VOTE | 251 fans

Script VF 104

1
00:00:03,959 --> 00:00:05,422
***

2
00:00:05,600 --> 00:00:08,760
Oui je connaissais le début, donc je suis confiante là dessus.

3
00:00:10,231 --> 00:00:11,333
Mm-hmm.

4
00:00:11,840 --> 00:00:13,604
Eh bien, je n'ai pas eu assez de temps pour les deux dissertations,

5
00:00:13,605 --> 00:00:16,524
mais je continue à penser que je me suis bien débrouillée.

6
00:00:20,200 --> 00:00:21,604
Je te rappelle.

7
00:00:27,586 --> 00:00:29,058
Je crois que ce que nous cherchons dans...

8
00:00:29,097 --> 00:00:31,243
Allez tout le monde. Par ici. OK...

9
00:00:32,318 --> 00:00:33,893
En file indienne.

10
00:00:33,927 --> 00:00:35,406
Oh, zut.

11
00:00:36,345 --> 00:00:39,725
J'avais oublié qu'aujourd'hui et son jour annuel de présentation des carrières.

12
00:00:39,759 --> 00:00:40,829
Detective Rizzoli,

13
00:00:40,863 --> 00:00:41,782
Voici les étudiantes

14
00:00:41,783 --> 00:00:43,722
de l'école primaire Elizabeth Bishop.

15
00:00:43,757 --> 00:00:46,699
On a bientôt fini ? J'ai beaucoup de devoirs.

16
00:00:49,605 --> 00:00:51,274
Qui parmi vous veut devenir policière ?

17
00:00:54,080 --> 00:00:55,495
Elles doivent vouloir toutes être docteurs.

18
00:00:55,496 --> 00:00:57,965
Je voulais aller au magazine Tweenbeat,

19
00:00:57,966 --> 00:00:59,368
mais c'était complet.

20
00:01:00,533 --> 00:01:01,144
Ok.

21
00:01:01,145 --> 00:01:03,795
Bien, donc bienvenue.

22
00:01:05,298 --> 00:01:07,900
Par ici, euh, nous avons une...

23
00:01:07,935 --> 00:01:10,307
une empreinte de chaussure trouvée sur une scène de crime.

24
00:01:10,341 --> 00:01:12,739
Nous avons donc fait un moulage en plâtre...

25
00:01:12,774 --> 00:01:14,009
Etait ce un meurtre ?

26
00:01:14,534 --> 00:01:16,079
Euh, oui.

27
00:01:16,113 --> 00:01:18,582
Génial. C'était dégoûtant ?

28
00:01:23,586 --> 00:01:24,323
Qu'est ce que c'est que ça ?

29
00:01:24,358 --> 00:01:25,823
C'est l'alerte de coup de feu.

30
00:01:27,032 --> 00:01:28,422
Et ce logiciel informatique

31
00:01:28,457 --> 00:01:30,827
peut trianguler le bruit d'un coup de feu

32
00:01:30,861 --> 00:01:33,066
et trouver son emplacement précis.

33
00:01:36,372 --> 00:01:39,307
Coups de feu à l'université Boston Cambridge.

34
00:01:39,341 --> 00:01:40,508
Quoi?!

35
00:01:40,543 --> 00:01:42,444
Génial. Quelqu'un d'autre est mort.

36
00:01:42,479 --> 00:01:44,345
Attends, non, Jane, je viens avec toi.

37
00:01:44,379 --> 00:01:46,081
BCU est mon université d'origine.

38
00:01:47,150 --> 00:01:48,451
Et qu'est ce qu'on fait d'elles ?

39
00:01:49,654 --> 00:01:52,256
Elles... voulaient aller à un magazine pour ado, de toute manière.

40
00:01:53,159 --> 00:01:54,493
Allons trouver vos parents.

41
00:01:58,834 --> 00:02:01,037
Outch. En parlant de parents...

42
00:02:01,071 --> 00:02:02,973
Qu'est ce qu'il y a, ma?

43
00:02:03,007 --> 00:02:04,909
Non, je ne peux pas. Je travaille.

44
00:02:13,019 --> 00:02:17,120
Ton père m'a laissée en rade sur le bord de la route.

45
00:02:17,155 --> 00:02:18,856
Monte juste dans la voiture, ma.

46
00:02:24,564 --> 00:02:27,701
Je suis sûre qu'il est coincé au boulot ou quelque chose dans le genre, ok?

47
00:02:27,735 --> 00:02:29,937
Pourquoi est ce que tu prends toujours sa défense ?

48
00:02:31,290 --> 00:02:32,331
Et c'est parti.

49
00:02:33,169 --> 00:02:34,436
Je ne prends pas sa défense

50
00:02:34,470 --> 00:02:36,043
Il est trop occupé pour réparer ma voiture.

51
00:02:36,078 --> 00:02:39,107
Il a tellement d'autres choses plus intéressantes à faire !

52
00:02:39,142 --> 00:02:41,944
Est ce qu'on pourra parler de ça quand je ne serais plus en train de travailler ?

53
00:02:50,722 --> 00:02:52,238
Bon, tu sais, je ne te l'ai jamais dit,

54
00:02:52,273 --> 00:02:56,027
mais je serais vraiment douée pour résoudre les enquêtes.

55
00:02:56,061 --> 00:02:59,530
Hum, les sciences médico légales peuvent être un peu compliquées.

56
00:02:59,565 --> 00:03:02,166
Un peu de bon sens peut mener loin.

57
00:03:02,201 --> 00:03:04,075
J'ai lu tellement de romans policiers,

58
00:03:04,110 --> 00:03:05,949
Et je sais toujours qui a tué.

59
00:03:05,950 --> 00:03:07,906
Merci, Agatha Christie.

60
00:03:09,409 --> 00:03:11,210
Reste dans la voiture.

61
00:03:11,244 --> 00:03:13,045
Je ne t'embarrasserai pas.

62
00:03:13,556 --> 00:03:16,549
30 années d'expérience disent autrement.

63
00:03:21,555 --> 00:03:24,390
Les campus d'université sont comme des pays étrangers pour moi.

64
00:03:24,425 --> 00:03:26,059
Tu as fait un premier cycle universitaire.

65
00:03:26,060 --> 00:03:28,561
C'est juste un DEUG.

66
00:03:28,596 --> 00:03:30,964
Mais Jane, tu en sais tellement.

67
00:03:30,998 --> 00:03:33,801
Aloirs pourquoi est ce que ça ne paraît jamais suffisant ?

68
00:03:49,329 --> 00:03:50,863
Oh, hey! Ho! Ho! Ho!

69
00:03:50,897 --> 00:03:53,165
Vous piétinez une scène de crime. Vous avez du ruban ?

70
00:03:53,199 --> 00:03:54,333
Non, m'dam.

71
00:03:54,367 --> 00:03:55,667
Allez dans ma voiture.

72
00:03:55,702 --> 00:03:57,536
Dans le coffre, il y a du ruban. Prenez le.

73
00:03:57,571 --> 00:04:00,573
Et, hey, dites à la femme qui est dedans d'y rester.

74
00:04:01,051 --> 00:04:02,355
Dans le... coffre ?

75
00:04:03,811 --> 00:04:04,844
Non, dans la voiture !

76
00:04:08,401 --> 00:04:10,711
Femme blanche, environ 20 ans.

77
00:04:11,210 --> 00:04:12,848
Blessure par balle dans la poitrine.

78
00:04:17,556 --> 00:04:19,589
Pas de pouls.

79
00:04:20,134 --> 00:04:22,391
Barney Fife était le premier sur les lieux?

80
00:04:22,426 --> 00:04:23,659
Ouais.

81
00:04:24,760 --> 00:04:26,227
Aucun témoin.

82
00:04:26,261 --> 00:04:28,729
Lumière de plein jour, milliers d'étudiants, aucun témoin ?

83
00:04:28,763 --> 00:04:32,931
Eh, ils sont tous en train de passer leurs partiels. Et regardez où elle est.

84
00:04:32,965 --> 00:04:35,304
Tu n'as qu'un mot à dire pour qu'on redevienne partenaires.

85
00:04:35,339 --> 00:04:36,941
Est ce que tu peux trouver un chien de chasse

86
00:04:36,976 --> 00:04:38,368
et regarder dans toutes les bennes,

87
00:04:38,402 --> 00:04:40,170
les poubelles, et les buissons?

88
00:04:45,451 --> 00:04:47,982
Sacoche pour un portable, mais pas d'ordinateur.

89
00:04:47,983 --> 00:04:49,909
Peut-être qu'elle n'en avait pas.

90
00:04:50,711 --> 00:04:53,186
Personne ne va vraiment à l'université sans en avoir un.

91
00:04:53,221 --> 00:04:54,490
Peut-être que le tireur l'a volé.

92
00:04:58,813 --> 00:04:59,685
"Danielle Davis".

93
00:04:59,719 --> 00:05:02,088
Hey, hey, hey. Faites poser des scellés sur sa chambre.

94
00:05:04,314 --> 00:05:05,691
Regarde ça.

95
00:05:09,194 --> 00:05:10,328
C'est peut-être le sien.

96
00:05:11,564 --> 00:05:13,031
Tous les messages ont été effacés.

97
00:05:13,065 --> 00:05:14,766
Demande un mandat au bureau du procureur

98
00:05:14,801 --> 00:05:16,467
pour ses appels téléphoniques, d'accord ?

