264 fans | Vote

Script VF 408

1
00:00:05,156 --> 00:00:07,424
<i>Vas y, fiston !</i>

2
00:00:07,459 --> 00:00:09,593
<i>Vas-y mon pote !</i>

3
00:00:14,299 --> 00:00:18,002
Hé !
L'arbitre, c'était un coup de crosse !

4
00:00:18,036 --> 00:00:20,204
- Vous êtes aveugle ?!
- Pardon.

5
00:00:20,238 --> 00:00:21,972
Je regarde le jeu, là.

6
00:00:22,007 --> 00:00:24,842
<i>Oh mon Dieu ! Utilise le sifflet !
C'est à ça que ça sert !</i>

7
00:00:24,910 --> 00:00:26,911
Est-ce que je peux passer ?

8
00:00:26,945 --> 00:00:28,812
<i>C'est des conneries !</i>

9
00:00:28,847 --> 00:00:31,548
Il a frappé mon gamin ! Vous ne
pouvez pas lui donner le penalty !

10
00:00:31,583 --> 00:00:32,750
S'il vous plaît, pardon.

11
00:00:32,784 --> 00:00:36,287
Oh...aïe !
Madame, c'était mon pied.

12
00:00:36,321 --> 00:00:37,721
Désolée. Je tentais juste de passer.

13
00:00:40,158 --> 00:00:41,558
S'il vous plaît, ne me poussez pas.

14
00:00:46,298 --> 00:00:49,099
Voilà, vous m'avez fait rater l'action.

15
00:00:51,169 --> 00:00:52,603
Hé. Je vous parle.

16
00:00:56,074 --> 00:00:59,076
La prochaine fois, ne pousse pas,
salope.

17
00:00:59,110 --> 00:01:01,278
<i>Hé ! Hors-jeu !</i>

18
00:01:23,685 --> 00:01:25,486
Oh. Pas celles-ci.

19
00:01:25,520 --> 00:01:28,789
<i>"Non pas celles-ci" ? Tu en as six
autres, tout à fait identiques.</i>

20
00:01:28,824 --> 00:01:30,858
Elles ne sont pas identiques.

21
00:01:30,926 --> 00:01:33,561
Ce sont des talons aiguilles en cuir
noir verni et en daim noir.

22
00:01:35,564 --> 00:01:38,599
Si seulement j'avais une paire entière.

23
00:01:40,335 --> 00:01:43,170
Dégagez la pagaille, nettoyez l'âme.

24
00:01:43,205 --> 00:01:45,239
Je pourrais avoir besoin de ceux-ci.

25
00:01:46,107 --> 00:01:49,410
OK, donc c'est pas toi
qui as engagé ma mère

26
00:01:49,444 --> 00:01:51,645
- pour t'aider à vider ton armoire ?
- Non.

27
00:01:51,680 --> 00:01:55,983
- Génial. Allons faire autre chose.
- Enfin... Si.

28
00:01:56,017 --> 00:02:01,155
Peut-être que les chaussures c'est 
un peu trop stressant pour toi.

29
00:02:01,189 --> 00:02:03,691
Quand as-tu porté cette
robe pour la dernière fois ?

30
00:02:03,725 --> 00:02:07,328
- Je n'en ai pas encore eu l'occasion.
- J'étais avec toi quand tu l'as achetée.

31
00:02:08,096 --> 00:02:09,230
Il y a trois ans.

32
00:02:09,297 --> 00:02:12,600
- À donner !
- Non, non ! J'ai payé pour les retouches.

33
00:02:12,634 --> 00:02:15,202
Pourquoi ? Pour que l'on puisse snober
les défroqués ?

34
00:02:17,439 --> 00:02:20,374
Au secours si c'est Amazon 
qui livre encore plus de chaussures...

35
00:02:22,410 --> 00:02:24,879
<i>D'accord.</i>

36
00:02:24,913 --> 00:02:29,350
Si tu fais ça pour aider Ma à gagner
un peu d'argent, s'il te plaît arrête.

37
00:02:30,585 --> 00:02:31,852
Tu n'es pas responsable de ses finances.

38
00:02:31,887 --> 00:02:33,520
Oui, mais nous savons toutes les deux 
que quelque chose ne va pas.

39
00:02:33,555 --> 00:02:37,191
- Alors pourquoi elle ne me le dit pas ?
- Je ne sais pas.

40
00:02:37,259 --> 00:02:41,896
Bonjour, Caitlin.
Entre.

41
00:02:41,930 --> 00:02:44,999
- Est-ce que tout va bien ?
- Ma mère est partie en Europe.

42
00:02:45,033 --> 00:02:47,701
Tu n'es pas partie avec elle ?

43
00:02:47,736 --> 00:02:49,937
- Laisse-moi t'aider.
- Non c'est bon.

44
00:02:49,971 --> 00:02:54,642
- Qu'as-tu fait à ton pied ?
- Je me suis tordu la cheville.

45
00:02:54,676 --> 00:02:59,079
-Oh. Désolée.
-Désolée que tu ne sois pas en Europe.

46
00:02:59,114 --> 00:03:01,448
J'ai des examens.

47
00:03:01,483 --> 00:03:04,885
Je sais que c'est beaucoup te demander.
Est-ce que je peux rester chez toi ?

48
00:03:04,920 --> 00:03:10,557
Chez moi ?
Euh, oui, bien sûr.

49
00:03:10,592 --> 00:03:12,092
Tu ne veux pas rester seule chez toi ?

50
00:03:12,127 --> 00:03:13,594
Je n'étais pas toute seule.

51
00:03:13,662 --> 00:03:16,463
Ma mère a engagé Mme Craberton 
comme babysitter.

52
00:03:17,432 --> 00:03:20,067
- Tu as 19 ans.
- Je sais !

53
00:03:20,101 --> 00:03:21,735
Je savais que vous comprendriez.

54
00:03:21,770 --> 00:03:27,241
- Et Hope est partie pour longtemps ?
- Trois semaines. Merci.

55
00:03:29,444 --> 00:03:32,179
- Salut. Oui j'ai fait mes devoirs.

56
00:03:33,515 --> 00:03:37,117
Caitlin. Où vas-tu ?

57
00:03:37,152 --> 00:03:39,286
Je peux prendre la chambre d'ami ?

58
00:03:39,321 --> 00:03:42,389
Oui oui.
Je te montre où c'est.

59
00:03:42,424 --> 00:03:44,458
C'est bon. Je peux trouver.

60
00:03:44,526 --> 00:03:49,363
<i>Non j'écoute. Oh mon dieu.
Il n'a pas fait ça. </i>

61
00:03:49,397 --> 00:03:51,498
Oh mon dieu. Et ça aussi.

62
00:03:51,533 --> 00:03:53,367
Trois semaines ?!

63
00:03:53,401 --> 00:03:54,668
Vous pourrez faire connaissance.

64
00:03:54,703 --> 00:03:56,103
<i>C'est ta demi-sœur.</i>

65
00:03:57,806 --> 00:03:59,773
Ok, nous avons un possible
homicide dans le parking

66
00:03:59,808 --> 00:04:01,775
de la patinoire près de Suffolk Downs

67
00:04:06,014 --> 00:04:09,450
<i>C'est au moins 100 décibels ! </i>

68
00:04:09,484 --> 00:04:13,320
<i>J'ai lu un article sur la perte 
de l'audition chez les adolescents. </i>

69
00:04:13,355 --> 00:04:16,657
<i>C'est plus de 30%.
Je te retrouve là-bas. </i>

70
00:04:38,213 --> 00:04:41,230
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~

71
00:04:42,186 --> 00:04:45,041
<b>4x08 Cold as ice</b>

72
00:04:47,285 --> 00:04:49,820
Hey.
Merci de m'avoir amené ici.

73
00:04:49,854 --> 00:04:53,290
<i>- J'ai pensé à toi pour nous aider
vu qu'on est des fans de hockey</i>.

74
00:04:53,325 --> 00:04:54,925
- Jane ne travaille pas ?
- Elle arrive avec le Dr Isles.

75
00:04:54,960 --> 00:04:56,593
Avant qu'elle ne m'envoie promener,

76
00:04:56,661 --> 00:05:00,064
- je pourrais m'exercer ? 
- Bien sûr. Dis-nous ce que tu vois.

77
00:05:00,131 --> 00:05:02,199
Et bien, le corps humain contient 
environ 6L de sang.

78
00:05:02,233 --> 00:05:04,969
<i>Il y en a 5 au sol. </i>

79
00:05:05,003 --> 00:05:08,605
- Bien. Autre chose ? 
- Je ne vois pas grand chose d'autre.

80
00:05:08,640 --> 00:05:11,942
- On a trouvé son sac ou de l'argent ?
- Non, rien sur le corps ni à côté.

81
00:05:12,010 --> 00:05:16,113
Elle ne porte aucun bijou à part
ce bracelet bon marché.

82
00:05:16,147 --> 00:05:17,448
C'était peut être un vol.

83
00:05:17,515 --> 00:05:20,484
Peut être. Mais c'est une façon 
brutale de tuer quelqu'un

84
00:05:20,518 --> 00:05:22,019
si tu veux juste son sac
et ses bijoux.

85
00:05:22,087 --> 00:05:25,489
C'est un match de hockey pour juniors. 
Tu y as aussi joué, Frost.

86
00:05:25,557 --> 00:05:27,024
Une fois, j'ai vu
deux parents se battre

87
00:05:27,058 --> 00:05:29,326
avec les crosses de hockey 
de leurs enfants.

88
00:05:29,394 --> 00:05:31,829
Sergent Korsak, nous avons 10
officiers à l'intérieur

89
00:05:31,863 --> 00:05:34,031
- à chaque sortie.
- Bien, personne ne sort.

90
00:05:34,065 --> 00:05:36,433
Tout le monde ici est suspect.

91
00:05:36,501 --> 00:05:38,035
- Salut Wendy.
- Bonjour, Détective Rizzoli.

92
00:05:38,069 --> 00:05:40,571
- Voici le Détective Frost.
- Monsieur.

93
00:05:41,539 --> 00:05:43,140
- Tu veux jeter un œil ?
- Vraiment ?

94
00:05:43,174 --> 00:05:45,209
C'est mon rêve de rejoindre
la criminelle un jour.

