c'était une maison de fraternité.
- C'en est une.

268
00:15:22,550 --> 00:15:23,889
Nous nous préparons pour une soirée.

269
00:15:23,923 --> 00:15:25,390
Au milieu de la journée ?

270
00:15:25,425 --> 00:15:26,858
Nous venons de finir nos partiels.

271
00:15:27,381 --> 00:15:28,629
Félicitations.

272
00:15:29,356 --> 00:15:31,531
Excusez nous.

273
00:15:32,028 --> 00:15:33,204
Vous pensez que leurs parents savent

274
00:15:33,205 --> 00:15:36,100
qu'ils dépensent 1000$ de l'heure pour qu'ils s'habillent en papier alu ?

275
00:15:36,135 --> 00:15:38,755
Bonjour. Vous pouvez nous amener Brandon Lewis, s'il vous plaît ?

276
00:15:38,756 --> 00:15:40,072
Merci.

277
00:15:42,041 --> 00:15:45,009
Ok, p... pourquoi vous portez ça ?

278
00:15:45,044 --> 00:15:46,077
Soirée TPF.

279
00:15:47,546 --> 00:15:49,213
Tout plutôt que des fringues?

280
00:15:53,817 --> 00:15:54,641
Vous êtes Brandon ?

281
00:15:54,676 --> 00:15:57,553
Ouais. C'est au sujet de Danielle ?

282
00:15:59,488 --> 00:16:00,855
Je ne suis pas une espèce de membre de gang.

283
00:16:01,957 --> 00:16:03,357
J'étudie le droit.

284
00:16:04,660 --> 00:16:06,393
Nous essaierons de garder ça à l'esprit.

285
00:16:07,495 --> 00:16:09,396
Quand Danielle et vous avez rompu ?

286
00:16:10,464 --> 00:16:12,299
Elle a rompu avec moi il y a un mois.

287
00:16:12,334 --> 00:16:13,765
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.

288
00:16:13,800 --> 00:16:15,368
Creusez un peu...

289
00:16:16,069 --> 00:16:17,635
...le droit.

290
00:16:17,670 --> 00:16:19,571
Ca devrait vous enseigner quelques facultés d'analyse.

291
00:16:19,605 --> 00:16:21,739
J'ai dit que je ne savais pas.

292
00:16:23,408 --> 00:16:24,809
Est ce qu'elle voyait quelqu'un d'autre ?

293
00:16:24,843 --> 00:16:25,609
Non.

294
00:16:27,298 --> 00:16:29,279
Pourquoi ? Vous savez quelque chose ?

295
00:16:29,834 --> 00:16:31,581
Allez, Brandon.

296
00:16:32,098 --> 00:16:34,316
Une fille qui ressemble à Danielle...

297
00:16:34,820 --> 00:16:36,451
ne reste pas très longtemps toute seule.

298
00:16:40,322 --> 00:16:42,085
Comment tu te sentirais si elle voyait quelqu'un d'autre ?

299
00:16:42,120 --> 00:16:43,309
Vraiment content. Qu'est ce que vous pensez ?

300
00:16:43,310 --> 00:16:44,884
Je pense qu'un homme devient enragé

301
00:16:44,919 --> 00:16:47,022
et qu'il fait des choses qu'il regrette.

302
00:16:48,091 --> 00:16:50,459
Je ne suis pas un maniaque homicide !

303
00:16:50,493 --> 00:16:52,227
Je l'aimais. Pourquoi l'aurais-je tuée ?

304
00:16:52,261 --> 00:16:53,795
Je ne sais pas, Brandon. Pourquoi l'aurais tu fait ?

305
00:16:54,409 --> 00:16:56,330
Vous ne pouvez pas me coller ça sur le dos.

306
00:16:57,891 --> 00:16:58,965
Je veux un avocat.

307
00:17:01,213 --> 00:17:02,368
Ca lui a pris le temps.

308
00:17:11,244 --> 00:17:13,945
Ca vient du bon frigo ou bien du frigo des gens morts ?

309
00:17:13,979 --> 00:17:16,013
De l'air froid, c'est de l'air froid.

310
00:17:17,816 --> 00:17:18,849
Ca date de quand ?

311
00:17:18,883 --> 00:17:21,451
Non, ne me dis pas. J'ai trop faim.

312
00:17:23,888 --> 00:17:26,155
Mm.

313
00:17:30,193 --> 00:17:32,193
J'étais à BCU.

314
00:17:32,228 --> 00:17:35,396
La sororité des filles était habillée en papier alu.

315
00:17:36,311 --> 00:17:37,462
La soirée TPF.

316
00:17:37,497 --> 00:17:40,366
C'est tellement rho zeta theta.

317
00:17:41,435 --> 00:17:43,302
Tu prends ça pour acquis de savoir tout ça.

318
00:17:43,337 --> 00:17:45,738
Eh bien, je ne savais pas que "attaquant" était une position.

319
00:17:45,772 --> 00:17:47,839
Un trou béant dans ton éducation.

320
00:17:50,576 --> 00:17:52,209
J'essaye de ne pas avoir de regrets...

321
00:17:53,345 --> 00:17:54,611
Mais je ne sais pas.

322
00:17:54,646 --> 00:17:56,980
Quand j'étais sur ce campus, je...

323
00:17:57,508 --> 00:17:59,582
j'avais l'impression d'avoir raté quelque chose.

324
00:18:00,651 --> 00:18:03,319
Jane, tu es une femme brillante et accomplie.

325
00:18:03,353 --> 00:18:05,093
J'ai jeté un coup d'oeil à la bibliothèque.

326
00:18:05,522 --> 00:18:09,165
Toutes ces choses que j'aurais pu savoir si j'étais allée à l'université.

327
00:18:10,759 --> 00:18:13,020
Quelque chose là-bas était...

328
00:18:13,055 --> 00:18:14,095
C'était exhaltant, tu sais ?

329
00:18:17,532 --> 00:18:20,066
Mais tu sais plus de choses sur les êtres humains que n'importe qui de ma connaissance.

330
00:18:20,100 --> 00:18:21,611
Les mauvais êtres humains.