99
00:05:20,035 --> 00:05:21,639
Un morceau de plastique.

100
00:05:25,895 --> 00:05:27,478
Emmenez ça au labo.

101
00:05:27,513 --> 00:05:28,813
Non. Non, non.

102
00:05:29,783 --> 00:05:31,275
Non, non, non, non.

103
00:05:31,310 --> 00:05:32,288
Vous ressemblez à ma mère

104
00:05:32,323 --> 00:05:34,150
mais elle est censée m'attendre dans la voiture.

105
00:05:34,151 --> 00:05:35,718
C'est une tragédie.

106
00:05:37,454 --> 00:05:38,821
C'est le bébé de quelqu'un.

107
00:05:39,623 --> 00:05:41,533
Comment peux-tu faire ça tous les jours ?

108
00:05:41,568 --> 00:05:43,292
OK, je vais demander à une patrouille de te ramener à la maison.

109
00:05:45,192 --> 00:05:46,162
C'est insensé.

110
00:05:46,196 --> 00:05:48,263
Oui, ça l'est. Allons y.

111
00:05:48,979 --> 00:05:49,932
Whoa, whoa, whoa, whoa! Hey!

112
00:05:49,966 --> 00:05:51,767
Whoa, whoa, whoa! Hey!

113
00:05:55,823 --> 00:05:58,236
Ok. Ok. Viens là. Viens là. Viens là.

114
00:05:59,238 --> 00:06:01,238
Mets toi juste là, ok?

115
00:06:01,273 --> 00:06:04,040
Là. Là. Tu la connaissais ?

116
00:06:04,720 --> 00:06:06,542
C'est ma meilleure amie !

117
00:06:07,067 --> 00:06:08,677
A quand remonte la dernière fois où tu l'as vue ?

118
00:06:11,315 --> 00:06:14,450
On a déjeuné hier sur le campus Sud...

119
00:06:14,485 --> 00:06:15,775
Ok.

120
00:06:15,810 --> 00:06:17,553
Est ce que tu connais quelqu'un

121
00:06:17,588 --> 00:06:19,533
qui pourrait avoir une raison de faire ça ?

122
00:06:21,462 --> 00:06:23,293
Est ce qu'elle avait un petit ami ?

123
00:06:23,328 --> 00:06:25,125
Elle ne voyait personne.

124
00:06:26,428 --> 00:06:28,495
Je ne peux pas croire qu'elle soit partie !

125
00:06:28,529 --> 00:06:31,397
- Je suis désolée.
- Ok. C'est bon.

126
00:07:11,765 --> 00:07:14,629
Pas d'ordinateur. Quelqu'un a pris son portable.

127
00:07:22,404 --> 00:07:23,930
Je me demande ce que ça peut ouvrir.

128
00:07:24,610 --> 00:07:26,610
Euh, son casier au gymnase.

129
00:07:27,546 --> 00:07:30,647
Je suis Lucas Bilton. J'étais le SD de Danielle.

130
00:07:30,681 --> 00:07:33,115
Surveillant de dortoir. Ils s'occupent des étudiants dans la résidence.

131
00:07:37,912 --> 00:07:39,120
Jusqu'à quel point vous la connaissiez ?

132
00:07:39,155 --> 00:07:40,922
Pas très bien.

133
00:07:41,731 --> 00:07:42,963
Est ce qu'elle est déjà venue vous parler

134
00:07:42,964 --> 00:07:45,088
d'un problème avec quelqu'un ?

135
00:07:45,123 --> 00:07:47,994
Elle est passée une fois ou deux à propos des cours.

136
00:07:48,029 --> 00:07:50,559
En général, elle était soit en train d'étudier, soit de jouer au foot.

137
00:07:50,594 --> 00:07:51,331
D'accord.

138
00:07:51,926 --> 00:07:53,677
Voici ma carte.

139
00:07:54,147 --> 00:07:56,698
Si vous vous pensez à quelque chose, pouvez vous m'appeler, s'il vous plaît ?

140
00:08:03,508 --> 00:08:05,742
Je suis le père de Danielle.

141
00:08:10,803 --> 00:08:13,635
Elle voulait entrer à BCU depuis qu'elle était toute petite.

142
00:08:15,344 --> 00:08:17,619
Le jour où elle a pu a été le meilleur de sa vie.

143
00:08:18,921 --> 00:08:20,555
Quand avez vous parlé pour la dernière fois à votre fille ?

144
00:08:22,624 --> 00:08:24,158
Il y a 2 jours.

145
00:08:24,192 --> 00:08:25,759
Elle, euh,

146
00:08:25,794 --> 00:08:28,295
elle avait l'air plutôt fatiguée, mais elle avait beaucoup à faire.

147
00:08:29,146 --> 00:08:31,664
Elève avec que des 20. Jouait en division 1 de foot.

148
00:08:31,698 --> 00:08:33,699
Ils l'ont recrutée. Bourse complète.

149
00:08:34,198 --> 00:08:36,034
Vous avez dû être très fier d'elle.

150
00:08:36,068 --> 00:08:39,503
Oh, sa mère et moi étions très fiers, oui.

151
00:08:39,537 --> 00:08:41,871
Sa mère est morte quand elle avait 15 ans.

152
00:08:42,320 --> 00:08:45,128
Je ne savais comment je pourrais me permettre de l'envoyer là bas.

153
00:08:50,071 --> 00:08:51,748
Elle a tout fait par elle-même.

154
00:08:57,686 --> 00:09:00,119
Voulez vous qu'un de mes officiers vous raccompagne chez vous ?

155
00:09:00,679 --> 00:09:02,421
Oui.

156
00:09:03,756 --> 00:09:06,424
Je veux juste savoir qui a fait ça à mon bébé.

157
00:09:14,435 --> 00:09:18,035
2 centimètres, une seule blessure par balle, au milieu du thorax.

158
00:09:18,069 --> 00:09:19,668
Je parie qu'on cherche un 9 millimètres.

159
00:09:20,568 --> 00:09:23,841
J'aurai la confirmation de la balistique. J'aime juste deviner.

160
00:09:24,408 --> 00:09:26,036
Et d'habitude, j'ai raison.

161
00:09:27,653 --> 00:09:30,045
Abattue dans une des meilleures universités du pays.

162
00:09:31,381 --> 00:09:33,551
J'ai adoré chaque minute là-bas.

163
00:09:34,584 --> 00:09:36,945
Bon, peut-être pas la biochimie des protéines.

164
00:09:40,088 --> 00:09:41,455
Le tireur était près.

165
00:09:42,118 --> 00:09:43,767
J'ai trouvé un cheveu sur son corps.

166
00:09:45,778 --> 00:09:47,746
Donne le au labo. Vois s'ils peuvent trouver de l'ADN.

167
00:09:55,302 --> 00:09:57,484
Très bon quadriceps.

168
00:09:57,519 --> 00:09:59,323
Oui, elle était joueuse de 1ère division de football.

169
00:10:00,968 --> 00:10:01,981
Est que tu pratiquais un sport ?

170
00:10:01,982 --> 00:10:04,342
Danse classique et escrime.

171
00:10:05,454 --> 00:10:06,605
Ce ne sont pas des sports.

172
00:10:06,606 --> 00:10:08,228
Si, c'en sont.

173
00:10:08,310 --> 00:10:11,111
- A quoi tu jouais ?
- Hockey sur gazon. J'étais attaquante.

174
00:10:11,839 --> 00:10:13,376
Je suis sûre que tu étais très agressive.

175
00:10:14,511 --> 00:10:15,948
"Attaquante" est une position.

176
00:10:29,206 --> 00:10:30,227
Maura...

177
00:10:34,565 --> 00:10:37,276
Elle est morte d'une blessure par balle dans la poitrine.

178
00:10:37,277 --> 00:10:39,782
Depuis quand les os du thorax sont connectés à ceux de la cheville ?

179
00:10:40,303 --> 00:10:42,778
Elle a une rupture du ligament antérieur

180
00:10:42,779 --> 00:10:44,711
entre son tibia et sa cheville.

181
00:10:44,712 --> 00:10:46,135
Ca paraît douloureux.

182
00:10:46,136 --> 00:10:47,803
Ca lui faisait probablement mal pour marcher.

183
00:10:48,638 --> 00:10:50,305
C'est une blessure inhabituelle.

184
00:10:50,340 --> 00:10:52,095
Tu la vois chez des athlètes professionnels.

185
00:10:52,905 --> 00:10:55,311
Ses médecins l'ont manquée. Elle avait besoin de chirurgie.

186
00:10:55,345 --> 00:10:57,679
Mais alors comment jouait elle au foot en division 1 ?

187
00:10:57,714 --> 00:10:59,247
Eh bien, elle ne pouvait pas.

188
00:10:59,282 --> 00:11:01,852
Elle ne pouvait pas au football avec cette cheville depuis longtemps.

189
00:11:02,617 --> 00:11:05,123
Donc notre athlète boursière mentait.

190
00:11:06,187 --> 00:11:07,788
Pourquoi ?

191
00:11:23,169 --> 00:11:25,790
Waouh. C'étaot une joueuse talentueuse.

192
00:11:25,825 --> 00:11:28,400
C'est ma meilleure joueuse.

193
00:11:28,435 --> 00:11:30,940
Pas prétentieuse. Elle travaillait dur.

194
00:11:30,975 --> 00:11:33,884
Avait-elle des problèmes avec ses coéquipières ?