95
00:05:45,276 --> 00:05:47,678
<i>C'est okay si je regarde Monsieur ? </i>

96
00:05:47,712 --> 00:05:48,979
Je vous en prie.

97
00:05:49,014 --> 00:05:53,517
Ok, c'est fou, hein ?

98
00:05:53,551 --> 00:05:55,285
C'est un bout de son artère carotide.

99
00:05:55,353 --> 00:05:57,888
<i>Oh. Je n'avais vu ça qu'en photo. </i>

100
00:05:57,922 --> 00:05:59,857
Waouh. Incroyable.

101
00:05:59,924 --> 00:06:02,493
Frankie, note toutes les immatriculations. 
Je veux une liste de chaque

102
00:06:02,494 --> 00:06:03,193
- véhicule ici.
- C'est parti.

103
00:06:03,228 --> 00:06:05,379
Je me dirige à l'intérieur. 
Officier Rogers, je veux

104
00:06:05,380 --> 00:06:07,531
un autre officier 
à cette sortie là-bas.

105
00:06:07,599 --> 00:06:10,334
Oui, Monsieur. Merci beaucoup, 
inspecteurs, Messieurs.

106
00:06:10,368 --> 00:06:12,636
Faites-moi savoir si vous avez besoin 
de quelque chose... Café, quoi que ce soit.

107
00:06:12,704 --> 00:06:14,204
Merci.

108
00:06:14,239 --> 00:06:18,942
Il faut que je supporte ça.

109
00:06:18,977 --> 00:06:20,944
C'est comme les abats
que tu sors d'une dinde

110
00:06:20,979 --> 00:06:22,246
avant de la cuire.

111
00:06:22,280 --> 00:06:25,215
L'intérieur d'une dinde ?
Chaque dinde ?

112
00:06:25,250 --> 00:06:29,520
Allez, mec. Tu peux le faire.

113
00:06:29,554 --> 00:06:34,858
Okay. Maintenant... 
juste un petit peu à la fois, ok ?

114
00:06:34,893 --> 00:06:38,062
Alors ? Tu vas bien ?

115
00:06:38,129 --> 00:06:41,165
Je ne dirais pas "bien", mais continue.

116
00:06:46,971 --> 00:06:49,339
Ça marche. 
J'ai plus de nausées.

117
00:06:49,374 --> 00:06:51,508
Waouh.

118
00:06:51,543 --> 00:06:53,110
Qu'a-t-il utilisé… un ouvre-boîte ?

119
00:06:54,279 --> 00:06:55,779
C'est sa langue qui est sortie ?

120
00:06:55,847 --> 00:06:57,247
Oh mon dieu. Oh.

121
00:06:59,084 --> 00:07:02,653
Bon sang.

122
00:07:02,687 --> 00:07:05,389
Ça a marché. 
Mon dîner est toujours à l'intérieur.

123
00:07:07,592 --> 00:07:08,826
Très bien.

124
00:07:10,462 --> 00:07:14,031
Je ne suis pas assez courageux pour 
arrêter un match de hockey de jeunes.

125
00:07:14,065 --> 00:07:17,301
Nous n'avons pas le choix. 
Hé, arbitre !

126
00:07:17,335 --> 00:07:21,472
Police de Boston ! Arrêtez le match !
Oh ! Arbitre !

127
00:07:21,506 --> 00:07:23,107
Coup de sifflet !
Arrêtez le match !

128
00:07:23,141 --> 00:07:25,909
- Reculez, maman !
- Quoi ?

129
00:07:25,944 --> 00:07:29,046
Hé! Je suis policier !
Arrêtez la partie !

130
00:07:29,114 --> 00:07:31,381
Tu pourrais être la reine d'Angleterre ! 
Bouge, Maman !

131
00:07:31,416 --> 00:07:35,152
Eh, tu sais quoi ?
Eh!

132
00:07:35,186 --> 00:07:38,322
Appelez-moi encore une fois "maman"
et vous verrez où je mets ce sifflet !

133
00:07:38,356 --> 00:07:41,425
C'est une urgence policière.
Arrêtez le match. Maintenant.

134
00:07:57,067 --> 00:08:00,536
Ok ok, écoutez.
Nous sommes désolés d'arrêter le match.

135
00:08:00,604 --> 00:08:02,371
Ok, nous sommes ici 
pour enquêter sur un crime.

136
00:08:02,439 --> 00:08:03,739
<i>Quel genre de crime ?</i>

137
00:08:03,774 --> 00:08:05,408
- Monsieur, reculez.
- Non, on avait le match dans la poche.

138
00:08:05,442 --> 00:08:07,042
<i>Je veux savoir 
combien de temps ça va prendre.</i>

139
00:08:07,077 --> 00:08:08,544
Longtemps si vous refusez de reculer.

140
00:08:08,578 --> 00:08:11,447
Ce sont des conneries, si mon fils ne joue pas, 
nous sortons d'ici.

141
00:08:11,481 --> 00:08:14,029
Que personne ne quitte l'arène !

142
00:08:14,418 --> 00:08:15,718
À moins qu'il soit derrière une voiture de patrouille.

143
00:08:15,786 --> 00:08:18,721
Pouvons-nous avoir tous les parents avec leurs enfants, 
s'il vous plaît ?

144
00:08:18,755 --> 00:08:21,023
Rassemblez-vous.

145
00:08:21,057 --> 00:08:23,225
Rassemblez-vous. 
Tout le monde se met avec ses parents.

146
00:08:23,293 --> 00:08:26,762
Il n'y a aucun parent avec ce garçon.

147
00:08:26,797 --> 00:08:31,267
- Hé, Drew. Où est ta mère ? 
- Je ne sais pas.

148
00:08:31,334 --> 00:08:32,835
Quelqu'un sait où est sa mère ?

149
00:08:32,869 --> 00:08:36,639
Parfois elle sort pour fumer
quand le gosse n'est pas sur la glace.

150
00:08:36,673 --> 00:08:39,675
- Fiston, quel est ton nom ?
- Drew... Drew Bigsby.

151
00:08:39,743 --> 00:08:41,844
Okay, Drew. On va sortir. 
On va chercher ta mère, d'accord ?

152
00:08:41,912 --> 00:08:44,146
- Et quel est son nom ?
- Mary Bigsby.

153
00:08:44,181 --> 00:08:45,381
Pouvez-vous rester avec lui 
quelques minutes ?

154
00:08:45,415 --> 00:08:47,283
Oui. Pas de problème. 
Qu'est-ce qu'il se passe ?

155
00:08:47,317 --> 00:08:49,985
Tout va bien. Si vous pouviez tous 
rester à l’intérieur, s'il vous plaît ?

156
00:08:50,020 --> 00:08:52,221
Ok ? Gardez-le à l'intérieur, 
s'il vous plaît. Merci.

157
00:08:52,255 --> 00:08:55,291
<i>Personne ne quitte la patinoire.</i>

158
00:08:57,761 --> 00:09:01,130
<i>Je vois des gouttes de sang éloignées.
Elle était pressée.</i>

159
00:09:01,164 --> 00:09:03,933
Donc elle saignait quand elle a quitté la patinoire

160
00:09:03,967 --> 00:09:06,469
ce qui n'a pas de sens.
- Pourquoi pas ?

161
00:09:06,503 --> 00:09:09,939
Allons-y. Viens voir le corps.
Dis-moi ce que tu en penses.

162
00:09:09,973 --> 00:09:13,943
Salut Frost. Tu peux lancer une
recherche DMV sur Mary Bigsby ?

163
00:09:13,977 --> 00:09:15,010
C'est Mary ?

164
00:09:15,045 --> 00:09:19,815
- Je pense que oui.
- Ok, nous-y voilà.

165
00:09:19,850 --> 00:09:21,717
Mary Bigsby conduit une camionnette bleue.

166
00:09:21,785 --> 00:09:24,353
J'ai les immatriculations.
On va la trouver.

167
00:09:26,156 --> 00:09:27,456
Ta mère est restée avec Cailin.

168
00:09:27,491 --> 00:09:30,593
- Tu penses que c'est bien ?
- Est-ce que je pense que c'est bien

169
00:09:30,627 --> 00:09:32,628
que ma mère garde une adulte ?

170
00:09:32,662 --> 00:09:35,531
- Non, je ne pense pas.
- Hope insistait tellement.

171
00:09:35,565 --> 00:09:39,068
Hope devrait se calmer.
Parle-moi du corps.

172
00:09:39,135 --> 00:09:41,971
Elle a le nez cassé et une 
blessure irrégulière à la gorge.

173
00:09:42,005 --> 00:09:44,273
- Tu vois ce qui n'a pas de sens ?
- Qu'est-ce qui n'a pas de sens ?

174
00:09:44,307 --> 00:09:47,276
Deux blessures....Nez cassé et gorge tranchée.

175
00:09:47,310 --> 00:09:48,878
- Elles sont distinctes.
- Comment le sais-tu ?

176
00:09:48,912 --> 00:09:53,449
Les éclaboussures de sang montrent
qu'elle a été attaquée par derrière,

177
00:09:53,483 --> 00:09:57,820
mais les gouttes tombées de son nez 
indiquent qu'on l'a frappée là-bas.

178
00:09:57,854 --> 00:09:59,655
Tu penses que nous
cherchons deux agresseurs ?

179
00:09:59,689 --> 00:10:01,690
Peut-être.

180
00:10:01,725 --> 00:10:04,460
Il doit y avoir des traces 
d'accélération sous le sang.

181
00:10:07,097 --> 00:10:10,699
T'as raison.
Mais pas de traces ensanglantées.

182
00:10:10,767 --> 00:10:12,835
Donc qu'est-ce que ça veut dire ?

183
00:10:12,869 --> 00:10:15,604
Quelqu'un a reculé,
a pilé ici,

184
00:10:15,639 --> 00:10:18,507
puis a accéléré avant
qu'elle ne se vide de son sang.

185
00:10:18,542 --> 00:10:21,043
Tu penses que le tueur a pris ses clés ? 
On a trouvé ses clés ?

186
00:10:21,077 --> 00:10:22,811
Non. Tu penses que c'est un carjacking ?

187
00:10:22,846 --> 00:10:24,880
Tu as le choix entre plusieurs 
voitures, tu voles un mini-van ?