331
00:18:21,612 --> 00:18:23,802
Nous sommes tous un mélange de bon et de mauvais.

332
00:18:29,304 --> 00:18:31,576
Hey, ma. Qu'est ce qui se passe encore ?

333
00:18:35,046 --> 00:18:36,814
Oof.

334
00:18:39,351 --> 00:18:40,684
Qu'est ce que c'est que ça ?

335
00:18:41,756 --> 00:18:45,923
Eh bien, ton père ne voulait pas m'aider, alors j'ai échangé ma voiture.

336
00:18:47,978 --> 00:18:49,760
Tu étais à moitié consciente à ce moment là ?

337
00:18:49,795 --> 00:18:51,195
Ne sois pas condescendante.

338
00:18:51,229 --> 00:18:52,716
Oh, waouh.

339
00:18:52,717 --> 00:18:56,600
C'est un 429 pouces cubes, euh, un V-8.

340
00:18:56,635 --> 00:18:58,469
C'était un moteur très efficace, en son temps.

341
00:18:59,027 --> 00:19:00,671
Il y a 40 ans.

342
00:19:01,148 --> 00:19:03,508
C'est pour donner une leçon à Papa?

343
00:19:04,457 --> 00:19:06,777
Eh bien, ça... peut y avoir contribué.

344
00:19:08,580 --> 00:19:10,674
De la fumée, euh, s'échappe

345
00:19:11,174 --> 00:19:13,511
de votre joint de soupape,

346
00:19:13,512 --> 00:19:15,217
mais je peux vous le remplacer.

347
00:19:15,218 --> 00:19:17,220
Mais je vois d'autres problèmes.

348
00:19:17,254 --> 00:19:19,490
Vous brûlez de l'huile.

349
00:19:19,524 --> 00:19:22,792
Je soupçonne qu'il faille changer les pistons.

350
00:19:22,827 --> 00:19:23,793
Combien ?

351
00:19:25,989 --> 00:19:28,064
Euh, trois, peut-être quatre.

352
00:19:28,098 --> 00:19:28,831
Cent ?

353
00:19:29,388 --> 00:19:30,166
Mille.

354
00:19:30,200 --> 00:19:31,266
Oh!

355
00:19:32,034 --> 00:19:34,502
Oh, mon Dieu. Ton père va me tuer.

356
00:19:34,536 --> 00:19:36,270
Dis lui de ne pas le faire quand je suis en service.

357
00:19:38,240 --> 00:19:40,475
Peux-tu m'aider à récupérer la Buick ?

358
00:19:41,009 --> 00:19:43,311
Ce sont des escrocs, et tu es officier de police !

359
00:19:43,345 --> 00:19:44,525
Je suis détective à la Criminelle !

360
00:19:44,560 --> 00:19:47,148
Ma, qu... tu prévois de tuer le vendeur ?!

361
00:19:47,182 --> 00:19:48,149
Je pourrais.

362
00:19:49,899 --> 00:19:51,385
Je peux la conduire ?

363
00:19:51,908 --> 00:19:53,487
Peut-être sur quelques kilomètres.

364
00:19:53,522 --> 00:19:55,723
- Parfait. On t'appelle un taxi.
- Hey, hey.

365
00:19:55,757 --> 00:19:56,866
J'ai scanné la clé à code barres

366
00:19:56,901 --> 00:19:59,259
qu'on a trouvé dans la chambre de Danielle.

367
00:19:59,294 --> 00:20:00,494
Tu as trouvé quelque chose.

368
00:20:00,528 --> 00:20:03,529
Elle ouvre un casier dans un gymnase haut de gamme à Somerville.

369
00:20:07,633 --> 00:20:11,503
Danielle conservait une jolie robe...

370
00:20:11,537 --> 00:20:13,071
et, euh...

371
00:20:14,306 --> 00:20:18,108
...des talons m'as-tu-vu dans un casier secret.

372
00:20:19,543 --> 00:20:21,477
Ce n'était pas son seul secret.

373
00:20:22,813 --> 00:20:27,482
Je crois que je sais comment notre innocente deuxième année s'est fait 57,000$.

374
00:20:33,279 --> 00:20:34,769
En me basant sur ce qu'elle a perdu de sa bourse

375
00:20:34,770 --> 00:20:36,337
et quand son droit d'inscription était dû, je pense

376
00:20:36,372 --> 00:20:39,585
que Danielle ne faisait des passes que depuis pas plus d'un mois.

377
00:20:39,586 --> 00:20:41,966
Comment a-t-elle pu mettre autant d'argent de côté en un mois ?

378
00:20:42,001 --> 00:20:44,195
Eh bien, je pense qu'elle devait avoir quelques clients haut de gamme.

379
00:20:45,846 --> 00:20:46,624
Ugh.

380
00:20:46,659 --> 00:20:48,269
Allez. On prend ça.

381
00:20:48,838 --> 00:20:51,213
Un petit tour incognito sur le terrain pour voir un expert.

382
00:20:51,247 --> 00:20:52,648
Un mac ?

383
00:20:52,682 --> 00:20:54,305
Ouais, elle devait bien travailler pour quelqu'un

384
00:20:54,306 --> 00:20:56,284
pour se faire autant de fric, non ?

385
00:20:56,318 --> 00:20:57,351
Je peux conduire ?

386
00:21:01,120 --> 00:21:02,515
Allez, fais toi plaisir.

387
00:21:21,631 --> 00:21:24,832
Peut-être que Danielle avait, voyons, un très riche protecteur.

388
00:21:25,858 --> 00:21:28,402
Peut-être que b-bear a découvert pourquoi elle n'avait pas de temps pour lui

389
00:21:28,436 --> 00:21:29,503
et l'a tuée.

390
00:21:29,537 --> 00:21:31,338
Mm, mm, mm!

391
00:21:31,372 --> 00:21:34,540
J'ai besoin de goûter un peu à cette petite poule blanche juste là.

392
00:21:35,428 --> 00:21:37,576
Combien pour s'amuser un peu ?

393
00:21:38,210 --> 00:21:39,577
De trois à cinq ans.