195
00:11:33,919 --> 00:11:35,319
Non, aucun dont je sois au courant.

196
00:11:35,354 --> 00:11:37,820
Son plus gros problème était une grande élasticité de la cheville.

197
00:11:37,855 --> 00:11:40,764
En fait, ce n'était pas une élasticité, mais une rupture de ligament.

198
00:11:40,799 --> 00:11:43,225
Oh. Aucun risque que ça n'ait pas été trouvé pendant sa convalescence.

199
00:11:43,260 --> 00:11:45,651
Pouvez vous nous dire où est son casier ?

200
00:11:45,686 --> 00:11:47,733
Nous aimerions regarder à l'intérieur.

201
00:11:47,768 --> 00:11:49,780
Ce n'est pas un des nôtres. Nous avons des serrures à cadenas.

202
00:11:54,065 --> 00:11:56,972
Si vous pensez à quoi que ce soit qui puisse nous aider, merci de nous appeler.

203
00:11:57,007 --> 00:11:58,624
- Oui.
- Merci.

204
00:12:00,190 --> 00:12:02,015
Je l'aimais vraiment beaucoup.

205
00:12:02,872 --> 00:12:05,417
Ca m'a tué de devoir lui retirer sa bourse.

206
00:12:05,452 --> 00:12:07,583
Attendez, vous l'avez virée de l'équipe quand elle s'est blessée ?

207
00:12:09,853 --> 00:12:11,564
Et que vous lui avez retiré sa bourse ?

208
00:12:12,487 --> 00:12:14,689
J'avais les mains liées.

209
00:12:21,107 --> 00:12:23,054
Ils allaient la virer ?

210
00:12:23,089 --> 00:12:24,966
Non, ses cours étaient payés.

211
00:12:25,001 --> 00:12:27,050
Comment c'est possible ? Sa bourse lui avait été retirée.

212
00:12:27,051 --> 00:12:28,350
Directement depuis le bureau de l'intendant...

213
00:12:28,351 --> 00:12:30,352
Elle a tout payé elle-même en une seule fois.

214
00:12:32,755 --> 00:12:36,190
Q... bon sa... $57,000 l'année?!

215
00:12:36,224 --> 00:12:37,491
Ca inclut la chambre et la cantine.

216
00:12:37,525 --> 00:12:38,926
Ca devrait inclure une voiture.

217
00:12:38,960 --> 00:12:41,438
Ca devrait inclure un voyage tout compris autour du monde.

218
00:12:41,473 --> 00:12:43,916
C'est un fameux paquet d'argent pour porter une toge et se taper de la gelée.

219
00:12:43,951 --> 00:12:45,432
Pas vrai?

220
00:12:45,992 --> 00:12:47,767
Où es tu allé à l'universite, Korsak?

221
00:12:47,801 --> 00:12:48,767
Je n'y suis pas allé.

222
00:12:48,802 --> 00:12:51,336
J'ai vu "American College" quelques fois.

223
00:12:51,821 --> 00:12:52,537
Evidemment.

224
00:12:56,017 --> 00:12:57,175
J'ai quelque chose, Jane.

225
00:13:01,579 --> 00:13:03,279
C'était un bon endroit pour tuer quelqu'un.

226
00:13:03,314 --> 00:13:06,581
Caméra bloquée. Notre suspect connaît le campus.

227
00:13:06,616 --> 00:13:07,916
Et l'officier de sécurité ?

228
00:13:07,950 --> 00:13:09,820
Barney Fife? Nickel. Pas de casier.

229
00:13:09,855 --> 00:13:12,387
La compagnie de téléphone nous a fourni les SMS de  Danielle.

230
00:13:15,486 --> 00:13:18,591
Tout cet argent pour l'école et c'est comme ça qu'elle écrit ?

231
00:13:18,625 --> 00:13:20,758
"tbpev"?

232
00:13:20,793 --> 00:13:23,576
"Trop beau pour être vrai. " Ca s'appelle "langage SMS"

233
00:13:24,384 --> 00:13:27,723
C'est tellement compliqué que ma mère le fait en maison de retraite !

234
00:13:29,719 --> 00:13:31,373
Je regarde sa page perso.

235
00:13:31,408 --> 00:13:33,182
Celui-là ressemble à plus qu'un ami.

236
00:13:33,443 --> 00:13:35,878
Qui est "b-bear"?

237
00:13:35,912 --> 00:13:37,379
Il y a pas mal de messages de ce gars.

238
00:13:37,413 --> 00:13:40,115
"Tu me manques". "Je t'aime bébé".

239
00:13:40,149 --> 00:13:41,349
"Appelle moi".

240
00:13:43,603 --> 00:13:45,586
"B-bear". Brandon Lewis.

241
00:13:45,620 --> 00:13:47,120
Etudiant en deuxième année.

242
00:13:48,990 --> 00:13:51,888
Pourquoi Nathalie ne m'a pas dit qu'elle avait un petit ami ?

243
00:13:54,116 --> 00:13:56,120
Parce qu'ils ont rompu il y a un mois.

244
00:13:56,121 --> 00:13:57,352
Pourquoi ?

245
00:13:58,194 --> 00:13:59,754
Il la stressait.

246
00:13:59,789 --> 00:14:00,955
Qu'est ce que tu veux dire ?

247
00:14:02,557 --> 00:14:04,858
Elle a dit qu'elle n'avait pas le temps pour un petit ami.

248
00:14:05,927 --> 00:14:08,862
Et comment il l'a pris ?

249
00:14:08,896 --> 00:14:10,930
Brandon est un chic type...

250
00:14:12,432 --> 00:14:14,432
Mais ?

251
00:14:15,668 --> 00:14:17,835
Ca a été plutôt soudain.

252
00:14:17,870 --> 00:14:19,437
Il était furieux.

253
00:14:19,471 --> 00:14:20,705
Je ne comprends pas.

254
00:14:20,739 --> 00:14:23,507
Elle avait encore moins de temps quand elle jouait au football.

255
00:14:28,245 --> 00:14:30,101
Comment vous savez qu'elle avait été renvoyée de l'équipe ?

256
00:14:30,136 --> 00:14:31,513
Comment tu savais toi ?

257
00:14:36,785 --> 00:14:38,019
Elle me l'a dit.

258
00:14:41,900 --> 00:14:43,190
Elle était vraiment triste.

259
00:14:44,928 --> 00:14:47,744
Elle a dit qu'elle avait l'impression de s'être perdue elle-même.

260
00:14:47,779 --> 00:14:49,328
Pourquoi est ce que tu ne m'en as pas parlé ?

261
00:14:50,730 --> 00:14:52,864
Elle ne voulait pas que son père sache.

262
00:14:56,702 --> 00:14:58,970
Elle était triste d'avoir rompu avec Brandon ?

263
00:15:01,129 --> 00:15:02,986
Depuis qu'elle s'était blessée en jouant au foot,

264
00:15:03,021 --> 00:15:05,041
elle était triste à propos de tout.

265
00:15:14,182 --> 00:15:16,717
Unh-unh. Brigade criminelle de Boston.

266
00:15:17,552 --> 00:15:19,219
Brandon Lewis est là ?

267
00:15:20,435 --> 00:15:22,515
- Je pensais que c'était une maison de fraternité.
- C'en est une.

268
00:15:22,550 --> 00:15:23,889
Nous nous préparons pour une soirée.

269
00:15:23,923 --> 00:15:25,390
Au milieu de la journée ?

270
00:15:25,425 --> 00:15:26,858
Nous venons de finir nos partiels.

271
00:15:27,381 --> 00:15:28,629
Félicitations.

272
00:15:29,356 --> 00:15:31,531
Excusez nous.

273
00:15:32,028 --> 00:15:33,204
Vous pensez que leurs parents savent

274
00:15:33,205 --> 00:15:36,100
qu'ils dépensent 1000$ de l'heure pour qu'ils s'habillent en papier alu ?

275
00:15:36,135 --> 00:15:38,755
Bonjour. Vous pouvez nous amener Brandon Lewis, s'il vous plaît ?

276
00:15:38,756 --> 00:15:40,072
Merci.

277
00:15:42,041 --> 00:15:45,009
Ok, p... pourquoi vous portez ça ?

278
00:15:45,044 --> 00:15:46,077
Soirée TPF.

279
00:15:47,546 --> 00:15:49,213
Tout plutôt que des fringues?

280
00:15:53,817 --> 00:15:54,641
Vous êtes Brandon ?

281
00:15:54,676 --> 00:15:57,553
Ouais. C'est au sujet de Danielle ?

282
00:15:59,488 --> 00:16:00,855
Je ne suis pas une espèce de membre de gang.

283
00:16:01,957 --> 00:16:03,357
J'étudie le droit.

284
00:16:04,660 --> 00:16:06,393
Nous essaierons de garder ça à l'esprit.

285
00:16:07,495 --> 00:16:09,396
Quand Danielle et vous avez rompu ?

286
00:16:10,464 --> 00:16:12,299
Elle a rompu avec moi il y a un mois.

287
00:16:12,334 --> 00:16:13,765
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.

288
00:16:13,800 --> 00:16:15,368
Creusez un peu...

289
00:16:16,069 --> 00:16:17,635
...le droit.

290
00:16:17,670 --> 00:16:19,571
Ca devrait vous enseigner quelques facultés d'analyse.

291
00:16:19,605 --> 00:16:21,739
J'ai dit que je ne savais pas.