188
00:10:24,915 --> 00:10:27,616
Frankie a trouvé le mini-van 
de Mary Bigsby.

189
00:10:31,121 --> 00:10:34,390
<i>- Il y a quelqu'un dedans.
- D'accord, tu prends le coté droit.</i>

190
00:10:34,424 --> 00:10:35,658
<i>Police de Boston. Mettez vos mains
 sur le volant.</i>

191
00:10:35,692 --> 00:10:38,294
<i>Ne bougez pas vos mains.
Gardez-les sur le volant.</i>

192
00:10:38,361 --> 00:10:41,047
D'accord, quand je vous le dirai, vous 
mettrez les mains derrière la tête.

193
00:10:41,082 --> 00:10:42,565
Maintenant.

194
00:10:42,599 --> 00:10:44,400
<i>Très bien. Sortez lentement 
de votre voiture.</i>

195
00:10:44,434 --> 00:10:46,835
<i>Gardez vos mains où elles sont.</i>

196
00:10:46,870 --> 00:10:48,504
- Nous avons du sang.
- Oh, vraiment.

197
00:10:48,538 --> 00:10:49,738
Regarde si elle a une carte d'identité.

198
00:10:49,773 --> 00:10:51,540
Tout cela au cours d'une bousculade
entre mamans de joueurs ?

199
00:11:00,650 --> 00:11:03,485
- Vous êtes Mary Bigsby ?
- Oui.

200
00:11:03,520 --> 00:11:06,989
- Emmène-là pour l'interrogatoire.
- Venez. Allons-y.

201
00:11:11,261 --> 00:11:15,397
- Si c'est elle Mary Bigsby...
- Qui est-ce ?

202
00:11:17,934 --> 00:11:21,870
Les gars, regardez la victime.

203
00:11:21,905 --> 00:11:24,707
Vous la reconnaissez ?

204
00:11:25,509 --> 00:11:28,143
Beurk. C'est horrible. Oui.

205
00:11:28,178 --> 00:11:30,512
Elle ressemble à la dame qui est venue
à l'entraînement, non ?

206
00:11:30,547 --> 00:11:32,881
- Ouais, Je pense que oui.
- Vous connaissez son nom ?

207
00:11:32,916 --> 00:11:34,917
Non. Elle était vraiment gentille.

208
00:11:34,951 --> 00:11:36,919
- C'était une vendeuse.
- Vendeuse.

209
00:11:36,953 --> 00:11:39,221
Ouais, elle a donné un de ces trucs
à tous les joueurs.

210
00:11:39,255 --> 00:11:43,626
- Des coussinets anti transpiration.
- Les jeunes les portaient à l'échauffement.

211
00:11:43,660 --> 00:11:44,960
Les gosses étaient vraiment excités

212
00:11:44,995 --> 00:11:46,595
parce que les coussinets peuvent 
dire quand ils sont déshydratés.

213
00:11:46,630 --> 00:11:48,430
- Comment font-ils ça ?
- Aucune idée.

214
00:11:48,465 --> 00:11:51,500
Elle leur a demandé de mettre
leur nom sur un sac,

215
00:11:51,534 --> 00:11:53,402
et elle les a récupérés
avant le match.

216
00:11:53,436 --> 00:11:55,137
Elle a récupéré 
les coussinets utilisés ?

217
00:11:55,171 --> 00:11:58,841
Ouaip, elle allait les analyser 
et apporter les résultats au prochain match.

218
00:11:58,875 --> 00:12:00,609
Avez-vous vu quelle voiture elle conduisait ?

219
00:12:00,644 --> 00:12:03,178
- Non. Non, pardon.
- Merci à vous deux.

220
00:12:05,482 --> 00:12:08,784
Je vais aller me renseigner sur
cette entreprise.

221
00:12:08,852 --> 00:12:11,286
Pensons nous vraiment que 
quelqu'un ici ait pu faire ça ?

222
00:12:11,321 --> 00:12:13,288
Ils seraient couverts de sang, non ?

223
00:12:13,323 --> 00:12:16,792
Pas forcément.
Le sang de l'artère a été projeté vers l'avant.

224
00:12:16,826 --> 00:12:20,429
Pas de coussinets anti transpiration.

225
00:12:20,463 --> 00:12:22,097
Comment est-ce possible ?

226
00:12:22,132 --> 00:12:24,767
Notre Jane Doe travaillait pour 
une entreprise qui n'existe pas.

227
00:12:27,370 --> 00:12:29,672
D'accord, merci.

228
00:12:29,706 --> 00:12:32,341
Le labo a les résultats ADN 
du sang sur le t-shirt de Mary.

229
00:12:32,409 --> 00:12:33,542
Il correspond à celui de notre victime.

230
00:12:33,576 --> 00:12:35,277
Qui veut faire face à une maman
meurtrière ?

231
00:12:35,345 --> 00:12:37,379
Je suis passée par là.

232
00:12:38,348 --> 00:12:40,649
T'aurais vu ma mère !

233
00:12:40,684 --> 00:12:42,518
Ta mère est trop sympa 
pour être comme ça.

234
00:12:42,552 --> 00:12:45,320
Ah oui ? Parle-lui de la fois
où elle a débarqué sur la glace

235
00:12:45,388 --> 00:12:47,956
pendant le match de Frankie
pour frapper l'arbitre avec son sac.

236
00:12:47,991 --> 00:12:50,926
- Frankie avait fait quoi ?
- Il a essayé de changer d'identité.

237
00:12:50,960 --> 00:12:53,295
On prendra celui-là alors.

238
00:12:53,329 --> 00:12:56,231
Ok. Bien.
Je descends voir l'autopsie.

239
00:12:56,266 --> 00:12:58,934
Plaie perforante de 0,5 cm
à l'endroit le plus large.

240
00:13:00,303 --> 00:13:05,074
12,7 cm de tissu déchiré.

241
00:13:06,109 --> 00:13:09,278
On dirait que quelqu'un lui a ouvert 
la gorge avec des griffes.

242
00:13:09,345 --> 00:13:11,213
Quel genre d'arme fait ça ?

243
00:13:11,247 --> 00:13:14,683
Elle a déchiré la carotide.
Remarque que j'ai dit "déchiré"

244
00:13:14,718 --> 00:13:16,051
J'ai remarqué

245
00:13:16,119 --> 00:13:18,520
Remarque comme j'adorerais savoir 
quelle est l'arme du crime.

246
00:13:18,555 --> 00:13:23,158
-L'artère carotide a été tirée jusqu'à ce qu'elle se déchire.
-Je remarque que tu as dit "tirée"

247
00:13:23,226 --> 00:13:25,661
Oui. Avec une arme à bout incurvé.

248
00:13:25,695 --> 00:13:28,097
On va lancer un avis de recherche
pour le Capitaine Crochet.

249
00:13:29,766 --> 00:13:32,401
Il y a une substance gluante beige dans la plaie

250
00:13:32,435 --> 00:13:35,370
Des oursons en gélatine de vilains
enfants ?

251
00:13:36,873 --> 00:13:41,543
C'est encore Hope.

252
00:13:41,578 --> 00:13:42,845
<i>Très bien.</i>

253
00:13:42,879 --> 00:13:45,347
Allô ?

254
00:13:45,381 --> 00:13:48,550
<i></i>Oui. Tu sais, je suis en pleine autopsie.

255
00:13:48,585 --> 00:13:53,322
Non, je ne sais pas 
si Cailin a fait ses devoirs

256
00:13:53,389 --> 00:13:55,057
mais elle est à la fac.

257
00:13:56,059 --> 00:13:58,560
Oui. Je m'assurerai qu'elle aille au lit.

258
00:13:58,595 --> 00:14:01,497
- Ok, bye.
- Waouh.

259
00:14:01,531 --> 00:14:03,532
Pas étonnant que Cailin soit frustrée.

260
00:14:03,566 --> 00:14:06,468
Je suis vraiment contente que Constance
m'ai donné cette indépendance.

261
00:14:06,503 --> 00:14:08,604
Qu'est-ce que je fais ?

262
00:14:08,638 --> 00:14:09,938
C'est à ça que sert
le répondeur, Maura.

263
00:14:09,973 --> 00:14:12,040
Je ne peux pas.

264
00:14:12,075 --> 00:14:13,575
Allô ?

265
00:14:13,610 --> 00:14:15,944
Oui, oui.

266
00:14:15,979 --> 00:14:18,881
Non, j'ai dit que je la surveillerai

267
00:14:18,915 --> 00:14:20,983
et je lui ferai prendre 
ses immunosuppresseurs.

268
00:14:21,017 --> 00:14:23,986
Non, tu as parfaitement le droit d'être inquiète

269
00:14:24,020 --> 00:14:28,323
Ok. Je suis désolée.
Au revoir.

270
00:14:28,358 --> 00:14:30,192
Ok, tu l'encourages
à s'inquiéter.

271
00:14:30,226 --> 00:14:32,728
J'oublie tout le temps que Caillin a
eu une greffe de rein.

272
00:14:32,762 --> 00:14:34,429
Comment pourrais-tu oublier ?
C'est ton rein.

273
00:14:38,434 --> 00:14:40,235
Pas de correspondance.

274
00:14:42,105 --> 00:14:43,372
Qui êtes-vous ?

275
00:14:52,208 --> 00:14:54,625
Vous vous battez beaucoup Mary.
C'est assez inquiétant

276
00:14:54,626 --> 00:14:57,043
coups et blessures, agression avec 
une arme mortelle ?

277
00:14:57,077 --> 00:14:58,778
Une arme mortelle ?
C'était une crosse de hockey.

278
00:14:58,812 --> 00:15:00,813
Que vous avez utilisée pour casser
le bras d'un arbitre.

279
00:15:00,881 --> 00:15:03,683
Il a pris de mauvaises décisions 
donc j'ai râlé et il l'a mal pris.

280
00:15:03,717 --> 00:15:06,619
Alors c'est ce qui arrive ?
Quand quelqu'un devient plus personnel ?

281
00:15:08,021 --> 00:15:09,822
Il m'a traitée de porc 
avec du rouge à lèvres.

282
00:15:09,856 --> 00:15:11,857
Il a de la chance que je n'ai
pas mauvais caractère.