394
00:21:39,612 --> 00:21:40,945
Oh, désolé.

395
00:21:40,980 --> 00:21:43,214
Mais la fliquette est vachement mignonne !

396
00:21:43,249 --> 00:21:44,349
- Dégage.
- Uh-huh.

397
00:21:46,812 --> 00:21:49,585
Il n'y a que ma mère pour échanger sa Buick contre une macmobile.

398
00:21:53,287 --> 00:21:54,757
Ok, voilà mon expert.

399
00:21:54,791 --> 00:21:57,057
C'est une super bonne source quand je travaillais dans le secteur.

400
00:21:57,092 --> 00:21:57,726
Peut-être peut-il nous dire

401
00:21:57,760 --> 00:21:59,580
comment Danielle rencontrait ses clients.

402
00:21:59,581 --> 00:22:00,715
Hey, man.

403
00:22:00,716 --> 00:22:02,050
Oh, c'est Rizzoli.

404
00:22:02,566 --> 00:22:03,831
Qui est mort ?

405
00:22:03,865 --> 00:22:06,795
Detective Frost, voici Mo Monee.

406
00:22:07,297 --> 00:22:09,090
Votre, euh, votre engin a besoin d'être réparé.

407
00:22:09,603 --> 00:22:10,837
C'est celui de ma mère.

408
00:22:10,871 --> 00:22:14,205
Rien que ça. Mama s'est mise avec un gangster.

409
00:22:15,307 --> 00:22:16,674
C'est une des tiennes ?

410
00:22:16,708 --> 00:22:20,608
J'aimerais. Une fille comme ça pourrait rapporter.

411
00:22:20,978 --> 00:22:22,461
Elle avait peut-être un mac.

412
00:22:22,496 --> 00:22:24,093
Tu pourrais peut-être le trouver pour nous.

413
00:22:25,537 --> 00:22:26,808
Elle était étudiante.

414
00:22:26,809 --> 00:22:28,826
Man, ce n'est plus ce que c'était.

415
00:22:29,452 --> 00:22:32,398
Les putes font leur propre business maintenant, elles ont leurs propres sites web.

416
00:22:32,399 --> 00:22:34,782
Plein d'amateurs s'essayent à ce jeu.

417
00:22:34,783 --> 00:22:36,177
Elle la jouait peut-être solo.

418
00:22:36,178 --> 00:22:39,358
Non, si elle bossait régulièrement, elle devait avoir un protecteur.

419
00:22:39,392 --> 00:22:40,625
Et un livre.

420
00:22:41,102 --> 00:22:42,443
Tu vérifies son livre ?

421
00:22:43,729 --> 00:22:44,762
On n'en a pas trouvé.

422
00:22:45,952 --> 00:22:47,571
Elle en avait un.

423
00:22:47,833 --> 00:22:49,666
Je veux dire, ce satané monde devient dingue,

424
00:22:49,700 --> 00:22:52,001
mais les prostituées ont besoin d'avoir un planning.

425
00:23:03,980 --> 00:23:05,211
Salut.

426
00:23:05,690 --> 00:23:06,746
Vous avez un bon coup d'oeil.

427
00:23:06,781 --> 00:23:08,615
Celle là est en parfaite...

428
00:23:12,044 --> 00:23:12,919
Ok, c'est à propos de quoi ?

429
00:23:14,439 --> 00:23:17,023
Celle là, c'est votre voiture.

430
00:23:17,058 --> 00:23:19,413
Celle-ci, c'est la voiture de ma mère.

431
00:23:22,008 --> 00:23:23,608
Je suis désolé, mais je ne vais pas pouvoir faire ça.

432
00:23:23,609 --> 00:23:25,168
Cette camelote que vous lui avez vendue

433
00:23:25,203 --> 00:23:26,598
a besoin de milliers de dollars de réparation.

434
00:23:26,599 --> 00:23:29,095
D'après la loi, nous ne sommes pas responsables

435
00:23:29,130 --> 00:23:31,768
pour les abus, négligences ou accidents

436
00:23:31,802 --> 00:23:34,203
une fois que la voiture a quitté notre parking.

437
00:23:34,238 --> 00:23:37,106
Bien sûr, la loi.

438
00:23:37,141 --> 00:23:38,708
Hmm.

439
00:23:38,742 --> 00:23:41,644
Et si vous me montriez tous vos formulaires 140-58

440
00:23:41,678 --> 00:23:44,183
qui montrent que vous avez les cautions pour toutes ces voitures ?

441
00:23:44,218 --> 00:23:46,101
Et puis tant qu'on y est, allez chercher tous les titres

442
00:23:46,136 --> 00:23:47,984
pour qu'on puisse vérifier les numéros d'identification constructeur.

443
00:23:48,019 --> 00:23:50,117
Qu'est ce que vous en dites, hein, Roger?

444
00:23:53,756 --> 00:23:56,923
Nous voulons que tous nos clients soient satisfaits.

445
00:23:56,957 --> 00:23:59,157
Je suis sûr que nous pourrions annuler la vente.

446
00:23:59,192 --> 00:24:01,292
Ajoutez un nouvel alternateur, d'accord ?

447
00:24:01,976 --> 00:24:03,628
Je ne pense pas que ce sera un problème.

448
00:24:03,662 --> 00:24:05,096
Et des tapis de sol.

449
00:24:07,163 --> 00:24:08,771
Ce sera avec plaisir.

450
00:24:14,639 --> 00:24:18,041
Je ne pensais pas que tu parlais comme ça à d'autres que moi.

451
00:24:19,110 --> 00:24:21,411
C'est du langage codé pour dire "merci" ?

452
00:24:35,322 --> 00:24:37,489
Uh... oh.

453
00:24:37,523 --> 00:24:41,660
Dr. Maura Isles, plongeant dans les coupelles pleines de germes des bars ?

454
00:24:41,661 --> 00:24:42,490
Je suis choquée.

455
00:24:42,524 --> 00:24:45,424
Oh, j'ai testé des échantillons représentatifs.

456
00:24:45,458 --> 00:24:47,825
Le taux de bactéries reste dans les limites admissibles.