292
00:16:23,408 --> 00:16:24,809
Est ce qu'elle voyait quelqu'un d'autre ?

293
00:16:24,843 --> 00:16:25,609
Non.

294
00:16:27,298 --> 00:16:29,279
Pourquoi ? Vous savez quelque chose ?

295
00:16:29,834 --> 00:16:31,581
Allez, Brandon.

296
00:16:32,098 --> 00:16:34,316
Une fille qui ressemble à Danielle...

297
00:16:34,820 --> 00:16:36,451
ne reste pas très longtemps toute seule.

298
00:16:40,322 --> 00:16:42,085
Comment tu te sentirais si elle voyait quelqu'un d'autre ?

299
00:16:42,120 --> 00:16:43,309
Vraiment content. Qu'est ce que vous pensez ?

300
00:16:43,310 --> 00:16:44,884
Je pense qu'un homme devient enragé

301
00:16:44,919 --> 00:16:47,022
et qu'il fait des choses qu'il regrette.

302
00:16:48,091 --> 00:16:50,459
Je ne suis pas un maniaque homicide !

303
00:16:50,493 --> 00:16:52,227
Je l'aimais. Pourquoi l'aurais-je tuée ?

304
00:16:52,261 --> 00:16:53,795
Je ne sais pas, Brandon. Pourquoi l'aurais tu fait ?

305
00:16:54,409 --> 00:16:56,330
Vous ne pouvez pas me coller ça sur le dos.

306
00:16:57,891 --> 00:16:58,965
Je veux un avocat.

307
00:17:01,213 --> 00:17:02,368
Ca lui a pris le temps.

308
00:17:11,244 --> 00:17:13,945
Ca vient du bon frigo ou bien du frigo des gens morts ?

309
00:17:13,979 --> 00:17:16,013
De l'air froid, c'est de l'air froid.

310
00:17:17,816 --> 00:17:18,849
Ca date de quand ?

311
00:17:18,883 --> 00:17:21,451
Non, ne me dis pas. J'ai trop faim.

312
00:17:23,888 --> 00:17:26,155
Mm.

313
00:17:30,193 --> 00:17:32,193
J'étais à BCU.

314
00:17:32,228 --> 00:17:35,396
La sororité des filles était habillée en papier alu.

315
00:17:36,311 --> 00:17:37,462
La soirée TPF.

316
00:17:37,497 --> 00:17:40,366
C'est tellement rho zeta theta.

317
00:17:41,435 --> 00:17:43,302
Tu prends ça pour acquis de savoir tout ça.

318
00:17:43,337 --> 00:17:45,738
Eh bien, je ne savais pas que "attaquant" était une position.

319
00:17:45,772 --> 00:17:47,839
Un trou béant dans ton éducation.

320
00:17:50,576 --> 00:17:52,209
J'essaye de ne pas avoir de regrets...

321
00:17:53,345 --> 00:17:54,611
Mais je ne sais pas.

322
00:17:54,646 --> 00:17:56,980
Quand j'étais sur ce campus, je...

323
00:17:57,508 --> 00:17:59,582
j'avais l'impression d'avoir raté quelque chose.

324
00:18:00,651 --> 00:18:03,319
Jane, tu es une femme brillante et accomplie.

325
00:18:03,353 --> 00:18:05,093
J'ai jeté un coup d'oeil à la bibliothèque.

326
00:18:05,522 --> 00:18:09,165
Toutes ces choses que j'aurais pu savoir si j'étais allée à l'université.

327
00:18:10,759 --> 00:18:13,020
Quelque chose là-bas était...

328
00:18:13,055 --> 00:18:14,095
C'était exhaltant, tu sais ?

329
00:18:17,532 --> 00:18:20,066
Mais tu sais plus de choses sur les êtres humains que n'importe qui de ma connaissance.

330
00:18:20,100 --> 00:18:21,611
Les mauvais êtres humains.

331
00:18:21,612 --> 00:18:23,802
Nous sommes tous un mélange de bon et de mauvais.

332
00:18:29,304 --> 00:18:31,576
Hey, ma. Qu'est ce qui se passe encore ?

333
00:18:35,046 --> 00:18:36,814
Oof.

334
00:18:39,351 --> 00:18:40,684
Qu'est ce que c'est que ça ?

335
00:18:41,756 --> 00:18:45,923
Eh bien, ton père ne voulait pas m'aider, alors j'ai échangé ma voiture.

336
00:18:47,978 --> 00:18:49,760
Tu étais à moitié consciente à ce moment là ?

337
00:18:49,795 --> 00:18:51,195
Ne sois pas condescendante.

338
00:18:51,229 --> 00:18:52,716
Oh, waouh.

339
00:18:52,717 --> 00:18:56,600
C'est un 429 pouces cubes, euh, un V-8.

340
00:18:56,635 --> 00:18:58,469
C'était un moteur très efficace, en son temps.

341
00:18:59,027 --> 00:19:00,671
Il y a 40 ans.

342
00:19:01,148 --> 00:19:03,508
C'est pour donner une leçon à Papa?

343
00:19:04,457 --> 00:19:06,777
Eh bien, ça... peut y avoir contribué.

344
00:19:08,580 --> 00:19:10,674
De la fumée, euh, s'échappe

345
00:19:11,174 --> 00:19:13,511
de votre joint de soupape,

346
00:19:13,512 --> 00:19:15,217
mais je peux vous le remplacer.

347
00:19:15,218 --> 00:19:17,220
Mais je vois d'autres problèmes.

348
00:19:17,254 --> 00:19:19,490
Vous brûlez de l'huile.

349
00:19:19,524 --> 00:19:22,792
Je soupçonne qu'il faille changer les pistons.

350
00:19:22,827 --> 00:19:23,793
Combien ?

351
00:19:25,989 --> 00:19:28,064
Euh, trois, peut-être quatre.

352
00:19:28,098 --> 00:19:28,831
Cent ?

353
00:19:29,388 --> 00:19:30,166
Mille.

354
00:19:30,200 --> 00:19:31,266
Oh!

355
00:19:32,034 --> 00:19:34,502
Oh, mon Dieu. Ton père va me tuer.

356
00:19:34,536 --> 00:19:36,270
Dis lui de ne pas le faire quand je suis en service.

357
00:19:38,240 --> 00:19:40,475
Peux-tu m'aider à récupérer la Buick ?

358
00:19:41,009 --> 00:19:43,311
Ce sont des escrocs, et tu es officier de police !

359
00:19:43,345 --> 00:19:44,525
Je suis détective à la Criminelle !

360
00:19:44,560 --> 00:19:47,148
Ma, qu... tu prévois de tuer le vendeur ?!

361
00:19:47,182 --> 00:19:48,149
Je pourrais.

362
00:19:49,899 --> 00:19:51,385
Je peux la conduire ?

363
00:19:51,908 --> 00:19:53,487
Peut-être sur quelques kilomètres.

364
00:19:53,522 --> 00:19:55,723
- Parfait. On t'appelle un taxi.
- Hey, hey.

365
00:19:55,757 --> 00:19:56,866
J'ai scanné la clé à code barres

366
00:19:56,901 --> 00:19:59,259
qu'on a trouvé dans la chambre de Danielle.

367
00:19:59,294 --> 00:20:00,494
Tu as trouvé quelque chose.

368
00:20:00,528 --> 00:20:03,529
Elle ouvre un casier dans un gymnase haut de gamme à Somerville.

369
00:20:07,633 --> 00:20:11,503
Danielle conservait une jolie robe...

370
00:20:11,537 --> 00:20:13,071
et, euh...

371
00:20:14,306 --> 00:20:18,108
...des talons m'as-tu-vu dans un casier secret.

372
00:20:19,543 --> 00:20:21,477
Ce n'était pas son seul secret.

373
00:20:22,813 --> 00:20:27,482
Je crois que je sais comment notre innocente deuxième année s'est fait 57,000$.

374
00:20:33,279 --> 00:20:34,769
En me basant sur ce qu'elle a perdu de sa bourse

375
00:20:34,770 --> 00:20:36,337
et quand son droit d'inscription était dû, je pense

376
00:20:36,372 --> 00:20:39,585
que Danielle ne faisait des passes que depuis pas plus d'un mois.

377
00:20:39,586 --> 00:20:41,966
Comment a-t-elle pu mettre autant d'argent de côté en un mois ?

378
00:20:42,001 --> 00:20:44,195
Eh bien, je pense qu'elle devait avoir quelques clients haut de gamme.

379
00:20:45,846 --> 00:20:46,624
Ugh.

380
00:20:46,659 --> 00:20:48,269
Allez. On prend ça.

381
00:20:48,838 --> 00:20:51,213
Un petit tour incognito sur le terrain pour voir un expert.

382
00:20:51,247 --> 00:20:52,648
Un mac ?

383
00:20:52,682 --> 00:20:54,305
Ouais, elle devait bien travailler pour quelqu'un

384
00:20:54,306 --> 00:20:56,284
pour se faire autant de fric, non ?

385
00:20:56,318 --> 00:20:57,351
Je peux conduire ?

386
00:21:01,120 --> 00:21:02,515
Allez, fais toi plaisir.

387
00:21:21,631 --> 00:21:24,832
Peut-être que Danielle avait, voyons, un très riche protecteur.

388
00:21:25,858 --> 00:21:28,402
Peut-être que b-bear a découvert pourquoi elle n'avait pas de temps pour lui

389
00:21:28,436 --> 00:21:29,503
et l'a tuée.