283
00:15:11,892 --> 00:15:12,925
Elle vous a traitée de quoi ?

284
00:15:12,960 --> 00:15:15,561
Elle est morte ?
Que lui est-il arrivée ?

285
00:15:15,595 --> 00:15:18,364
Dites-le nous. On a trouvé son
sang sur vos vêtements.

286
00:15:18,432 --> 00:15:21,400
Je l'ai frappée sur le nez.
C'est tout. Je ne l'ai pas tuée.

287
00:15:21,435 --> 00:15:23,402
Vous êtes vous rentrées dedans
los du match de vos enfants?

288
00:15:23,437 --> 00:15:24,503
Elle n'avait même pas d'enfant.

289
00:15:24,538 --> 00:15:26,172
- Comment le savez-vous ?
- C'est une petite ligue.

290
00:15:26,206 --> 00:15:28,240
Je connais tous les parents.
Jamais vue avant.

291
00:15:28,308 --> 00:15:30,009
Vous aimez juste frapper les étrangers ?

292
00:15:30,043 --> 00:15:32,878
J'essayais de regarder le jeu,
et cette femme n'arrêtait pas de me pousser.

293
00:15:32,913 --> 00:15:34,914
Puis elle a fait rouler sa valise
sur mon pied.

294
00:15:34,948 --> 00:15:37,821
- Quelle valise ?
- Je ne sais pas. Une valise de représentante

295
00:15:37,856 --> 00:15:39,018
Ça faisait mal, alors je l'ai poussée.

296
00:15:39,086 --> 00:15:40,686
Vous avez dû la pousser assez fort.

297
00:15:40,754 --> 00:15:43,356
Je vous dis que je ne l'ai pas tuée.

298
00:15:43,390 --> 00:15:47,360
Je l'ai juste poussée et je l'ai
regardée partir. Regardez mon dossier.

299
00:15:47,394 --> 00:15:50,696
Seulement des lèvres amochées,
un nez sanglant, et le bras d'un arbitre.

300
00:15:50,764 --> 00:15:53,366
Ajoutez une gorge tranchée.

301
00:15:53,400 --> 00:15:56,637
Oh seigneur.
Je pense que je vais être malade.

302
00:15:59,573 --> 00:16:02,475
Nous tenons une mère de joueur, 
mais je ne pense pas qu'elle soit notre tueur.

303
00:16:02,509 --> 00:16:07,046
- Cette dame est aussi dégoûtée que Frost.
- Dame ? Elle a vomi sur la table.

304
00:16:07,080 --> 00:16:09,115
- A-t-elle au moins identifié la victime ?
- Non.

305
00:16:09,149 --> 00:16:11,317
Merde. Hé bien, Maura
vérifie ses dossiers dentaires.

306
00:16:11,351 --> 00:16:12,518
Que pouvons-nous faire d'autre ?

307
00:16:12,552 --> 00:16:15,021
On a identifié les propriétaires de
toutes les voitures du parking.

308
00:16:15,088 --> 00:16:17,189
Okay.

309
00:16:17,224 --> 00:16:19,358
Il n'y a pas de bus dans cette zone,

310
00:16:19,393 --> 00:16:22,094
il n'y a pas de trace d'un taxi ayant
déposé quelqu'un,

311
00:16:22,129 --> 00:16:24,731
et c'est impossible qu'elle ait
fait des kilomètres

312
00:16:24,732 --> 00:16:27,333
sur ces talons, donc
elle avait une voiture.

313
00:16:27,367 --> 00:16:30,302
Et on a montré sa photo à tous les
parents, coachs et employés.

314
00:16:30,337 --> 00:16:32,838
Les enfants se rappellent d'elle 
tenant des coussinets pour casque.

315
00:16:32,873 --> 00:16:33,939
<i>Aucun ne connaissait son nom.</i>

316
00:16:33,974 --> 00:16:35,474
Le tueur a pris tout ce qui aurait
pu l'identifier.

317
00:16:35,509 --> 00:16:37,043
Excepté son corps

318
00:16:38,678 --> 00:16:41,280
Peut-être parce qu'il a été interrompu.

319
00:16:41,314 --> 00:16:44,150
Il a ralenti, il s'est arrêté là.

320
00:16:44,184 --> 00:16:46,786
Peut être qu'il allait mettre son corps
dans le coffre

321
00:16:46,820 --> 00:16:48,220
et c'est à ce moment que Mary est
sortie fumer.

322
00:16:48,255 --> 00:16:52,258
- C'est sensé.  - Mais si on ne peut pas
 l'identifier, on est foutus,

323
00:16:52,292 --> 00:16:55,294
à moins qu'elle ait une voiture et
qu'on puisse la trouver.

324
00:16:56,296 --> 00:16:57,530
Jane, je suis désolé de t'interrompre

325
00:16:57,564 --> 00:17:00,633
- Quel est le problème ?
- Cailin a disparu

326
00:17:05,972 --> 00:17:08,407
<i>Angela, Cailin est là ?</i>

327
00:17:08,475 --> 00:17:11,143
- Non ma chérie.
- Elle n'est pas là Jane.

328
00:17:11,211 --> 00:17:14,580
<i>Non, je ne te demande pas de
quitter le travail. D'accord.</i>

329
00:17:14,614 --> 00:17:16,015
Je ne trouve pas Cailin.

330
00:17:16,049 --> 00:17:19,118
Quand lui as-tu parlé
pour la dernière fois ?

331
00:17:19,152 --> 00:17:21,120
Il y a quatre heures.

332
00:17:21,154 --> 00:17:23,823
Oui. Oui, j'ai vérifié les hôpitaux.

333
00:17:23,857 --> 00:17:25,658
Et tu as vérifié auprès de la police
d’État ?

334
00:17:25,692 --> 00:17:29,662
Maura, il n'est que 11h30.
C'est une adolescente.

335
00:17:29,696 --> 00:17:31,330
Je pense que l'on devrait remplir un
avis de recherche.

336
00:17:31,364 --> 00:17:35,701
Oui, s'il te plaît Jane.
D'accord. Merci.

337
00:17:35,735 --> 00:17:38,504
Vous allez remplir un avis de
recherche ?

338
00:17:38,538 --> 00:17:39,705
<i>Elle pourrait être à l'école.</i>

339
00:17:39,739 --> 00:17:42,141
Et bien je lui avais dit de rester en
contact avec moi.

340
00:17:42,175 --> 00:17:43,609
Vous lui aviez donné une heure pour
rentrer ?

341
00:17:43,643 --> 00:17:46,212
Non. Je ne savais pas que je devais.

342
00:17:49,316 --> 00:17:51,824
- Où étais-tu passée ?
- A la bibliothèque.

343
00:17:51,859 --> 00:17:54,954
- Tu ne peux pas faire ça.
- Je ne peux pas aller à la bibliothèque ?

344
00:17:54,988 --> 00:17:57,523
Non, tu ... tu ne peux pas ne pas
répondre à mes messages.

345
00:17:57,557 --> 00:18:01,093
Désolée. J'avais éteint 
mon téléphone. J'étudiais.

346
00:18:01,128 --> 00:18:03,863
On a rempli un avis de
recherche pour toi.

347
00:18:03,897 --> 00:18:05,764
Oh mon Dieu.
Pourquoi as-tu fait ça ?

348
00:18:05,799 --> 00:18:07,366
Parce que je ne savais pas où tu étais !

349
00:18:07,400 --> 00:18:09,401
Je pensais ...

350
00:18:10,537 --> 00:18:13,372
- Je pensais que tu étais différente.
- Tu pensais que si tu restais avec moi

351
00:18:13,406 --> 00:18:15,040
tu pourrais faire ce que tu veux.

352
00:18:15,075 --> 00:18:17,376
- Maura n'a pas d'enfant.
- Je ne suis pas une enfant !

353
00:18:17,410 --> 00:18:20,346
Non, tu as raison, mais elle est
responsable de toi.

354
00:18:20,380 --> 00:18:22,098
Et bien, je ne vois pas en quoi
lancer la police

355
00:18:22,099 --> 00:18:25,050
- dans une recherche vaine est responsable.
- Tu sais, je dois appeler Jane

356
00:18:25,085 --> 00:18:26,619
et dis-lui de ne pas faire d'avis de
recherche pour toi.

357
00:18:26,686 --> 00:18:29,355
Oui, elle a des choses plus importantes
à faire, comme résoudre un meurtre.

358
00:18:29,422 --> 00:18:31,023
Je sais que j'ai des choses plus
importantes à faire

359
00:18:31,091 --> 00:18:33,692
que prendre soin d'une adolescente
égoïste et irresponsable.

360
00:18:34,861 --> 00:18:36,595
Maura

361
00:18:36,630 --> 00:18:40,866
Écoute, elle était inquiète.
C'est tout.

362
00:18:40,901 --> 00:18:43,035
Allez. Prends un brownie.

363
00:18:44,538 --> 00:18:48,507
- Seulement s'il y a de l'herbe dedans.
- Tu as amené de la marijuana ici ?

364
00:18:48,542 --> 00:18:53,040
Ouais, c'est ce qu'une ado égoïste et
irresponsable ferait.

365
00:18:53,413 --> 00:18:54,914
C'est une plaisanterie !

366
00:18:54,948 --> 00:18:57,283
Ecoute, je suis sûre que tu es stressée
à cause de tes examens.

367
00:18:57,317 --> 00:18:59,302
Pourquoi ne prendrais-tu pas un bain ?

368
00:18:59,303 --> 00:19:02,922
- Je vais t'apporter une tasse de thé.
- D'accord.

369
00:19:10,230 --> 00:19:12,831
Je ne suis jamais autant en colère.

370
00:19:12,866 --> 00:19:16,835
C'est ce qu'une dispute entre frangins
te fait ressentir.

371
00:19:16,870 --> 00:19:19,038
Ça va aller, Maura.

372
00:19:26,012 --> 00:19:28,314
<i>Oh, mon dieu </i>

373
00:19:28,348 --> 00:19:31,283
<i>Tais-toi.
Pourquoi tu le laisses faire ça ?</i>

374
00:19:31,318 --> 00:19:33,786
- Bonjour.
- Oh, salut !

375
00:19:33,820 --> 00:19:36,589
- Tu es levée tôt.
- Ouais, on ne s'est pas couchés.