457
00:24:48,560 --> 00:24:49,927
Tu en veux une ?

458
00:24:49,961 --> 00:24:51,995
Ca doit être très compliqué d'être toi.

459
00:24:52,029 --> 00:24:53,329
Tu n'as pas idée.

460
00:24:54,864 --> 00:24:56,733
Je devais sortir du bureau.

461
00:25:00,143 --> 00:25:01,644
Moi aussi.

462
00:25:01,679 --> 00:25:04,180
Je me sens coupable de faire une pause. Nous n'avons pas de piste sérieuse.

463
00:25:04,214 --> 00:25:05,514
Il se peut que si.

464
00:25:06,067 --> 00:25:07,145
J'ai eu les résultats du labo

465
00:25:07,180 --> 00:25:09,288
pour cet échantillon de cheveu trouvé sur Danielle.

466
00:25:09,886 --> 00:25:12,688
C'est synthétique. Ca vient d'une perruque.

467
00:25:12,722 --> 00:25:15,755
Danielle se vendait à un gars avec une moumoute ?

468
00:25:15,790 --> 00:25:16,425
Ugh!

469
00:25:16,459 --> 00:25:18,993
Peut-être qu'il la retirait, tu sais, pendant...

470
00:25:19,028 --> 00:25:21,048
Bon Dieu, une gosse dans le collège de ses rêves,

471
00:25:21,083 --> 00:25:21,996
et elle fait des passes.

472
00:25:22,030 --> 00:25:24,933
Pour rester. Tu sais, elle avait perdu sa bourse.

473
00:25:24,968 --> 00:25:25,832
Elle essayait de payer l'école.

474
00:25:25,867 --> 00:25:29,335
Et pourquoi pas un prêt ? Bon sang, des gens font même cuire des burgers.

475
00:25:29,369 --> 00:25:31,704
- Pas possible.
- Pourquoi ?

476
00:25:31,738 --> 00:25:34,990
Parce qu'il y a seulement 8 760 heures dans une année,

477
00:25:35,025 --> 00:25:38,281
et que pour payer l'école, elle devait travailler 9 500 heures.

478
00:25:38,648 --> 00:25:39,849
Tu la défends.

479
00:25:39,850 --> 00:25:43,013
Ton pensionnat français prestigieux a déformé ton jeune esprit.

480
00:25:43,047 --> 00:25:46,322
En Europe, les femmes font toutes sortes d'arrangements avec les hommes.

481
00:25:46,357 --> 00:25:47,917
Et les deux parties ont ce qu'elles veulent.

482
00:25:47,951 --> 00:25:51,586
Aucune honte, pas de macs, pas de victimes.

483
00:25:52,772 --> 00:25:55,055
Je suis sûre que c'était terrible pour Danielle de recourir à cela.

484
00:25:55,090 --> 00:25:56,123
Elle avait d'autres choix.

485
00:25:56,157 --> 00:25:57,591
Apparemment, elle ne le pensait pas.

486
00:25:57,625 --> 00:25:59,626
Elle ne pouvait pas aller voir son père.

487
00:26:02,463 --> 00:26:03,596
Jane, qu'est ce qui se passe?

488
00:26:04,493 --> 00:26:04,730
Tu as raison.

489
00:26:04,765 --> 00:26:07,650
Son père était assez bouleversé de ne pas pouvoir

490
00:26:07,685 --> 00:26:10,535
la laisser dans cette école sans la bourse.

491
00:26:19,000 --> 00:26:19,918
Tu sais, cette pièce de plastique

492
00:26:19,919 --> 00:26:21,485
que tu as trouvée sur la scène de crime ?

493
00:26:21,851 --> 00:26:24,721
C'est de l'acrylonitrile butadiène styrène.

494
00:26:27,191 --> 00:26:28,724
Ca vient d'un ordinateur.

495
00:26:30,610 --> 00:26:32,882
Le portable manquant de Danielle.

496
00:26:32,883 --> 00:26:35,013
Je parie que la personne qui l'a volé l'a laissé tomber.

497
00:26:37,240 --> 00:26:40,992
Et je parie que la boutique d'informatique du campus peut nous dire qui c'est.

498
00:26:41,508 --> 00:26:43,294
Attends, qu'est ce que tu vas faire ?

499
00:26:43,329 --> 00:26:45,796
T'asseoir dehors et attendre que ça ouvre ?

500
00:26:45,831 --> 00:26:48,198
Oui, ça se pourrait. Je te vois plus tard.

501
00:26:55,321 --> 00:26:56,706
Quelqu'un a-t-il amené un portable pour réparation

502
00:26:56,740 --> 00:26:59,519
- durant les dernières 24 heures ?
- Euh oui.

503
00:26:59,554 --> 00:27:01,017
Je peux voir les bordereaux de réparation s'il vous plaît ?

504
00:27:07,294 --> 00:27:08,569
Ce sont ceux de ce matin.

505
00:27:09,730 --> 00:27:11,547
Vous avez besoin de ceux d'hier aussi ?

506
00:27:11,582 --> 00:27:13,753
Oui, s'il vous plaît.

507
00:27:20,191 --> 00:27:21,458
Hey, officier Kelly.

508
00:27:29,999 --> 00:27:31,700
Attrape le ! Attrape le ! Attrape le !

509
00:27:31,734 --> 00:27:33,802
Ne t'enfuis pas devant les flics !

510
00:27:33,836 --> 00:27:36,037
Oh, regardez ça.

511
00:27:38,116 --> 00:27:39,781
Un bordereau de réparation de portable.

512
00:27:41,050 --> 00:27:43,321
Tu veux parier que c'est celui de Danielle ?

513
00:27:50,146 --> 00:27:52,180
Je ne l'ai pas tuée.

514
00:27:52,214 --> 00:27:53,534
Tu avais son portable.

515
00:27:53,569 --> 00:27:55,700
- Je l'ai trouvé.
- Après l'avoir tuée.

516
00:27:55,701 --> 00:27:57,378
Elle était morte quand je suis arrivé.