390
00:21:29,537 --> 00:21:31,338
Mm, mm, mm!

391
00:21:31,372 --> 00:21:34,540
J'ai besoin de goûter un peu à cette petite poule blanche juste là.

392
00:21:35,428 --> 00:21:37,576
Combien pour s'amuser un peu ?

393
00:21:38,210 --> 00:21:39,577
De trois à cinq ans.

394
00:21:39,612 --> 00:21:40,945
Oh, désolé.

395
00:21:40,980 --> 00:21:43,214
Mais la fliquette est vachement mignonne !

396
00:21:43,249 --> 00:21:44,349
- Dégage.
- Uh-huh.

397
00:21:46,812 --> 00:21:49,585
Il n'y a que ma mère pour échanger sa Buick contre une macmobile.

398
00:21:53,287 --> 00:21:54,757
Ok, voilà mon expert.

399
00:21:54,791 --> 00:21:57,057
C'est une super bonne source quand je travaillais dans le secteur.

400
00:21:57,092 --> 00:21:57,726
Peut-être peut-il nous dire

401
00:21:57,760 --> 00:21:59,580
comment Danielle rencontrait ses clients.

402
00:21:59,581 --> 00:22:00,715
Hey, man.

403
00:22:00,716 --> 00:22:02,050
Oh, c'est Rizzoli.

404
00:22:02,566 --> 00:22:03,831
Qui est mort ?

405
00:22:03,865 --> 00:22:06,795
Detective Frost, voici Mo Monee.

406
00:22:07,297 --> 00:22:09,090
Votre, euh, votre engin a besoin d'être réparé.

407
00:22:09,603 --> 00:22:10,837
C'est celui de ma mère.

408
00:22:10,871 --> 00:22:14,205
Rien que ça. Mama s'est mise avec un gangster.

409
00:22:15,307 --> 00:22:16,674
C'est une des tiennes ?

410
00:22:16,708 --> 00:22:20,608
J'aimerais. Une fille comme ça pourrait rapporter.

411
00:22:20,978 --> 00:22:22,461
Elle avait peut-être un mac.

412
00:22:22,496 --> 00:22:24,093
Tu pourrais peut-être le trouver pour nous.

413
00:22:25,537 --> 00:22:26,808
Elle était étudiante.

414
00:22:26,809 --> 00:22:28,826
Man, ce n'est plus ce que c'était.

415
00:22:29,452 --> 00:22:32,398
Les putes font leur propre business maintenant, elles ont leurs propres sites web.

416
00:22:32,399 --> 00:22:34,782
Plein d'amateurs s'essayent à ce jeu.

417
00:22:34,783 --> 00:22:36,177
Elle la jouait peut-être solo.

418
00:22:36,178 --> 00:22:39,358
Non, si elle bossait régulièrement, elle devait avoir un protecteur.

419
00:22:39,392 --> 00:22:40,625
Et un livre.

420
00:22:41,102 --> 00:22:42,443
Tu vérifies son livre ?

421
00:22:43,729 --> 00:22:44,762
On n'en a pas trouvé.

422
00:22:45,952 --> 00:22:47,571
Elle en avait un.

423
00:22:47,833 --> 00:22:49,666
Je veux dire, ce satané monde devient dingue,

424
00:22:49,700 --> 00:22:52,001
mais les prostituées ont besoin d'avoir un planning.

425
00:23:03,980 --> 00:23:05,211
Salut.

426
00:23:05,690 --> 00:23:06,746
Vous avez un bon coup d'oeil.

427
00:23:06,781 --> 00:23:08,615
Celle là est en parfaite...

428
00:23:12,044 --> 00:23:12,919
Ok, c'est à propos de quoi ?

429
00:23:14,439 --> 00:23:17,023
Celle là, c'est votre voiture.

430
00:23:17,058 --> 00:23:19,413
Celle-ci, c'est la voiture de ma mère.

431
00:23:22,008 --> 00:23:23,608
Je suis désolé, mais je ne vais pas pouvoir faire ça.

432
00:23:23,609 --> 00:23:25,168
Cette camelote que vous lui avez vendue

433
00:23:25,203 --> 00:23:26,598
a besoin de milliers de dollars de réparation.

434
00:23:26,599 --> 00:23:29,095
D'après la loi, nous ne sommes pas responsables

435
00:23:29,130 --> 00:23:31,768
pour les abus, négligences ou accidents

436
00:23:31,802 --> 00:23:34,203
une fois que la voiture a quitté notre parking.

437
00:23:34,238 --> 00:23:37,106
Bien sûr, la loi.

438
00:23:37,141 --> 00:23:38,708
Hmm.

439
00:23:38,742 --> 00:23:41,644
Et si vous me montriez tous vos formulaires 140-58

440
00:23:41,678 --> 00:23:44,183
qui montrent que vous avez les cautions pour toutes ces voitures ?

441
00:23:44,218 --> 00:23:46,101
Et puis tant qu'on y est, allez chercher tous les titres

442
00:23:46,136 --> 00:23:47,984
pour qu'on puisse vérifier les numéros d'identification constructeur.

443
00:23:48,019 --> 00:23:50,117
Qu'est ce que vous en dites, hein, Roger?

444
00:23:53,756 --> 00:23:56,923
Nous voulons que tous nos clients soient satisfaits.

445
00:23:56,957 --> 00:23:59,157
Je suis sûr que nous pourrions annuler la vente.

446
00:23:59,192 --> 00:24:01,292
Ajoutez un nouvel alternateur, d'accord ?

447
00:24:01,976 --> 00:24:03,628
Je ne pense pas que ce sera un problème.

448
00:24:03,662 --> 00:24:05,096
Et des tapis de sol.

449
00:24:07,163 --> 00:24:08,771
Ce sera avec plaisir.

450
00:24:14,639 --> 00:24:18,041
Je ne pensais pas que tu parlais comme ça à d'autres que moi.

451
00:24:19,110 --> 00:24:21,411
C'est du langage codé pour dire "merci" ?

452
00:24:35,322 --> 00:24:37,489
Uh... oh.

453
00:24:37,523 --> 00:24:41,660
Dr. Maura Isles, plongeant dans les coupelles pleines de germes des bars ?

454
00:24:41,661 --> 00:24:42,490
Je suis choquée.

455
00:24:42,524 --> 00:24:45,424
Oh, j'ai testé des échantillons représentatifs.

456
00:24:45,458 --> 00:24:47,825
Le taux de bactéries reste dans les limites admissibles.

457
00:24:48,560 --> 00:24:49,927
Tu en veux une ?

458
00:24:49,961 --> 00:24:51,995
Ca doit être très compliqué d'être toi.

459
00:24:52,029 --> 00:24:53,329
Tu n'as pas idée.

460
00:24:54,864 --> 00:24:56,733
Je devais sortir du bureau.

461
00:25:00,143 --> 00:25:01,644
Moi aussi.

462
00:25:01,679 --> 00:25:04,180
Je me sens coupable de faire une pause. Nous n'avons pas de piste sérieuse.

463
00:25:04,214 --> 00:25:05,514
Il se peut que si.

464
00:25:06,067 --> 00:25:07,145
J'ai eu les résultats du labo

465
00:25:07,180 --> 00:25:09,288
pour cet échantillon de cheveu trouvé sur Danielle.

466
00:25:09,886 --> 00:25:12,688
C'est synthétique. Ca vient d'une perruque.

467
00:25:12,722 --> 00:25:15,755
Danielle se vendait à un gars avec une moumoute ?

468
00:25:15,790 --> 00:25:16,425
Ugh!

469
00:25:16,459 --> 00:25:18,993
Peut-être qu'il la retirait, tu sais, pendant...

470
00:25:19,028 --> 00:25:21,048
Bon Dieu, une gosse dans le collège de ses rêves,

471
00:25:21,083 --> 00:25:21,996
et elle fait des passes.

472
00:25:22,030 --> 00:25:24,933
Pour rester. Tu sais, elle avait perdu sa bourse.

473
00:25:24,968 --> 00:25:25,832
Elle essayait de payer l'école.

474
00:25:25,867 --> 00:25:29,335
Et pourquoi pas un prêt ? Bon sang, des gens font même cuire des burgers.

475
00:25:29,369 --> 00:25:31,704
- Pas possible.
- Pourquoi ?

476
00:25:31,738 --> 00:25:34,990
Parce qu'il y a seulement 8 760 heures dans une année,

477
00:25:35,025 --> 00:25:38,281
et que pour payer l'école, elle devait travailler 9 500 heures.

478
00:25:38,648 --> 00:25:39,849
Tu la défends.

479
00:25:39,850 --> 00:25:43,013
Ton pensionnat français prestigieux a déformé ton jeune esprit.

480
00:25:43,047 --> 00:25:46,322
En Europe, les femmes font toutes sortes d'arrangements avec les hommes.

481
00:25:46,357 --> 00:25:47,917
Et les deux parties ont ce qu'elles veulent.

482
00:25:47,951 --> 00:25:51,586
Aucune honte, pas de macs, pas de victimes.

483
00:25:52,772 --> 00:25:55,055
Je suis sûre que c'était terrible pour Danielle de recourir à cela.

484
00:25:55,090 --> 00:25:56,123
Elle avait d'autres choix.

485
00:25:56,157 --> 00:25:57,591
Apparemment, elle ne le pensait pas.