376
00:19:36,623 --> 00:19:39,124
Vrai. Pourquoi aller au lit ?

377
00:19:39,159 --> 00:19:42,628
Vous n'avez pas besoin de sommeil 
étudier sérieusement.

378
00:19:42,662 --> 00:19:44,964
Je suis sûre que vous
n'en avez pas eu besoin, non plus,

379
00:19:44,998 --> 00:19:46,799
parce que vous êtes 
un génie comme Cailin.

380
00:19:46,833 --> 00:19:49,668
Elle réussit tout, 
avec ou sans sommeil.

381
00:19:49,703 --> 00:19:54,673
- Vraiment ?
- Tu peux prendre une douche si tu veux.

382
00:19:54,708 --> 00:19:57,076
Je t'embarrasse ?

383
00:19:57,944 --> 00:20:00,045
- Je vous trouve super.
- Oui, moi aussi.

384
00:20:00,113 --> 00:20:03,983
C'est super quand une femme de votre âge
est jolie même sans maquillage.

385
00:20:04,017 --> 00:20:08,787
- Mon âge ?
- C'est un compliment, Maura.

386
00:20:08,822 --> 00:20:13,459
- Vraiment ?
- J'ai presque marché sur ce jeune homme.

387
00:20:13,493 --> 00:20:16,011
Je pensais que les sans-abri
avaient emménagé dans Beacon Hill.

388
00:20:16,046 --> 00:20:19,331
Dylan vient de Santa Cruz.
Ça lui manque de dormir dehors.

389
00:20:19,366 --> 00:20:21,066
Ouais, j'adore dormir à la belle étoile.

390
00:20:21,134 --> 00:20:23,369
Mais votre allée en briques 
n'est pas très confortable.

391
00:20:24,871 --> 00:20:29,942
- Cailin, puis-je te parler à l'étage ?
- Ça a l'air bon.

392
00:20:29,976 --> 00:20:32,574
Ça tombe bien parce que 
c'est pour toi.

393
00:20:32,609 --> 00:20:34,513
Tu es une bonne hôtesse.

394
00:20:34,547 --> 00:20:37,850
Tu fais le petit dej' pour...
Dylan, c'est ça ?

395
00:20:37,884 --> 00:20:41,287
- Ouais, hé. Comment ça se passe?
- Cailin, ça a l'air délicieux.

396
00:20:41,321 --> 00:20:42,821
<i>Le vôtre est dans le four,
Mme Rizzoli.</i>

397
00:20:42,889 --> 00:20:48,027
Tu veux parler maintenant, 
ou manger pendant que c'est chaud ?

398
00:20:53,133 --> 00:20:57,403
J'ai voulu crier 
quand j'ai vu ma cuisine.

399
00:20:57,437 --> 00:21:01,073
Ouais, et bien, les enfants appuient sur 
des boutons dont vous ne connaissez pas l'éxistence.

400
00:21:01,141 --> 00:21:04,946
Et bien, elle n'est pas mon enfant.
Elle est un adulte ... enfant.

401
00:21:04,981 --> 00:21:05,944
Vous savez, j'ai lu 
quelque part que le cerveau

402
00:21:05,979 --> 00:21:11,617
n'est pas complètement développé jusqu'à 
26 ans, ce qui explique certaines choses.

403
00:21:11,651 --> 00:21:14,720
Eh bien peut-être qu'Hope a raison 
de la traiter comme une enfant.

404
00:21:14,754 --> 00:21:19,598
Elle n'a fait qu'inviter quelques amis
et mettre la pagaille.

405
00:21:19,633 --> 00:21:23,262
- Nous avons rangé la pagaille.
- Mais elle n'essayait pas de t'embêter.

406
00:21:23,296 --> 00:21:26,198
Elle doit apprendre. Mets des limites.

407
00:21:26,232 --> 00:21:30,769
Tu sais j'la connais à peine.
J'veux pas qu'elle me déteste.

408
00:21:30,804 --> 00:21:32,471
Écoute, les ados sont de gros bébés.

409
00:21:32,505 --> 00:21:37,209
Tu verrais que le bébé est mignon
s'il était de toi.

410
00:21:37,243 --> 00:21:39,711
Maura, c'est une gentille fille

411
00:21:40,280 --> 00:21:44,149
- Et elle t'admire.
- Non.

412
00:21:44,184 --> 00:21:47,219
Si, elle t'admire. Pose des limites,
et tiens t'en à elles.

413
00:21:49,456 --> 00:21:52,358
Oh mince. Je suis en retard.

414
00:21:52,392 --> 00:21:54,927
Au revoir. Passe une bonne journée.

415
00:21:54,961 --> 00:21:56,395
Um, Callin ?

416
00:21:58,264 --> 00:22:02,101
J'apprécierais si tu nettoyais derrière toi.

417
00:22:02,135 --> 00:22:05,437
Bien sûr. Ouais.
Je le ferai plus tard. Au revoir.

418
00:22:05,505 --> 00:22:06,972
Au revoir.

419
00:22:08,341 --> 00:22:09,441
Comment c'était?

420
00:22:11,778 --> 00:22:14,480
<i>Bon.</i>

421
00:22:19,271 --> 00:22:22,224
Je ne comprends tout simplement pas
comment elle peut être si inconsciente.

422
00:22:22,280 --> 00:22:24,597
Allez.
J'étais une plouc quand j'avais 19 ans.

423
00:22:24,665 --> 00:22:26,599
Et je parie que tu as commencé à 
coordonner la couleur de tes cintres

424
00:22:26,667 --> 00:22:28,934
- quand tu as eu 20 ans.
- J'ai toujours été très ordonnée.

425
00:22:28,969 --> 00:22:32,605
Okay. Cailin est une bonne personne.
Elle est une bonne élève.

426
00:22:32,639 --> 00:22:34,307
A-t-elle aussi besoin d'être une bonne 
nettoyeuse aussi?

427
00:22:34,374 --> 00:22:38,678
Non.
Oui.

428
00:22:38,745 --> 00:22:40,891
- Bonjour. Du nouveau ?
- Non. C'est toujours une inconnue.

429
00:22:40,926 --> 00:22:42,281
Frost et moi avons regardé
les reçus de péage

430
00:22:42,316 --> 00:22:44,150
et les tickets de parking
près de la patinoire.

431
00:22:44,217 --> 00:22:45,351
Rien de particulier.

432
00:22:45,385 --> 00:22:47,253
On n'arrive pas à identifier
cette voiture fantôme.

433
00:22:47,321 --> 00:22:49,088
On a les résultats pour 
la substance collante de la plaie.

434
00:22:49,156 --> 00:22:51,590
L'arme avait des traces de paraffine,
des fibres de polyester,

435
00:22:51,625 --> 00:22:54,160
- et du clotrimazole sur elle.
- C'est quoi du clotrimazole ?

436
00:22:54,194 --> 00:22:55,461
Une crème anti-fongique.

437
00:22:55,495 --> 00:22:58,130
Donc notre tueur a une mycose
génitale ou des pieds.

438
00:22:58,165 --> 00:23:01,100
De la paraffine ?
De la cire.

439
00:23:01,134 --> 00:23:03,169
Le tueur était un joueur de hockey.

440
00:23:03,236 --> 00:23:05,004
Le lacets des patins
sont faits en polyester

441
00:23:05,072 --> 00:23:07,173
puis recouverts de cire
pour qu'ils ne s'effilochent pas.

442
00:23:07,207 --> 00:23:08,541
L'arme n'est pas un lacet.

443
00:23:08,575 --> 00:23:10,209
Non, mais...

444
00:23:10,243 --> 00:23:12,845
...ça pourrait être quelque chose
utilisé pour serrer les lacets.

445
00:23:12,913 --> 00:23:14,613
- Comme quoi ?
- Un crochet de patins.

446
00:23:14,648 --> 00:23:17,183
Maura, tu as dit qu'il avait une extrémité recourbée.

447
00:23:17,217 --> 00:23:18,517
Un crochet de patins
pourrait être l'arme du crime ?

448
00:23:18,585 --> 00:23:22,621
La plaie ouverte mesurait
0,05 centimètres.

449
00:23:22,656 --> 00:23:25,424
Ça correspond à ça.
C'est contondant.

450
00:23:25,459 --> 00:23:27,927
Je vais en faire tester un et le
comparer avec la plaie sur la victime.

451
00:23:27,961 --> 00:23:30,196
Je vais me prendre un café.
Quelqu'un veut quelque chose ?

452
00:23:30,230 --> 00:23:33,566
Ouais, je voudrais un énorme jelly donut.
Je commence à avoir faim

453
00:23:33,600 --> 00:23:35,334
quand on parle de déchirer 
la gorge de quelqu'un.

454
00:23:35,402 --> 00:23:37,770
Bravo, Frost.

455
00:23:40,807 --> 00:23:44,844
Hey
Bonjour Vince.

456
00:23:44,911 --> 00:23:47,880
Pourquoi tu sors les déchets ?

457
00:23:47,914 --> 00:23:52,451
- Tu veux que je brutalise Stanley ?
- Non, je ... je fais du recyclage.

458
00:23:53,954 --> 00:23:56,288
- Tout va bien ?
- Oui.

459
00:23:59,626 --> 00:24:04,296
Vous ne recyclez pas.
Que faites-vous Angela ?

460
00:24:04,331 --> 00:24:06,665
Assieds-toi.

461
00:24:08,602 --> 00:24:12,938
J'aurais du signer les papiers
du divorce. Je vais le faire maintenant.

462
00:24:12,973 --> 00:24:17,176
- Pour tout le bien que ça va me faire.
- Oh que s'est-il passé ?

463
00:24:17,210 --> 00:24:21,347
Je ne veux pas que mes enfants sachent
plus de mauvaises choses

464
00:24:21,381 --> 00:24:23,916
à propos de leur père.
- Je suis une tombe.

465
00:24:26,586 --> 00:24:28,854
Il n'a pas payé nos factures.

466
00:24:28,889 --> 00:24:31,824
Oh ! Combien vous devez ?

467
00:24:33,460 --> 00:24:37,296
- 27 000 $
- Ça fait beaucoup d'argent.

468
00:24:37,364 --> 00:24:42,668
Oui mais j'ai plusieurs boulots, et ...
et je trouverai un moyen.