517
00:27:57,379 --> 00:27:59,814
Je l'ai attrapé, mis dans ma voiture,

518
00:27:59,848 --> 00:28:01,526
et ensuite je suis allé appeler.

519
00:28:04,389 --> 00:28:07,756
Donc votre seul crime est d'avoir volé une fille morte ?

520
00:28:08,919 --> 00:28:09,886
Ecoutez...

521
00:28:10,368 --> 00:28:12,121
Ca craint qu'elle soit morte.

522
00:28:12,155 --> 00:28:14,222
Mais son portable ne va pas lui manquer, si ?

523
00:28:22,843 --> 00:28:24,231
Ton lit va te manquer.

524
00:28:25,840 --> 00:28:27,085
Emmenez le en détention.

525
00:28:35,774 --> 00:28:38,607
Curly or barres de céréales ?

526
00:28:39,910 --> 00:28:41,110
C'est tellement dur de choisir.

527
00:28:41,145 --> 00:28:43,877
Vous feriez mieux de prendre la barre protéinée, détective.

528
00:28:44,489 --> 00:28:45,517
Merci beaucoup.

529
00:28:45,518 --> 00:28:46,780
Vous m'aviez dit de vous le rappeler.

530
00:28:48,349 --> 00:28:51,250
Je pense que j'ai trouvé le planning de Danielle.

531
00:28:51,285 --> 00:28:53,285
C'est sur son ordinateur.

532
00:28:53,320 --> 00:28:56,488
C'est son calendrier. Tu vois toutes ces entrées ?

533
00:28:56,522 --> 00:28:59,991
Je pense que ce sont des codes pour les clients qu'elle rencontrait.

534
00:29:00,025 --> 00:29:03,127
Ca ressemble à des rappels de cours qu'une étudiante se ferait.

535
00:29:03,161 --> 00:29:05,428
Sauf qu'elle ne suivait pas de cours en histoire de l'art.

536
00:29:07,323 --> 00:29:08,598
Je ne sais pas. Peut-être qu'il a raison.

537
00:29:08,632 --> 00:29:12,067
Regarde, elle, euh, elle enregistrait des dates historiques,

538
00:29:12,102 --> 00:29:14,569
mais toujours comme "1700," "1800."

539
00:29:14,604 --> 00:29:16,738
C'est... c'est de l'heure militaire.

540
00:29:16,772 --> 00:29:18,072
Regarde celle là... "2100."

541
00:29:18,107 --> 00:29:20,357
Elle suivait probablement un cours de "future histoire américaine",

542
00:29:20,392 --> 00:29:22,009
hein, Korsak?

543
00:29:22,607 --> 00:29:25,245
Ses messages à Brandon ont cessé il y a environ un mois.

544
00:29:25,279 --> 00:29:28,581
C'est... c'est tout juste quand les entrées commencent.

545
00:29:30,295 --> 00:29:31,493
Regardez ça.

546
00:29:31,952 --> 00:29:33,452
La nuit avant qu'elle meure...

547
00:29:33,486 --> 00:29:36,821
"Windgate acte avec A. H., 2100."

548
00:29:36,856 --> 00:29:38,890
Oui, il y a un hôtel Windgate en centre ville.

549
00:29:39,391 --> 00:29:40,621
A. H. est peut être descendu là bas.

550
00:29:40,622 --> 00:29:42,159
C'est de l'agitation inutile d'après moi.

551
00:29:42,193 --> 00:29:44,427
Personne ne te demande rien. J'y vais, Jane.

552
00:29:44,462 --> 00:29:45,462
Ok.

553
00:29:50,146 --> 00:29:52,177
Video de la sécurité de l'hôtel.

554
00:29:52,178 --> 00:29:54,780
C'est lui ? La moumoute ?

555
00:29:56,082 --> 00:29:58,724
Agitation inutile, hein, Korsak?

556
00:29:58,759 --> 00:30:00,190
On n'a rien trouvé.

557
00:30:00,191 --> 00:30:01,241
Oh, à part...

558
00:30:01,953 --> 00:30:03,458
...un des clients de Danielle.

559
00:30:03,493 --> 00:30:05,388
Mais nous ne sommes probablement pas intéressés

560
00:30:05,423 --> 00:30:07,356
par le gars avec qui elle était le jour où elle a été assassinée.

561
00:30:07,391 --> 00:30:08,831
D'accord, tu t'es bien marré.

562
00:30:08,832 --> 00:30:11,626
J'avais tort, ok ? Vas y, traîne moi en justice.

563
00:30:11,660 --> 00:30:14,931
"A. H." est le professeur Andrew Hilliard?

564
00:30:14,966 --> 00:30:17,632
Hilliard a vendu sa maison à Cambridge le mois dernier.

565
00:30:17,666 --> 00:30:19,600
Il a loué une propriété de l'école pas chère

566
00:30:19,634 --> 00:30:20,767
ces derniers mois.

567
00:30:20,802 --> 00:30:22,068
Il a vendu sa maison ?

568
00:30:22,847 --> 00:30:25,737
Tu penses que Danielle lui tapait l'argent de ses droits d'inscription ?

569
00:30:34,092 --> 00:30:37,047
Comme si elle essayait d'effacer ce qu'elle était devenue.

570
00:30:37,081 --> 00:30:40,783
Dis le à Rizzoli. Elle sera ravie de ramener cette raclure.

571
00:30:43,351 --> 00:30:44,486
Professeur Hilliard.

572
00:30:44,520 --> 00:30:46,521
Police de Boston. Nous entrons.

573
00:30:47,423 --> 00:30:48,389
Oh!

574
00:30:50,262 --> 00:30:51,159
On a un cadavre en décomposition.

575
00:30:51,193 --> 00:30:52,965
Ca sent comme si ça faisait 2 jours.

576
00:30:55,196 --> 00:30:56,897
Tu vas encore vomir ?

577
00:30:56,931 --> 00:30:59,232
Tu veux que je te roule un patin ?

578
00:31:00,802 --> 00:31:02,035
Glock 26.

579
00:31:03,090 --> 00:31:04,926
C'est la même arme que pour Danielle.

580
00:31:06,107 --> 00:31:08,398
Les numéros de séries sont limés.