486
00:25:57,625 --> 00:25:59,626
Elle ne pouvait pas aller voir son père.

487
00:26:02,463 --> 00:26:03,596
Jane, qu'est ce qui se passe?

488
00:26:04,493 --> 00:26:04,730
Tu as raison.

489
00:26:04,765 --> 00:26:07,650
Son père était assez bouleversé de ne pas pouvoir

490
00:26:07,685 --> 00:26:10,535
la laisser dans cette école sans la bourse.

491
00:26:19,000 --> 00:26:19,918
Tu sais, cette pièce de plastique

492
00:26:19,919 --> 00:26:21,485
que tu as trouvée sur la scène de crime ?

493
00:26:21,851 --> 00:26:24,721
C'est de l'acrylonitrile butadiène styrène.

494
00:26:27,191 --> 00:26:28,724
Ca vient d'un ordinateur.

495
00:26:30,610 --> 00:26:32,882
Le portable manquant de Danielle.

496
00:26:32,883 --> 00:26:35,013
Je parie que la personne qui l'a volé l'a laissé tomber.

497
00:26:37,240 --> 00:26:40,992
Et je parie que la boutique d'informatique du campus peut nous dire qui c'est.

498
00:26:41,508 --> 00:26:43,294
Attends, qu'est ce que tu vas faire ?

499
00:26:43,329 --> 00:26:45,796
T'asseoir dehors et attendre que ça ouvre ?

500
00:26:45,831 --> 00:26:48,198
Oui, ça se pourrait. Je te vois plus tard.

501
00:26:55,321 --> 00:26:56,706
Quelqu'un a-t-il amené un portable pour réparation

502
00:26:56,740 --> 00:26:59,519
- durant les dernières 24 heures ?
- Euh oui.

503
00:26:59,554 --> 00:27:01,017
Je peux voir les bordereaux de réparation s'il vous plaît ?

504
00:27:07,294 --> 00:27:08,569
Ce sont ceux de ce matin.

505
00:27:09,730 --> 00:27:11,547
Vous avez besoin de ceux d'hier aussi ?

506
00:27:11,582 --> 00:27:13,753
Oui, s'il vous plaît.

507
00:27:20,191 --> 00:27:21,458
Hey, officier Kelly.

508
00:27:29,999 --> 00:27:31,700
Attrape le ! Attrape le ! Attrape le !

509
00:27:31,734 --> 00:27:33,802
Ne t'enfuis pas devant les flics !

510
00:27:33,836 --> 00:27:36,037
Oh, regardez ça.

511
00:27:38,116 --> 00:27:39,781
Un bordereau de réparation de portable.

512
00:27:41,050 --> 00:27:43,321
Tu veux parier que c'est celui de Danielle ?

513
00:27:50,146 --> 00:27:52,180
Je ne l'ai pas tuée.

514
00:27:52,214 --> 00:27:53,534
Tu avais son portable.

515
00:27:53,569 --> 00:27:55,700
- Je l'ai trouvé.
- Après l'avoir tuée.

516
00:27:55,701 --> 00:27:57,378
Elle était morte quand je suis arrivé.

517
00:27:57,379 --> 00:27:59,814
Je l'ai attrapé, mis dans ma voiture,

518
00:27:59,848 --> 00:28:01,526
et ensuite je suis allé appeler.

519
00:28:04,389 --> 00:28:07,756
Donc votre seul crime est d'avoir volé une fille morte ?

520
00:28:08,919 --> 00:28:09,886
Ecoutez...

521
00:28:10,368 --> 00:28:12,121
Ca craint qu'elle soit morte.

522
00:28:12,155 --> 00:28:14,222
Mais son portable ne va pas lui manquer, si ?

523
00:28:22,843 --> 00:28:24,231
Ton lit va te manquer.

524
00:28:25,840 --> 00:28:27,085
Emmenez le en détention.

525
00:28:35,774 --> 00:28:38,607
Curly or barres de céréales ?

526
00:28:39,910 --> 00:28:41,110
C'est tellement dur de choisir.

527
00:28:41,145 --> 00:28:43,877
Vous feriez mieux de prendre la barre protéinée, détective.

528
00:28:44,489 --> 00:28:45,517
Merci beaucoup.

529
00:28:45,518 --> 00:28:46,780
Vous m'aviez dit de vous le rappeler.

530
00:28:48,349 --> 00:28:51,250
Je pense que j'ai trouvé le planning de Danielle.

531
00:28:51,285 --> 00:28:53,285
C'est sur son ordinateur.

532
00:28:53,320 --> 00:28:56,488
C'est son calendrier. Tu vois toutes ces entrées ?

533
00:28:56,522 --> 00:28:59,991
Je pense que ce sont des codes pour les clients qu'elle rencontrait.

534
00:29:00,025 --> 00:29:03,127
Ca ressemble à des rappels de cours qu'une étudiante se ferait.

535
00:29:03,161 --> 00:29:05,428
Sauf qu'elle ne suivait pas de cours en histoire de l'art.

536
00:29:07,323 --> 00:29:08,598
Je ne sais pas. Peut-être qu'il a raison.

537
00:29:08,632 --> 00:29:12,067
Regarde, elle, euh, elle enregistrait des dates historiques,

538
00:29:12,102 --> 00:29:14,569
mais toujours comme "1700," "1800."

539
00:29:14,604 --> 00:29:16,738
C'est... c'est de l'heure militaire.

540
00:29:16,772 --> 00:29:18,072
Regarde celle là... "2100."

541
00:29:18,107 --> 00:29:20,357
Elle suivait probablement un cours de "future histoire américaine",

542
00:29:20,392 --> 00:29:22,009
hein, Korsak?

543
00:29:22,607 --> 00:29:25,245
Ses messages à Brandon ont cessé il y a environ un mois.

544
00:29:25,279 --> 00:29:28,581
C'est... c'est tout juste quand les entrées commencent.

545
00:29:30,295 --> 00:29:31,493
Regardez ça.

546
00:29:31,952 --> 00:29:33,452
La nuit avant qu'elle meure...

547
00:29:33,486 --> 00:29:36,821
"Windgate acte avec A. H., 2100."

548
00:29:36,856 --> 00:29:38,890
Oui, il y a un hôtel Windgate en centre ville.

549
00:29:39,391 --> 00:29:40,621
A. H. est peut être descendu là bas.

550
00:29:40,622 --> 00:29:42,159
C'est de l'agitation inutile d'après moi.

551
00:29:42,193 --> 00:29:44,427
Personne ne te demande rien. J'y vais, Jane.

552
00:29:44,462 --> 00:29:45,462
Ok.

553
00:29:50,146 --> 00:29:52,177
Video de la sécurité de l'hôtel.

554
00:29:52,178 --> 00:29:54,780
C'est lui ? La moumoute ?

555
00:29:56,082 --> 00:29:58,724
Agitation inutile, hein, Korsak?

556
00:29:58,759 --> 00:30:00,190
On n'a rien trouvé.

557
00:30:00,191 --> 00:30:01,241
Oh, à part...

558
00:30:01,953 --> 00:30:03,458
...un des clients de Danielle.

559
00:30:03,493 --> 00:30:05,388
Mais nous ne sommes probablement pas intéressés

560
00:30:05,423 --> 00:30:07,356
par le gars avec qui elle était le jour où elle a été assassinée.

561
00:30:07,391 --> 00:30:08,831
D'accord, tu t'es bien marré.

562
00:30:08,832 --> 00:30:11,626
J'avais tort, ok ? Vas y, traîne moi en justice.

563
00:30:11,660 --> 00:30:14,931
"A. H." est le professeur Andrew Hilliard?

564
00:30:14,966 --> 00:30:17,632
Hilliard a vendu sa maison à Cambridge le mois dernier.

565
00:30:17,666 --> 00:30:19,600
Il a loué une propriété de l'école pas chère

566
00:30:19,634 --> 00:30:20,767
ces derniers mois.

567
00:30:20,802 --> 00:30:22,068
Il a vendu sa maison ?

568
00:30:22,847 --> 00:30:25,737
Tu penses que Danielle lui tapait l'argent de ses droits d'inscription ?

569
00:30:34,092 --> 00:30:37,047
Comme si elle essayait d'effacer ce qu'elle était devenue.

570
00:30:37,081 --> 00:30:40,783
Dis le à Rizzoli. Elle sera ravie de ramener cette raclure.

571
00:30:43,351 --> 00:30:44,486
Professeur Hilliard.

572
00:30:44,520 --> 00:30:46,521
Police de Boston. Nous entrons.

573
00:30:47,423 --> 00:30:48,389
Oh!

574
00:30:50,262 --> 00:30:51,159
On a un cadavre en décomposition.

575
00:30:51,193 --> 00:30:52,965
Ca sent comme si ça faisait 2 jours.

576
00:30:55,196 --> 00:30:56,897
Tu vas encore vomir ?

577
00:30:56,931 --> 00:30:59,232
Tu veux que je te roule un patin ?

578
00:31:00,802 --> 00:31:02,035
Glock 26.

579
00:31:03,090 --> 00:31:04,926
C'est la même arme que pour Danielle.

580
00:31:06,107 --> 00:31:08,398
Les numéros de séries sont limés.

581
00:31:08,433 --> 00:31:10,743
Pourquoi a-t-il tué Danielle ? Jalousie ?

582
00:31:10,777 --> 00:31:12,144
Peut-être.