469
00:24:42,702 --> 00:24:44,804
- Je trouve toujours.
- Tu travailles déjà assez dur.

470
00:24:44,871 --> 00:24:48,574
Laisse moi te faire un prêt, sans
intérêts. Ce n'est pas un problème.

471
00:24:51,545 --> 00:24:53,179
Je ne peux pas prendre ton argent, Vince.

472
00:24:56,983 --> 00:24:58,117
Mais merci.

473
00:25:04,357 --> 00:25:06,492
J'ai testé le crochet à patin 
de chaque fabricant.

474
00:25:06,526 --> 00:25:09,595
- C'est la dernière.
- Qu'est ce que tu en penses?

475
00:25:09,629 --> 00:25:11,797
Cela correspond à la blessure
de la victime

476
00:25:11,832 --> 00:25:13,466
à la fois en profondeur et en forme.

477
00:25:13,500 --> 00:25:17,069
Donc notre victime et l'arme du crime
viennent de la patinoire.

478
00:25:18,538 --> 00:25:21,073
Peut-être que notre tueur aussi.

479
00:25:22,476 --> 00:25:23,876
<i>Combien de personnes étaient à la
patinoire</i>

480
00:25:23,910 --> 00:25:25,744
quand les secours sont arrivés ?

481
00:25:25,812 --> 00:25:28,948
58 parents, 30 enfants, 2 entraîneurs,
et 5 employés de la patinoire.

482
00:25:28,982 --> 00:25:32,084
<i>On les a tous vérifiés. Seule Mary la
mère folle de hockey a un casier.</i>

483
00:25:32,118 --> 00:25:34,386
Et qui ici pense qu'elle est la tueuse ?

484
00:25:34,855 --> 00:25:38,824
Un crochet à patin est une arme d'opportunité.
Si vous tuez quelqu'un avec ça,

485
00:25:38,859 --> 00:25:40,826
dans un lieu public, c'est que ce
n'était pas prémédité.

486
00:25:40,861 --> 00:25:42,461
Alors pourquoi la victime

487
00:25:42,496 --> 00:25:44,697
se faisait passer pour une vendeuse de
casques de hockey ?

488
00:25:44,731 --> 00:25:46,866
Et qu'en est-il des analyses de la
transpiration ?

489
00:25:46,900 --> 00:25:49,235
Elle cherchait quelque chose.
Ou peut-être quelqu'un.

490
00:25:49,269 --> 00:25:51,270
Ouais, tu peux trouver de l'ADN dans la
sueur.

491
00:25:51,304 --> 00:25:53,873
Il n'y a que des enfants qui en
portent, donc elle cherchait un enfant.

492
00:25:53,907 --> 00:25:57,877
Peut être. Retournons à ma théorie
sur la voiture disparue.

493
00:25:57,911 --> 00:26:00,179
Le tueur ne voulait pas 
que l'on identifie la victime,

494
00:26:00,213 --> 00:26:04,483
Comme elle avait une voiture, il s'en est débarrassée.
Le port est juste à côté de la patinoire.


495
00:26:04,551 --> 00:26:07,052
Le meilleur endroit pour se débarrasser
d'une voiture, c'est le fond de la mer.

496
00:26:07,120 --> 00:26:10,256
Et on ne peut pas faire fouiller le
port à l'équipe de plongée.

497
00:26:10,290 --> 00:26:11,624
Non, mais on peut leur demander de
fouiller la fin de la jetée 21.

498
00:26:11,691 --> 00:26:13,926
Quelqu'un veut jouer aux devinettes
aujourd'hui.

499
00:26:13,960 --> 00:26:16,545
Ce n'est pas une devinette.
La DDE a fermé

500
00:26:16,546 --> 00:26:19,131
toutes les rues du secteur sauf
celle de la jetée 21.

501
00:26:19,199 --> 00:26:20,499
Et cet endroit est abandonné, aussi.

502
00:26:20,534 --> 00:26:22,535
Personne pourrait te voir pousser 
une voiture sur un quai.

503
00:26:22,569 --> 00:26:26,739
et pendant que nous embêtons l'équipe de plongée,
on peut tout aussi bien réunir tout ceux

504
00:26:26,773 --> 00:26:29,074
qui ont accès aux crochets de patins,

505
00:26:29,109 --> 00:26:30,509
incluant parents et employés de la patinoire.

506
00:26:30,544 --> 00:26:33,546
Et on peut exclure enfants et coachs 
étant donné qu'ils étaient près ou sur la glace.

507
00:26:33,613 --> 00:26:36,048
Cela fait 65 personnes.
Qui va faire toutes ces interrogations ?

508
00:26:36,082 --> 00:26:38,617
- Hey, Frankie
- Hey

509
00:26:38,652 --> 00:26:40,386
Que fais-tu aujourd'hui ?

510
00:26:40,420 --> 00:26:41,921
Que dirais-tu de faire quelques interrogatoires

511
00:26:41,955 --> 00:26:43,756
- pour le meurtre de la patinoire ? 
- J'adorerais.

512
00:26:43,790 --> 00:26:47,760
J'ai besoin de plongeurs quai 21. 
Vous cherchez une voiture.

513
00:26:47,794 --> 00:26:49,428
- Yeah.
- Vous voulez une description ?

514
00:26:49,462 --> 00:26:51,263
Prévenez-moi si vous 
en trouvez plus d'une.

515
00:26:51,298 --> 00:26:54,400
Merci

516
00:26:54,467 --> 00:26:56,368
<i>Frankie, fais en 65 copies.</i>

517
00:26:56,403 --> 00:26:59,772
- Ok, pourquoi ?
- Oui, pourquoi ?

518
00:26:59,806 --> 00:27:01,106
Parce que nous n'avons pas 
eu de chance dans cette affaire

519
00:27:01,141 --> 00:27:03,242
et il est temps d'être créatif.

520
00:27:04,244 --> 00:27:05,611
Pouvez-vous jeter un coup d'œil à cette photo ?

521
00:27:07,914 --> 00:27:11,183
- Vous la reconnaissez ?
- Non, désolé.

522
00:27:17,223 --> 00:27:18,257
Regardez à nouveau.

523
00:27:21,194 --> 00:27:23,896
Je viens de dire que je ne l'avais jamais vue.
 Vous n'écoutez pas.

524
00:27:23,930 --> 00:27:25,030
Je peux m'en aller ?

525
00:27:34,174 --> 00:27:37,643
Korsak.
Où ?

526
00:27:37,677 --> 00:27:41,146
- Je suis en route.
- Jane a pitié de Frankie.

527
00:27:41,181 --> 00:27:42,648
Elle l'aide à finir les interrogatoires.

528
00:27:42,716 --> 00:27:45,684
Les plongeurs ont trouvé 
un récent modèle d'une Ford Focus.

529
00:27:45,719 --> 00:27:47,653
Ils la sortent de l'eau en ce moment même.

530
00:27:47,687 --> 00:27:50,456
- Devrais-je le dire à Jane ?
- Seulement si tu veux changer de place avec elle.

531
00:27:50,490 --> 00:27:53,158
Je préfère regarder la grande grue
sortir la voiture de l'océan.

532
00:27:53,193 --> 00:27:54,293
Est ce que c'est mal ?

533
00:27:54,327 --> 00:27:55,794
Non. Allez.

534
00:28:21,156 --> 00:28:24,459
- C'est trop cool.
- Ce serait pas génial

535
00:28:24,570 --> 00:28:27,616
s'il y avait 
des homards là-dedans ?

536
00:28:33,468 --> 00:28:36,437
<i>Je ne peux pas croire 
que j'ai dit à Frankie que je l'aiderais.</i>

537
00:28:36,471 --> 00:28:38,105
Je ne parlerai plus jamais 
à un parent de hockey

538
00:28:38,139 --> 00:28:40,707
de toute ma vie.

539
00:28:40,775 --> 00:28:43,744
Oh 
Les remontants d'Angela

540
00:28:43,778 --> 00:28:47,414
Bon Ma j'espère que t'es pas en train
de vendre du speed à l'assoc secretaire

541
00:28:47,449 --> 00:28:52,352
- Non tu sais, c'est ce 3h de recession
- Et Stanley s'en fiche ?

542
00:28:52,387 --> 00:28:54,688
Je répond à un besoin. Je ne 
prends pas son entreprise.

543
00:28:57,292 --> 00:28:59,793
Ok, Maman, ça suffit.
Qu'est-ce qu'il se passe ?

544
00:28:59,828 --> 00:29:01,528
Rien dont je ne veux parler.

545
00:29:01,563 --> 00:29:03,864
Tu me dirais 
si tu avais un problème n'est-ce pas ?

546
00:29:03,898 --> 00:29:06,733
Oui Jane, j'aime juste cuisiner, ok ?

547
00:29:09,170 --> 00:29:11,138
<i>Ok.</i>

548
00:29:13,458 --> 00:29:15,259
Peut être qu'elle ne veut juste pas
t'embeter.

549
00:29:15,293 --> 00:29:17,795
Il y a certaines choses dont ma mère ne parle pas.

550
00:29:17,829 --> 00:29:20,698
Les problèmes d'argent 
sont sur le haut de la liste.

551
00:29:20,732 --> 00:29:22,700
En parlant de problèmes,

552
00:29:22,734 --> 00:29:25,035
tu as parlé à Caillin dans les
dernières 5 secondes ?

553
00:29:25,070 --> 00:29:26,537
Je lui ai dit qu'elle devait me faire
un rapport

554
00:29:26,571 --> 00:29:30,574
- toutes les 30 minutes.
- Ok. Non.

555
00:29:30,609 --> 00:29:32,243
C'est toi qui a un problème.

556
00:29:32,277 --> 00:29:34,778
Moi ? Je cherche juste 
à mettre des limites.

557
00:29:34,813 --> 00:29:37,348
Donne lui ce qu'elle veut...une relation d'amitié.

558
00:29:37,382 --> 00:29:41,886
Okay, elle est venue vers toi comme une sœur 
et non comme une autre mère.

559
00:29:44,422 --> 00:29:48,192
Hey Frost. Qu'est-ce qu'il y a ?
Jane, je crois que l'on a trouvé la voiture de la victime.

560
00:29:48,260 --> 00:29:50,528
C'est génial.