581
00:31:08,433 --> 00:31:10,743
Pourquoi a-t-il tué Danielle ? Jalousie ?

582
00:31:10,777 --> 00:31:12,144
Peut-être.

583
00:31:12,178 --> 00:31:15,213
Et après, il se suicide, parce qu'il ne pouvait plus vivre avec ce qu'il avait fait.

584
00:31:15,247 --> 00:31:16,414
Sauf que...

585
00:31:18,041 --> 00:31:19,133
Sauf que ?

586
00:31:19,168 --> 00:31:20,450
Sauf que c'est une mise en scène.

587
00:31:23,373 --> 00:31:24,486
Il y a vraiment très peu de sang sur la main qui tient le pistolet.

588
00:31:24,521 --> 00:31:26,523
Il n'y en a pas non plus sur le canon.

589
00:31:29,035 --> 00:31:30,360
Ce n'est pas un suicide.

590
00:31:38,034 --> 00:31:39,100
Hey.

591
00:31:40,118 --> 00:31:41,877
Salut. Je vais au labo.

592
00:31:41,878 --> 00:31:43,019
J'y vais avec toi.

593
00:31:43,020 --> 00:31:45,061
Maura a mesuré les blessures d'entrée et de sortie.

594
00:31:45,096 --> 00:31:46,081
Hilliard ne s'est pas suicidé.

595
00:31:46,082 --> 00:31:47,707
Il a été abattu par quelqu'un qui se trouvait tout près de lui.

596
00:31:47,741 --> 00:31:48,707
Huh.

597
00:31:48,741 --> 00:31:49,908
Son courtier confirme

598
00:31:49,942 --> 00:31:52,916
qu'Hilliard retirait 15 000$ chaque mois.

599
00:31:52,951 --> 00:31:55,246
Ca fait 180 000$... pour quoi ?

600
00:31:55,280 --> 00:31:56,847
Aucune idée.

601
00:31:57,384 --> 00:31:59,016
Mais ça durait depuis un an et demi.

602
00:32:00,151 --> 00:32:03,186
Donc, le professeur commence à voir des étudiantes prostituées...

603
00:32:03,220 --> 00:32:04,755
Et quelqu'un commence à le faire chanter.

604
00:32:06,457 --> 00:32:08,258
Huh.

605
00:32:08,292 --> 00:32:10,567
Oui mais ça ne pouvait pas être Danielle.

606
00:32:10,568 --> 00:32:13,028
Elle était une joueuse de foot boursière jusqu'au mois dernier.

607
00:32:16,699 --> 00:32:18,132
Les stries correspondent.

608
00:32:18,167 --> 00:32:20,501
Le même pistolet a tué Danielle et Hilliard.

609
00:32:21,299 --> 00:32:24,104
Tracer cette arme est notre meilleur espoir de trouver le tireur.

610
00:32:24,698 --> 00:32:25,838
Comment ?

611
00:32:26,340 --> 00:32:27,606
Les numéros de série ont été limés.

612
00:32:27,640 --> 00:32:30,046
Ce n'est pas parce que tes brillants et lumineux objets ne peuvent pas le faire

613
00:32:30,081 --> 00:32:31,321
que ça veut dire que ça ne peut pas être fait.

614
00:32:31,810 --> 00:32:33,310
Hey, Maura.

615
00:32:33,345 --> 00:32:34,644
Allons à l'université.

616
00:32:34,679 --> 00:32:36,748
Les amis de Danielle font une veillée.

617
00:32:36,782 --> 00:32:37,964
Je veux y aller tôt, d'accord ?

618
00:32:37,999 --> 00:32:39,993
Oh, j'aimerais y aller avec toi, présenter mes condoléances,

619
00:32:40,028 --> 00:32:42,321
peut-être t'aider à chercher le méchant.

620
00:32:42,356 --> 00:32:44,790
Ils aiment voir le résultat de leur travail.

621
00:32:44,825 --> 00:32:47,760
Je le sais parce que j'ai fait 2 ans de psychiatrie médico-légale.

622
00:32:47,794 --> 00:32:49,257
Ca t'a pris 2 ans

623
00:32:49,258 --> 00:32:51,796
pour te rendre compte que les méchants étaient irrécupérables ?

624
00:33:14,352 --> 00:33:16,319
Je pense que c'est son père là.

625
00:33:16,354 --> 00:33:18,121
C'est magnifique...

626
00:33:18,156 --> 00:33:19,590
tout en étant triste.

627
00:33:19,624 --> 00:33:22,059
Contente de regarder leurs visages.

628
00:33:28,099 --> 00:33:29,767
Bonjour, detective.

629
00:33:32,434 --> 00:33:33,925
Quel rassemblement, hein ?

630
00:33:35,540 --> 00:33:38,675
Oui, c'est un hommage au type de personne que votre fille était.

631
00:33:42,046 --> 00:33:45,711
Nous faisons de notre mieux. Je vous le promets.

632
00:33:46,879 --> 00:33:48,045
Merci.

633
00:33:52,680 --> 00:33:53,846
Excusez moi.

634
00:33:57,888 --> 00:33:58,748
Vous avez quelque chose ?

635
00:33:58,749 --> 00:34:00,950
Ouais. Les numéros effacés de l'arme.

636
00:34:01,508 --> 00:34:04,485
Ca correspond à un Scott Bilton, Wilkes-Barre, Pennsylvanie.

637
00:34:06,907 --> 00:34:09,876
Bilton? Lucas, le SD , Bilton?

638
00:34:09,911 --> 00:34:11,121
<i>Son beau père.</i>

639
00:34:12,060 --> 00:34:14,761
<i>Sois prudente. Il a trois autres armes d'enregistrées.</i>

640
00:34:14,796 --> 00:34:15,996
Ok. Merci.

641
00:34:37,764 --> 00:34:41,420
L'arme du crime remonte jusqu'au SD.

642
00:34:41,450 --> 00:34:43,318
Ce gamin serait notre meurtrier ?

643
00:34:44,553 --> 00:34:47,425
Bien sûr... Les SD gardent des registres de leurs étages.