583
00:31:12,178 --> 00:31:15,213
Et après, il se suicide, parce qu'il ne pouvait plus vivre avec ce qu'il avait fait.

584
00:31:15,247 --> 00:31:16,414
Sauf que...

585
00:31:18,041 --> 00:31:19,133
Sauf que ?

586
00:31:19,168 --> 00:31:20,450
Sauf que c'est une mise en scène.

587
00:31:23,373 --> 00:31:24,486
Il y a vraiment très peu de sang sur la main qui tient le pistolet.

588
00:31:24,521 --> 00:31:26,523
Il n'y en a pas non plus sur le canon.

589
00:31:29,035 --> 00:31:30,360
Ce n'est pas un suicide.

590
00:31:38,034 --> 00:31:39,100
Hey.

591
00:31:40,118 --> 00:31:41,877
Salut. Je vais au labo.

592
00:31:41,878 --> 00:31:43,019
J'y vais avec toi.

593
00:31:43,020 --> 00:31:45,061
Maura a mesuré les blessures d'entrée et de sortie.

594
00:31:45,096 --> 00:31:46,081
Hilliard ne s'est pas suicidé.

595
00:31:46,082 --> 00:31:47,707
Il a été abattu par quelqu'un qui se trouvait tout près de lui.

596
00:31:47,741 --> 00:31:48,707
Huh.

597
00:31:48,741 --> 00:31:49,908
Son courtier confirme

598
00:31:49,942 --> 00:31:52,916
qu'Hilliard retirait 15 000$ chaque mois.

599
00:31:52,951 --> 00:31:55,246
Ca fait 180 000$... pour quoi ?

600
00:31:55,280 --> 00:31:56,847
Aucune idée.

601
00:31:57,384 --> 00:31:59,016
Mais ça durait depuis un an et demi.

602
00:32:00,151 --> 00:32:03,186
Donc, le professeur commence à voir des étudiantes prostituées...

603
00:32:03,220 --> 00:32:04,755
Et quelqu'un commence à le faire chanter.

604
00:32:06,457 --> 00:32:08,258
Huh.

605
00:32:08,292 --> 00:32:10,567
Oui mais ça ne pouvait pas être Danielle.

606
00:32:10,568 --> 00:32:13,028
Elle était une joueuse de foot boursière jusqu'au mois dernier.

607
00:32:16,699 --> 00:32:18,132
Les stries correspondent.

608
00:32:18,167 --> 00:32:20,501
Le même pistolet a tué Danielle et Hilliard.

609
00:32:21,299 --> 00:32:24,104
Tracer cette arme est notre meilleur espoir de trouver le tireur.

610
00:32:24,698 --> 00:32:25,838
Comment ?

611
00:32:26,340 --> 00:32:27,606
Les numéros de série ont été limés.

612
00:32:27,640 --> 00:32:30,046
Ce n'est pas parce que tes brillants et lumineux objets ne peuvent pas le faire

613
00:32:30,081 --> 00:32:31,321
que ça veut dire que ça ne peut pas être fait.

614
00:32:31,810 --> 00:32:33,310
Hey, Maura.

615
00:32:33,345 --> 00:32:34,644
Allons à l'université.

616
00:32:34,679 --> 00:32:36,748
Les amis de Danielle font une veillée.

617
00:32:36,782 --> 00:32:37,964
Je veux y aller tôt, d'accord ?

618
00:32:37,999 --> 00:32:39,993
Oh, j'aimerais y aller avec toi, présenter mes condoléances,

619
00:32:40,028 --> 00:32:42,321
peut-être t'aider à chercher le méchant.

620
00:32:42,356 --> 00:32:44,790
Ils aiment voir le résultat de leur travail.

621
00:32:44,825 --> 00:32:47,760
Je le sais parce que j'ai fait 2 ans de psychiatrie médico-légale.

622
00:32:47,794 --> 00:32:49,257
Ca t'a pris 2 ans

623
00:32:49,258 --> 00:32:51,796
pour te rendre compte que les méchants étaient irrécupérables ?

624
00:33:14,352 --> 00:33:16,319
Je pense que c'est son père là.

625
00:33:16,354 --> 00:33:18,121
C'est magnifique...

626
00:33:18,156 --> 00:33:19,590
tout en étant triste.

627
00:33:19,624 --> 00:33:22,059
Contente de regarder leurs visages.

628
00:33:28,099 --> 00:33:29,767
Bonjour, detective.

629
00:33:32,434 --> 00:33:33,925
Quel rassemblement, hein ?

630
00:33:35,540 --> 00:33:38,675
Oui, c'est un hommage au type de personne que votre fille était.

631
00:33:42,046 --> 00:33:45,711
Nous faisons de notre mieux. Je vous le promets.

632
00:33:46,879 --> 00:33:48,045
Merci.

633
00:33:52,680 --> 00:33:53,846
Excusez moi.

634
00:33:57,888 --> 00:33:58,748
Vous avez quelque chose ?

635
00:33:58,749 --> 00:34:00,950
Ouais. Les numéros effacés de l'arme.

636
00:34:01,508 --> 00:34:04,485
Ca correspond à un Scott Bilton, Wilkes-Barre, Pennsylvanie.

637
00:34:06,907 --> 00:34:09,876
Bilton? Lucas, le SD , Bilton?

638
00:34:09,911 --> 00:34:11,121
<i>Son beau père.</i>

639
00:34:12,060 --> 00:34:14,761
<i>Sois prudente. Il a trois autres armes d'enregistrées.</i>

640
00:34:14,796 --> 00:34:15,996
Ok. Merci.

641
00:34:37,764 --> 00:34:41,420
L'arme du crime remonte jusqu'au SD.

642
00:34:41,450 --> 00:34:43,318
Ce gamin serait notre meurtrier ?

643
00:34:44,553 --> 00:34:47,425
Bien sûr... Les SD gardent des registres de leurs étages.

644
00:34:47,426 --> 00:34:49,557
Et il devait savoir qu'elle avait perdu sa bourse,

645
00:34:49,558 --> 00:34:50,855
qu'elle était désespérée.

646
00:34:52,557 --> 00:34:54,587
On dirait que son job à mi-temps était de faire le proxénète.

647
00:34:55,723 --> 00:34:57,052
Attendons jusqu'à la fin de la cérémonie.

648
00:34:57,087 --> 00:34:58,382
Nous irons le voir quand il sera seul, ok ?

649
00:34:58,383 --> 00:35:01,062
- Maura, reste là.
- Ok.

650
00:35:13,206 --> 00:35:15,073
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.

651
00:35:15,107 --> 00:35:17,641
Regardez moi ce bracelet. C'est le même que celui de Danielle.

652
00:35:18,743 --> 00:35:20,911
Natalie se prostituait aussi.

653
00:35:22,947 --> 00:35:24,848
J'adorais Danielle.

654
00:35:25,713 --> 00:35:29,197
Tout ce que je pourrais dire sur cette remarquable personne

655
00:35:29,232 --> 00:35:32,682
ne s'approcherait pas de la réalité.

656
00:35:34,958 --> 00:35:35,791
Arme !

657
00:35:37,794 --> 00:35:38,794
Lâche la!

658
00:35:39,428 --> 00:35:40,496
Tu as tué Danielle!

659
00:35:41,464 --> 00:35:43,664
Elle ne pouvait pas se taire.

660
00:35:44,632 --> 00:35:47,066
- Ne pense pas que je ne te tuerai pas non plus.
- Pitié.

661
00:35:54,172 --> 00:35:56,140
Jane, vas-y ! Je m'occupe d'elle !

662
00:36:07,084 --> 00:36:08,384
Lucas!

663
00:36:08,418 --> 00:36:10,719
C'était une pute, et c'était une pleurnicheuse !

664
00:36:11,955 --> 00:36:14,890
Je lui ai donné 57 mille dollars et elle ne voulait plus le faire ?!

665
00:36:14,924 --> 00:36:16,124
Tu t'es bien démenée, salope !

666
00:36:16,159 --> 00:36:18,293
Pose ce flingue ! On peut en parler !

667
00:36:19,995 --> 00:36:22,432
Ou je te fais exploser la tête.

668
00:36:22,467 --> 00:36:24,231
Il s'enfuit !

669
00:36:32,973 --> 00:36:33,940
Frost.

670
00:36:33,974 --> 00:36:35,207
Je suis avec toi.

671
00:37:29,119 --> 00:37:32,887
<i>Dr. Davis, le téléphone pour vous.</i>

672
00:37:32,922 --> 00:37:35,604
Eh bien... Contente de te voir les yeux ouverts.

673
00:37:36,284 --> 00:37:38,140
Ca fait du bien d'être de retour à la maison.

674
00:37:40,061 --> 00:37:41,302
Comment tu te sens ?

675
00:37:41,303 --> 00:37:43,530
Eh, mes côtes me font encore un peu mal.

676
00:37:43,999 --> 00:37:45,132
La balle t'a traversée.

677
00:37:46,468 --> 00:37:48,035
C'est mieux que dans la plupart des cas.

678
00:37:48,069 --> 00:37:49,202
Je sais.

679
00:37:49,237 --> 00:37:51,271
La balle m'a cassé deux côtes et est ressortie tout de suite.

680
00:37:52,439 --> 00:37:54,807
Je pense que je me suis évanouie à cause du choc.

681
00:37:54,842 --> 00:37:56,442
Ca fait juste mal quand je ris ou quand je tousse.