561
00:29:50,562 --> 00:29:54,131
Il y a un sac à main... et un
portefeuille et un téléphone.

562
00:29:54,166 --> 00:29:56,367
Oui, c'est ceux de la victime.

563
00:29:56,401 --> 00:29:58,335
J'ai trouvé sa valise
de coussinets anti transpiration.

564
00:29:58,370 --> 00:30:01,472
- Okay. Quel est son nom?
- Carla Dalton, 42 ans.

565
00:30:01,506 --> 00:30:03,474
<i>Elle a un permis de conduire de
Rhode Island.</i>

566
00:30:03,508 --> 00:30:08,579
Et une adresse à Cohasset.
Hey. Il y a un permis de stationnement.

567
00:30:08,613 --> 00:30:11,815
On dirait qu'elle travaillait 
aux Labos Easton.

568
00:30:11,850 --> 00:30:15,486
Le laboratoire Easton? Peut-être qu'ils font des protections pour casques.

569
00:30:15,520 --> 00:30:17,555
Non, non. Le laboratoire Easton est 
une entreprise pharmaceutique.

570
00:30:17,589 --> 00:30:20,257
Ils font des médicaments pour 
des maladies neuronales.

571
00:30:20,292 --> 00:30:21,825
Carla Dalton était un médecin.

572
00:30:21,893 --> 00:30:23,227
Elle était directrice d'un essai
 clinique au laboratoire Easton.

573
00:30:23,261 --> 00:30:25,529
Dis à Frankie d'aller avec Korsak
chez elle.

574
00:30:25,564 --> 00:30:28,165
On se retrouve au laboratoire Easton.
Ca marche!

575
00:30:28,200 --> 00:30:32,736
Notre victime a un nom ...
Dr. Carla Dalton.

576
00:30:37,842 --> 00:30:39,643
<i>Oh, mon dieu.</i>

577
00:30:39,678 --> 00:30:45,015
Oui, c'est le Dr Carla Dalton.
Elle était une merveilleuse femme

578
00:30:45,083 --> 00:30:47,751
Travaillait-elle ici, à Boston ?

579
00:30:47,819 --> 00:30:50,821
Non. Um, elle était ici que 
depuis quelques mois.

580
00:30:50,855 --> 00:30:52,656
Notre quartier général est a New York.

581
00:30:52,691 --> 00:30:56,293
Mais je supervisais les recherches, 
donc nous parlions souvent.

582
00:30:56,328 --> 00:30:57,761
Savez-vous si elle était mariée ?

583
00:30:57,796 --> 00:31:00,698
Non elle ne l'était pas.
Elle n'avait pas d'enfant non plus,

584
00:31:00,732 --> 00:31:03,000
ce qui explique pourquoi elle était 
tellement dévouée à ses recherches.

585
00:31:03,034 --> 00:31:04,635
Quel genre de recherches faisait-elle ?

586
00:31:04,669 --> 00:31:06,737
Sa passion était les décès dû
 à la maladie d'Huntington

587
00:31:06,771 --> 00:31:10,040
La maladie d'Huntington est une maladie
 du cerveau incurable et héréditaire.

588
00:31:10,075 --> 00:31:12,376
qui vous détruit les cellules nerveuses et vous rend incapable.

589
00:31:12,410 --> 00:31:16,046
- C'est fatal.
- Le Dr.Dalton avait cette maladie ?

590
00:31:16,081 --> 00:31:18,616
Je n'ai jamais demandé. Une fois, 
elle m'a dit que sa sœur l'avait.

591
00:31:18,650 --> 00:31:20,618
Maura devrait faire un 
test sanguin pour le découvrir.

592
00:31:20,652 --> 00:31:22,987
Savez-vous sur quoi 
travaillait le Dr.Dalton

593
00:31:23,021 --> 00:31:25,656
- au moment de sa mort ?
- Elle dirigeait un essai clinique.

594
00:31:25,690 --> 00:31:27,891
Elle était déterminée 
à trouver un traitement.

595
00:31:29,227 --> 00:31:31,795
Savez vous pourquoi le Dr Dalton était

596
00:31:31,796 --> 00:31:35,933
présente lors des matchs de Hockey des garçons et distribuait ceci ?

597
00:31:35,967 --> 00:31:38,402
<i>Je n'en ai aucune idée.</i>

598
00:31:38,470 --> 00:31:42,172
Cela n'a rien à voir avec 
ses recherches.

599
00:31:42,207 --> 00:31:44,508
Pour quelle raison aurait-elle
recueilli des échantillons

600
00:31:44,542 --> 00:31:47,144
de la transpiration d'adolescents ?

601
00:31:47,178 --> 00:31:48,579
Ben, c'était le groupe sur lequel elle se concentrait,

602
00:31:48,613 --> 00:31:51,148
mais le seul moyen de détecter 
la maladie est un test sanguin.

603
00:31:51,182 --> 00:31:55,352
Donc tous ses sujets étaient des 
garçons adolescents entre 12 et 14 ans.

604
00:31:55,387 --> 00:31:58,422
Oui. Elle disait qu'elle voulait 
étudier les jeunes.

605
00:31:58,456 --> 00:32:00,758
Ça à l'air d'être un groupe très 
restreint.

606
00:32:00,792 --> 00:32:05,329
Oui, ça l'est, mais le Dr. Dalton insistait.

607
00:32:05,764 --> 00:32:09,233
Excusez-moi. C'est Korsak.

608
00:32:09,267 --> 00:32:11,201
S'il vous plait, utilisez notre salle de conférence.

609
00:32:11,236 --> 00:32:13,837
Merci de votre patience.
Toutes nos condoléances.

610
00:32:17,442 --> 00:32:18,742
<i>Hey Korsak.
Tu es dans son appartement ?</i>

611
00:32:18,777 --> 00:32:19,877
Oui, mais quelqu'un m'a précédé.

612
00:32:19,944 --> 00:32:21,345
Ils ont laissé son cahier de recherches,

613
00:32:21,413 --> 00:32:24,048
- mais son ordinateur s'est envolé.
- Celui qui a retourné son appartement

614
00:32:24,082 --> 00:32:25,916
a certainement quelque chose à voir
avec le meurtre.

615
00:32:25,984 --> 00:32:29,119
On va tout emballer. Le tueur a
peut-être oublié quelque chose.

616
00:32:29,154 --> 00:32:31,679
- Il y a beaucoup de coussinets.
- Quoi ?

617
00:32:31,714 --> 00:32:34,158
Des coussinets utilisés.
Il y en a une centaine.

618
00:32:36,961 --> 00:32:41,231
<i>Donc Carla faisait des essais cliniques 
à Miami, Annapolis, Houston,</i>

619
00:32:41,266 --> 00:32:42,366
Corpus Christi, Portland,

620
00:32:42,434 --> 00:32:44,401
Seattle, et Boston, qui sont les mêmes lieux

621
00:32:44,469 --> 00:32:46,737
où elle a collecté 
les coussinets de casque.

622
00:32:46,771 --> 00:32:48,906
Et chaque ville qu'elle a prise
était près de l'océan.

623
00:32:48,940 --> 00:32:53,711
Ouais.
Elle était focalisée sur trois choses...

624
00:32:53,778 --> 00:32:56,947
Entre 12 et 14 ans,
jeunes garçons jouant au hockey,

625
00:32:56,981 --> 00:32:59,917
maladie de Huntington,
et ville côtière.

626
00:33:02,821 --> 00:33:04,955
<i>Elle était à la recherche
 de quelqu'un...</i>

627
00:33:04,989 --> 00:33:07,191
quelqu'un en rapport avec ces trois choses.

628
00:33:07,225 --> 00:33:11,762
Donc le Dr Carla Dalton ne possède pas
le marqueur génétique pour la maladie.

629
00:33:11,796 --> 00:33:15,265
Que fais-tu de ses dossiers 
pour ses essais cliniques ?

630
00:33:15,333 --> 00:33:18,736
Et bien, voyons.

631
00:33:18,803 --> 00:33:21,472
Les sujet de recherche étaient
 tous anonymes.

632
00:33:21,506 --> 00:33:25,642
Ils ont tous un numéro 
et des informations les identifiant, comme celui-ci.

633
00:33:25,677 --> 00:33:28,445
Le sujet est un garçon de 13 ans 
de Boston

634
00:33:28,513 --> 00:33:30,447
qui aime le skateboard et 
la science fiction.

635
00:33:30,515 --> 00:33:34,618
Okay. Pourquoi ce garçon est entouré ?
Il a 14 ans et il est de Boston.

636
00:33:34,652 --> 00:33:37,855
Aime le hockey et la voile.
Où sont les coussinets de Boston ?

637
00:33:37,889 --> 00:33:39,656
Pas encore analysés. Ils étaient
dans le coffre de sa voiture.

638
00:33:39,691 --> 00:33:42,459
Comme c'est bizarre...
Elle a comparé l'ADN

639
00:33:42,494 --> 00:33:44,995
qu'elle a extrait de la sueur
des coussinets de casque

640
00:33:45,029 --> 00:33:47,631
aux cobayes de son test Huntingon.

641
00:33:47,699 --> 00:33:49,967
<i>Et c'est encore plus bizarre.</i>

642
00:33:50,001 --> 00:33:52,369
- Quoi ? 
- Elle comparait les résultats à son ADN.

643
00:33:52,437 --> 00:33:55,072
J'ai plus d'infos sur Carla Dalton.

644
00:33:55,106 --> 00:33:56,774
Elle était originaire de Newport,
 dans le Rhode Island

645
00:33:56,841 --> 00:33:58,776
L'équipe scientifique relève les
empreintes sur la voiture

646
00:33:58,843 --> 00:34:01,645
pour les comparer aux 65 personnes que
toi et Frankie avez interrogées.

647
00:34:01,679 --> 00:34:03,647
Comment as-tu eu les empreintes des
parents

648
00:34:03,681 --> 00:34:04,922
et des employés de la patinoire ?

649
00:34:04,923 --> 00:34:06,784
Jane leur a tous fait tenir une photo
de la victime.

650
00:34:06,818 --> 00:34:08,051
Hmm. Génie.

651
00:34:08,086 --> 00:34:11,522
Il y a une date gravée
sur le charme du voilier.