644
00:34:47,426 --> 00:34:49,557
Et il devait savoir qu'elle avait perdu sa bourse,

645
00:34:49,558 --> 00:34:50,855
qu'elle était désespérée.

646
00:34:52,557 --> 00:34:54,587
On dirait que son job à mi-temps était de faire le proxénète.

647
00:34:55,723 --> 00:34:57,052
Attendons jusqu'à la fin de la cérémonie.

648
00:34:57,087 --> 00:34:58,382
Nous irons le voir quand il sera seul, ok ?

649
00:34:58,383 --> 00:35:01,062
- Maura, reste là.
- Ok.

650
00:35:13,206 --> 00:35:15,073
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.

651
00:35:15,107 --> 00:35:17,641
Regardez moi ce bracelet. C'est le même que celui de Danielle.

652
00:35:18,743 --> 00:35:20,911
Natalie se prostituait aussi.

653
00:35:22,947 --> 00:35:24,848
J'adorais Danielle.

654
00:35:25,713 --> 00:35:29,197
Tout ce que je pourrais dire sur cette remarquable personne

655
00:35:29,232 --> 00:35:32,682
ne s'approcherait pas de la réalité.

656
00:35:34,958 --> 00:35:35,791
Arme !

657
00:35:37,794 --> 00:35:38,794
Lâche la!

658
00:35:39,428 --> 00:35:40,496
Tu as tué Danielle!

659
00:35:41,464 --> 00:35:43,664
Elle ne pouvait pas se taire.

660
00:35:44,632 --> 00:35:47,066
- Ne pense pas que je ne te tuerai pas non plus.
- Pitié.

661
00:35:54,172 --> 00:35:56,140
Jane, vas-y ! Je m'occupe d'elle !

662
00:36:07,084 --> 00:36:08,384
Lucas!

663
00:36:08,418 --> 00:36:10,719
C'était une pute, et c'était une pleurnicheuse !

664
00:36:11,955 --> 00:36:14,890
Je lui ai donné 57 mille dollars et elle ne voulait plus le faire ?!

665
00:36:14,924 --> 00:36:16,124
Tu t'es bien démenée, salope !

666
00:36:16,159 --> 00:36:18,293
Pose ce flingue ! On peut en parler !

667
00:36:19,995 --> 00:36:22,432
Ou je te fais exploser la tête.

668
00:36:22,467 --> 00:36:24,231
Il s'enfuit !

669
00:36:32,973 --> 00:36:33,940
Frost.

670
00:36:33,974 --> 00:36:35,207
Je suis avec toi.

671
00:37:29,119 --> 00:37:32,887
<i>Dr. Davis, le téléphone pour vous.</i>

672
00:37:32,922 --> 00:37:35,604
Eh bien... Contente de te voir les yeux ouverts.

673
00:37:36,284 --> 00:37:38,140
Ca fait du bien d'être de retour à la maison.

674
00:37:40,061 --> 00:37:41,302
Comment tu te sens ?

675
00:37:41,303 --> 00:37:43,530
Eh, mes côtes me font encore un peu mal.

676
00:37:43,999 --> 00:37:45,132
La balle t'a traversée.

677
00:37:46,468 --> 00:37:48,035
C'est mieux que dans la plupart des cas.

678
00:37:48,069 --> 00:37:49,202
Je sais.

679
00:37:49,237 --> 00:37:51,271
La balle m'a cassé deux côtes et est ressortie tout de suite.

680
00:37:52,439 --> 00:37:54,807
Je pense que je me suis évanouie à cause du choc.

681
00:37:54,842 --> 00:37:56,442
Ca fait juste mal quand je ris ou quand je tousse.

682
00:37:56,477 --> 00:37:58,364
Au moins tu auras une cicatrice sympa.

683
00:37:58,399 --> 00:38:00,048
Le docteur a dit que je n'aurai que deux marques.

684
00:38:00,082 --> 00:38:02,817
Oh, bien. Tu pourras continuer à porter des bikinis en alu alors.

685
00:38:03,886 --> 00:38:05,086
Oh.

686
00:38:06,507 --> 00:38:07,455
Ne me faites pas rire.

687
00:38:07,490 --> 00:38:09,724
Désolée.

688
00:38:09,758 --> 00:38:11,058
Voilà. Elles sont pour toi.

689
00:38:11,093 --> 00:38:13,427
- Merci.
- De rien.

690
00:38:13,976 --> 00:38:15,095
Allez, sortons d'ici.

691
00:38:20,235 --> 00:38:21,936
Vous allez le dire à mes parents ?

692
00:38:22,525 --> 00:38:24,297
Qu'on t'a tiré dessus ?

693
00:38:24,973 --> 00:38:26,808
Eh bien, je crois qu'ils savent déjà.

694
00:38:31,283 --> 00:38:32,549
Merci.

695
00:38:36,518 --> 00:38:39,186
J'étais tellement désespérée, et...

696
00:38:39,718 --> 00:38:41,989
et c'était vraiment stupide.

697
00:38:43,667 --> 00:38:45,626
Tout le monde fait des choses stupides.

698
00:38:46,281 --> 00:38:47,327
Stupides à ce point ?

699
00:38:49,531 --> 00:38:51,825
D'accord, non. Peut-être pas si stupide.

700
00:38:51,860 --> 00:38:54,242
Mais tu es là.

701
00:38:55,072 --> 00:38:57,073
Et tu as une seconde chance.

702
00:38:58,142 --> 00:39:00,209
Quand retournes-tu à la fac ?

703
00:39:00,790 --> 00:39:02,091
Je n'y retourne pas.

704
00:39:02,846 --> 00:39:04,216
Je ne peux pas payer.

705
00:39:04,251 --> 00:39:07,136
Et je ne peux plus faire ce que je faisais...

706
00:39:07,684 --> 00:39:09,018
...jamais.

707
00:39:11,421 --> 00:39:13,055
Oh. Tiens.

708
00:39:13,556 --> 00:39:14,924
- Qu'est ce que c'est ?
- Ouvre la.

709
00:39:25,000 --> 00:39:26,501
Etrange, hein ?