682
00:37:56,477 --> 00:37:58,364
Au moins tu auras une cicatrice sympa.

683
00:37:58,399 --> 00:38:00,048
Le docteur a dit que je n'aurai que deux marques.

684
00:38:00,082 --> 00:38:02,817
Oh, bien. Tu pourras continuer à porter des bikinis en alu alors.

685
00:38:03,886 --> 00:38:05,086
Oh.

686
00:38:06,507 --> 00:38:07,455
Ne me faites pas rire.

687
00:38:07,490 --> 00:38:09,724
Désolée.

688
00:38:09,758 --> 00:38:11,058
Voilà. Elles sont pour toi.

689
00:38:11,093 --> 00:38:13,427
- Merci.
- De rien.

690
00:38:13,976 --> 00:38:15,095
Allez, sortons d'ici.

691
00:38:20,235 --> 00:38:21,936
Vous allez le dire à mes parents ?

692
00:38:22,525 --> 00:38:24,297
Qu'on t'a tiré dessus ?

693
00:38:24,973 --> 00:38:26,808
Eh bien, je crois qu'ils savent déjà.

694
00:38:31,283 --> 00:38:32,549
Merci.

695
00:38:36,518 --> 00:38:39,186
J'étais tellement désespérée, et...

696
00:38:39,718 --> 00:38:41,989
et c'était vraiment stupide.

697
00:38:43,667 --> 00:38:45,626
Tout le monde fait des choses stupides.

698
00:38:46,281 --> 00:38:47,327
Stupides à ce point ?

699
00:38:49,531 --> 00:38:51,825
D'accord, non. Peut-être pas si stupide.

700
00:38:51,860 --> 00:38:54,242
Mais tu es là.

701
00:38:55,072 --> 00:38:57,073
Et tu as une seconde chance.

702
00:38:58,142 --> 00:39:00,209
Quand retournes-tu à la fac ?

703
00:39:00,790 --> 00:39:02,091
Je n'y retourne pas.

704
00:39:02,846 --> 00:39:04,216
Je ne peux pas payer.

705
00:39:04,251 --> 00:39:07,136
Et je ne peux plus faire ce que je faisais...

706
00:39:07,684 --> 00:39:09,018
...jamais.

707
00:39:11,421 --> 00:39:13,055
Oh. Tiens.

708
00:39:13,556 --> 00:39:14,924
- Qu'est ce que c'est ?
- Ouvre la.

709
00:39:25,000 --> 00:39:26,501
Etrange, hein ?

710
00:39:27,431 --> 00:39:28,336
J'ai parlé au bureau de l'intendant.

711
00:39:28,370 --> 00:39:31,405
Ils ont dit que tout était payé jusqu'à votre dernière année.

712
00:39:31,440 --> 00:39:33,340
Comment... mais...

713
00:39:33,375 --> 00:39:36,550
Il y a toujours un peu d'argent

714
00:39:36,590 --> 00:39:38,034
de côté pour les coups durs.

715
00:39:38,069 --> 00:39:39,479
J'ai expliqué que ton cas en était un.

716
00:39:42,708 --> 00:39:43,651
Merci.

717
00:39:43,686 --> 00:39:45,554
- Tu travailleras dur, d'accord ?
- Oui.

718
00:39:51,561 --> 00:39:54,029
A bientôt. Prends soin de toi.

719
00:40:11,066 --> 00:40:13,458
Alors, ça t'a fait quoi de travailler sur une victime vivante ?

720
00:40:15,756 --> 00:40:17,171
Terrifiant

721
00:40:19,055 --> 00:40:20,974
Et exaltant.

722
00:40:22,690 --> 00:40:24,725
Natalie a confirmé ta théorie d'ailleurs.

723
00:40:24,759 --> 00:40:27,829
Lucas avait environ une demi douzaine de filles travaillant pour payer leurs droits d'inscription.

724
00:40:27,863 --> 00:40:29,764
Oui. Lucas tenait les comptes.

725
00:40:29,798 --> 00:40:31,532
Donnait l'argent à Danielle.

726
00:40:31,567 --> 00:40:34,202
Elle a peut-être découvert qu'il faisait chanter le professeur,

727
00:40:34,236 --> 00:40:35,570
et il l'a tuée.

728
00:40:35,604 --> 00:40:37,823
Oui. Elle a probablement pensé qu'elle pouvait s'en sortir

729
00:40:37,824 --> 00:40:39,407
si elle le menaçait de tout rendre public.

730
00:40:40,152 --> 00:40:42,744
Son pauvre père. Ce qu'il doit traverser.

731
00:40:46,147 --> 00:40:47,548
J'ai postulé à BCU.

732
00:40:51,486 --> 00:40:52,662
C'est vraiment très difficile d'y rentrer.

733
00:40:52,663 --> 00:40:54,062
J'ai été admise.

734
00:40:57,293 --> 00:40:58,293
Pourquoi tu n'y es pas allée ?

735
00:40:58,877 --> 00:41:00,796
Je voulais être flic.

736
00:41:03,511 --> 00:41:05,167
Quelle est la vraie raison ?

737
00:41:06,304 --> 00:41:08,171
Mon père aurait tout vendu pour m'y envoyer.

738
00:41:08,205 --> 00:41:09,505
Je ne pouvais pas lui faire ça.

739
00:41:11,937 --> 00:41:13,442
Est ce que tu lui as déjà dit ?

740
00:41:13,476 --> 00:41:16,011
Non. Ca le rendrait trop triste.

741
00:41:20,082 --> 00:41:22,416
Je me demande ce qui va arriver à Natalie.

742
00:41:22,988 --> 00:41:24,688
Elle va retourner à la fac.

743
00:41:24,723 --> 00:41:26,568
Quoi ?

744
00:41:26,603 --> 00:41:28,989
J'ai passé un marché avec le Doyen.

745
00:41:29,023 --> 00:41:31,057
On oublie ce qui s'est passé, et elles retournent à la fac.

746
00:41:31,604 --> 00:41:33,035
Aux frais de l'université.

747
00:41:33,036 --> 00:41:35,178
Mm-hmm, parce que, tu sais, si ça venait à se savoir,

748
00:41:35,179 --> 00:41:36,829
les gens pourraient porter des jugements catégoriques.

749
00:41:42,242 --> 00:41:44,602
Qu'est ce que tu vas dire au père de Danielle ?

750
00:41:48,187 --> 00:41:49,091
Tout ce qu'il a besoin de savoir

751
00:41:49,126 --> 00:41:50,974
est que sa fille l'aimait vraiment beaucoup.

752
00:41:53,077 --> 00:41:54,944
Aww, Jane.

753
00:41:54,978 --> 00:41:56,011
QUoi ?

754
00:41:56,046 --> 00:41:58,247
Je pense que c'est vraiment...

755
00:41:58,281 --> 00:41:59,581
c'est vraiment gentil.

756
00:41:59,616 --> 00:42:02,050
Oh, non. Ok. Donne moi le vin.

757
00:42:02,084 --> 00:42:03,051
Quoi ? Vraiment ! Mnh. Ok.

Ecrit par Chris2004 
Ne manque pas...

Découvrez le numéro 11 de notre magazine HypnoMag avec une interview exclusive de Jaicy Elliot !
HypnoMag | Découvre le numéro 11 !

HypnoPlume 2019: Participez!
On vous attend! | Teaser YouTube

Activité récente
Prochaines diffusions
Logo de la chaîne France 4

414 : Désaccord sur les accords (redif)
Jeudi 24 octobre à 21:05

415 : Une affaire de goût (redif) à 21:45

416 : Sur écoute (redif) à 22:25

Actualités
France 4 : programmation du 17 octobre

France 4 : programmation du 17 octobre
Ce jeudi 17 octobre, France 4 continue ces rediffusions de Rizzoli & Isles. Au programme de votre...

France 4 : diffusion de la saison 4 le jeudi soir

France 4 : diffusion de la saison 4 le jeudi soir
France Télévisions propose de nouveau des rediffusions de Rizzoli & Isles, depuis le 26 septembre....

Calendrier - Octobre 2019

Calendrier - Octobre 2019
Le calendrier d'octobre vient d'arriver sur le quartier. C'est au tour de Maura Isles d'être mise à...

Calendrier - Septembre 2019

Calendrier - Septembre 2019
Le calendrier de septembre vient d'arriver sur le quartier. C'est au tour d'Angela Rizzoli, derrière...

J. Bisset au festival du Film Francophone d'Angoulême

J. Bisset au festival du Film Francophone d'Angoulême
L'actrice britannique Jacqueline Bisset a notamment joué, dans les films Le Détective, en 1968, avec...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
Téléchargement
Partenaires premium

Rizzoli & Isles Addictes

HypnoRooms

Steed91, Hier à 08:57

Venez nombreux, vous pouvez voter même si vous ne connaissez pas la série

stella, Hier à 13:33

Un nouveau thème attend vos votes dans les préférences. Merci aux votants

James723, Hier à 18:20

Nouveau sondage sur Malcolm, venez nombreux, merci !!!

ObikeFixx, Hier à 21:29

Hello. N'hésitez pas à venir voter pour les Nathan James et désigner le meilleur méchant de la série. Donc rdv sur le quartier The Last Ship

cartegold, Aujourd'hui à 09:36

Bonjour à tous ! Un nouveau design et un nouveau sondage vous attendent sur le quartier 90210 ! Votez nombreux ! Merci

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site