710
00:39:27,431 --> 00:39:28,336
J'ai parlé au bureau de l'intendant.

711
00:39:28,370 --> 00:39:31,405
Ils ont dit que tout était payé jusqu'à votre dernière année.

712
00:39:31,440 --> 00:39:33,340
Comment... mais...

713
00:39:33,375 --> 00:39:36,550
Il y a toujours un peu d'argent

714
00:39:36,590 --> 00:39:38,034
de côté pour les coups durs.

715
00:39:38,069 --> 00:39:39,479
J'ai expliqué que ton cas en était un.

716
00:39:42,708 --> 00:39:43,651
Merci.

717
00:39:43,686 --> 00:39:45,554
- Tu travailleras dur, d'accord ?
- Oui.

718
00:39:51,561 --> 00:39:54,029
A bientôt. Prends soin de toi.

719
00:40:11,066 --> 00:40:13,458
Alors, ça t'a fait quoi de travailler sur une victime vivante ?

720
00:40:15,756 --> 00:40:17,171
Terrifiant

721
00:40:19,055 --> 00:40:20,974
Et exaltant.

722
00:40:22,690 --> 00:40:24,725
Natalie a confirmé ta théorie d'ailleurs.

723
00:40:24,759 --> 00:40:27,829
Lucas avait environ une demi douzaine de filles travaillant pour payer leurs droits d'inscription.

724
00:40:27,863 --> 00:40:29,764
Oui. Lucas tenait les comptes.

725
00:40:29,798 --> 00:40:31,532
Donnait l'argent à Danielle.

726
00:40:31,567 --> 00:40:34,202
Elle a peut-être découvert qu'il faisait chanter le professeur,

727
00:40:34,236 --> 00:40:35,570
et il l'a tuée.

728
00:40:35,604 --> 00:40:37,823
Oui. Elle a probablement pensé qu'elle pouvait s'en sortir

729
00:40:37,824 --> 00:40:39,407
si elle le menaçait de tout rendre public.

730
00:40:40,152 --> 00:40:42,744
Son pauvre père. Ce qu'il doit traverser.

731
00:40:46,147 --> 00:40:47,548
J'ai postulé à BCU.

732
00:40:51,486 --> 00:40:52,662
C'est vraiment très difficile d'y rentrer.

733
00:40:52,663 --> 00:40:54,062
J'ai été admise.

734
00:40:57,293 --> 00:40:58,293
Pourquoi tu n'y es pas allée ?

735
00:40:58,877 --> 00:41:00,796
Je voulais être flic.

736
00:41:03,511 --> 00:41:05,167
Quelle est la vraie raison ?

737
00:41:06,304 --> 00:41:08,171
Mon père aurait tout vendu pour m'y envoyer.

738
00:41:08,205 --> 00:41:09,505
Je ne pouvais pas lui faire ça.

739
00:41:11,937 --> 00:41:13,442
Est ce que tu lui as déjà dit ?

740
00:41:13,476 --> 00:41:16,011
Non. Ca le rendrait trop triste.

741
00:41:20,082 --> 00:41:22,416
Je me demande ce qui va arriver à Natalie.

742
00:41:22,988 --> 00:41:24,688
Elle va retourner à la fac.

743
00:41:24,723 --> 00:41:26,568
Quoi ?

744
00:41:26,603 --> 00:41:28,989
J'ai passé un marché avec le Doyen.

745
00:41:29,023 --> 00:41:31,057
On oublie ce qui s'est passé, et elles retournent à la fac.

746
00:41:31,604 --> 00:41:33,035
Aux frais de l'université.

747
00:41:33,036 --> 00:41:35,178
Mm-hmm, parce que, tu sais, si ça venait à se savoir,

748
00:41:35,179 --> 00:41:36,829
les gens pourraient porter des jugements catégoriques.

749
00:41:42,242 --> 00:41:44,602
Qu'est ce que tu vas dire au père de Danielle ?

750
00:41:48,187 --> 00:41:49,091
Tout ce qu'il a besoin de savoir

751
00:41:49,126 --> 00:41:50,974
est que sa fille l'aimait vraiment beaucoup.

752
00:41:53,077 --> 00:41:54,944
Aww, Jane.

753
00:41:54,978 --> 00:41:56,011
QUoi ?

754
00:41:56,046 --> 00:41:58,247
Je pense que c'est vraiment...

755
00:41:58,281 --> 00:41:59,581
c'est vraiment gentil.

756
00:41:59,616 --> 00:42:02,050
Oh, non. Ok. Donne moi le vin.

757
00:42:02,084 --> 00:42:03,051
Quoi ? Vraiment ! Mnh. Ok.

Ecrit par Chris2004 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Annabeth Gish dans la seconde saison de Pretty Little Liars : Original Sin

Annabeth Gish dans la seconde saison de Pretty Little Liars : Original Sin
Le Dr Anne Sullivan, incarnée par Annabeth Gish pendant 3 saisons dans la série-mère, fait son come...

Rediffusion de la série sur Téva

Rediffusion de la série sur Téva
Maura et Jane sont de retour ! La chaîne Téva propose à la diffusion, en journée à partir de 13h35...

Pour ses douze ans, le quartier Rizzoli & Isles change de design !

Pour ses douze ans, le quartier Rizzoli &amp; Isles change de design !
En ce lundi 29 janvier 2024, le quartier Rizzoli & Isles se pare d'un tout nouveau design,...

Annabeth Gish - De nouveaux projets en préparation

Annabeth Gish - De nouveaux projets en préparation
Annabeth Gish ne doit pas connaître l'expression "se reposer". L'actrice, qui incarnait Alice...

Alternative Awards 2023 | Une première nomination pour Rizzoli & Isles

Alternative Awards 2023 | Une première nomination pour Rizzoli &amp; Isles
En ce moment, la citadelle vit au rythme des Alternative Awards 2023. La série Rizzoli & Isles a...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

CastleBeck, Hier à 11:48

Il y a quelques thèmes et bannières toujours en attente de clics dans les préférences . Merci pour les quartiers concernés.

Viens chatter !