652
00:34:11,556 --> 00:34:13,524
17 Juillet 2001

653
00:34:13,558 --> 00:34:17,194
17 juillet.
Attends. J'ai déjà vu ça.

654
00:34:17,228 --> 00:34:19,363
Frost, prends les relevés de téléphone 
de Carla du 17 juillet.

655
00:34:19,397 --> 00:34:21,532
Elle a appelé quelqu'un ?

656
00:34:21,566 --> 00:34:25,202
Quelques appels à Boston et un a Rhode Island.

657
00:34:26,905 --> 00:34:28,472
Remonte d'un an.

658
00:34:31,276 --> 00:34:32,843
Elle a appelé le même numéro de Rhode Island.

659
00:34:32,877 --> 00:34:34,845
Remonte d'encore une autre année.

660
00:34:36,147 --> 00:34:39,850
- Ça y est encore.
- Isole-le.

661
00:34:39,884 --> 00:34:43,520
Il est enregistré au nom de 
Jonathan McKnight.

662
00:34:43,555 --> 00:34:45,322
Oui, Bonjour !

663
00:34:45,356 --> 00:34:49,359
Ici le lieutenant Jane
Rizzoli, brigade des homicides à Boston.

664
00:34:49,394 --> 00:34:50,961
Oh, vraiment ?

665
00:34:50,995 --> 00:34:56,633
Bien, nous enquêtons sur le meurtre 
du Docteur Carle Dalton.

666
00:34:56,668 --> 00:34:59,269
Je suis désolée d'entendre ça.

667
00:34:59,337 --> 00:35:02,873
Uh,Oui. Oui, demain ça ira.

668
00:35:02,907 --> 00:35:05,876
Ok.
Merci beaucoup, Sergent.

669
00:35:05,944 --> 00:35:07,211
Sergent ?

670
00:35:07,245 --> 00:35:09,513
Jonathan McKnight est un lieutenant 
retraité de la brigade des homicides.

671
00:35:09,581 --> 00:35:11,281
Il connaissait Carla, et il veut nous parler demain.

672
00:35:21,433 --> 00:35:23,934
J'ai toujours eu peur que Carla ait raison.

673
00:35:23,969 --> 00:35:26,637
C'est comme ça que ça devait finir.

674
00:35:26,671 --> 00:35:33,277
Comment...Qu'est ce qui devait finir?
J'ai rencontré Carla il y a 12 ans.

675
00:35:34,779 --> 00:35:36,947
C'est Carla avec sa sœur Bridget.

676
00:35:36,982 --> 00:35:43,153
Bridget, son mari Michael et leur fils
Todd âgé de 2 ans.

677
00:35:43,188 --> 00:35:46,290
Ils sont tous mort dans un accident 
de bateau le 17 juillet 2001.

678
00:35:46,324 --> 00:35:48,826
Attendez. Vous êtes un lieutenant 
à la retraite ?

679
00:35:48,860 --> 00:35:50,995
Pourquoi enquêtez-vous sur un accident 
de bateau?

680
00:35:51,029 --> 00:35:53,597
Carla était convaincue que ce n'était 
pas un accident.

681
00:35:55,066 --> 00:35:58,502
- Aviez vous-trouvé les corps ?
- Seul le corps de Bridget a été retrouvé.

682
00:35:58,536 --> 00:36:00,304
- Quel était la cause du décès ?
- Une noyade.

683
00:36:00,338 --> 00:36:02,206
Et que pensait-elle qu'il était arrivé

684
00:36:02,240 --> 00:36:04,341
à son beau-frère et son neveu ?

685
00:36:04,376 --> 00:36:05,643
Elle était convaincue que Michael
 avait tué a femme,

686
00:36:05,677 --> 00:36:07,311
simulait sa propre mort pour pouvoir 
prendre son fils.

687
00:36:08,380 --> 00:36:10,446
Qu'en pensez- vous ?

688
00:36:11,516 --> 00:36:13,517
Qu'elle n'avait pas de preuve.

689
00:36:13,551 --> 00:36:16,987
Carla sait-elle si Michael a déjà
menacé sa sœur ?

690
00:36:17,022 --> 00:36:18,455
Elle a dit qu'il y avait 
de la tension dans le mariage,

691
00:36:18,490 --> 00:36:21,358
que ... que Bridget était très malade.

692
00:36:21,393 --> 00:36:23,127
- La maladie de Huntington.
- Oui, c'est ça.

693
00:36:23,161 --> 00:36:24,328
Ça se transmet de mère en fille.

694
00:36:24,362 --> 00:36:26,664
<i>Son fils a une chance sur
deux de l'avoir.</i>

695
00:36:26,698 --> 00:36:28,265
Les cercles qui se croisent.

696
00:36:29,334 --> 00:36:32,937
Un garçon de 14 ans qui jouait au
hockey et vivait près de l'océan.

697
00:36:33,004 --> 00:36:34,705
Carla était à la recherche de son neveu.

698
00:36:34,739 --> 00:36:38,175
Oh, oui.
Elle ne pensait qu'à trouver Todd

699
00:36:38,209 --> 00:36:40,344
et traîner Michael devant la justice.

700
00:36:41,680 --> 00:36:43,047
Je voulais l'aider. Je ...

701
00:36:44,749 --> 00:36:48,419
Il n'y avait rien pour continuer.

702
00:36:48,453 --> 00:36:50,921
Pourquoi Michael mettrait en
scène un accident de bateau ?

703
00:36:50,956 --> 00:36:53,724
Je veux dire il y a plus simple pour
quitter sa femme et avoir la garde.

704
00:36:53,758 --> 00:36:57,361
Après la présumée noyade de Michael, l'entreprise
d’investissement pour laquelle il travaillait

705
00:36:57,395 --> 00:37:00,664
a dit qu'il faisait l'objet d'une enquête
pour détournement de fonds.

706
00:37:00,699 --> 00:37:03,233
Tu te débarrasses de ton épouse,
prends ton fils et l'argent,

707
00:37:03,268 --> 00:37:06,003
et personne ne vous accusera
si vous êtes mort.

708
00:37:06,037 --> 00:37:09,840
Est-ce que Michael avait des liens
avec le hockey ?

709
00:37:09,874 --> 00:37:12,509
Il a joué semi-pro.
Il était un vrai fanatique.

710
00:37:12,544 --> 00:37:13,811
Il habillait le petit avec des maillots

711
00:37:13,845 --> 00:37:15,946
et l'a mis sur des patins dès qu'il a
appris à marcher.

712
00:37:15,981 --> 00:37:17,781
Vous ne changez jamais vos passe-temps,

713
00:37:17,816 --> 00:37:21,251
et Michael en avait deux ...
la voile et le hockey.

714
00:37:21,286 --> 00:37:26,924
- Avez-vous les empreintes de Michael dans le dossier?
- Michael Leahy. Juste ici.

715
00:37:32,497 --> 00:37:35,699
C'est tout ceux qu'on a interrogé.

716
00:37:35,734 --> 00:37:38,135
Qu'une seul.
Charges en qu'une en haut, Frankie.

717
00:37:41,072 --> 00:37:42,539
Ce sont Michael
Les empreintes de Leahy, toutes bonnes.

718
00:37:42,574 --> 00:37:45,976
Extrais une photo d'après
celles qui correspondent.

719
00:37:46,011 --> 00:37:48,545
Doug Pierce. Vous le reconnaissez ?

720
00:37:48,580 --> 00:37:49,847
Humm. Peut être.

721
00:37:50,949 --> 00:37:53,083
Il a fait de la chirurgie.

722
00:37:53,118 --> 00:37:55,252
Ses yeux sont similaires
de même que ses oreilles.

723
00:37:55,286 --> 00:37:57,254
C'est le même homme.

724
00:37:57,288 --> 00:37:59,490
Donc Doug Pierce est Michael Leahy.

725
00:38:01,393 --> 00:38:02,860
On le tient.

726
00:38:06,464 --> 00:38:07,931
<i>Doug Pierce est remarié,</i>

727
00:38:07,966 --> 00:38:11,068
Je parie que sa seconde femme n'a aucune
 idée qu'il a tué sa première femme.

728
00:38:11,102 --> 00:38:12,202
Il garde profil bas.

729
00:38:12,270 --> 00:38:14,671
Il travaille chez lui en tant que
courtier en investissements.

730
00:38:14,706 --> 00:38:16,106
J'ai envoyé les uniformes, mais il ne
sera pas la.

731
00:38:16,141 --> 00:38:19,209
- Il s'en va.
- Ok. Bien, merci.

732
00:38:19,244 --> 00:38:22,046
Son fils, qui est assidu, n'est pas
allé à l'école aujourd'hui.

733
00:38:23,214 --> 00:38:26,316
Pourquoi viendrait-il volontairement et
ferait un interrogatoire avec moi?

734
00:38:26,351 --> 00:38:28,352
Je me rappelle de Doug Pierce.
Il était calme.

735
00:38:28,386 --> 00:38:29,520
Ben, il gagné du temps.

736
00:38:29,554 --> 00:38:31,522
S'il était pas venu,
on aurait su que c'était lui.

737
00:38:31,556 --> 00:38:34,792
Comme ça il nous laisse enquêter et il
a une longueur d'avance.

738
00:38:34,826 --> 00:38:36,093
Il sait qu'il est sur liste noire à
l'aéroport.

739
00:38:36,127 --> 00:38:39,163
Fais une recherche. Regarde si Doug
 Pierce est propriétaire d'un bateau.

740
00:38:44,903 --> 00:38:46,637
<i>Qu'est-ce que vous savez ?</i>

741
00:38:46,671 --> 00:38:50,140
- Tu ne viens pas avec nous.
- Si je viens.

742
00:38:50,175 --> 00:38:51,442
Que feras-tu s'il s'enfuit en courant ?

743
00:38:51,476 --> 00:38:53,610
Boitiller.

744
00:38:54,913 --> 00:38:56,580
<i>Merci</i>.

745
00:38:58,683 --> 00:39:02,219
- Ca sera génial.
- Oui.

746
00:39:02,253 --> 00:39:06,056
Pas de signe de Michael.
La trappe est ouverte. Il est en bas.

747
00:39:06,091 --> 00:39:10,060
Frankie, sors le petit et la femme 
le plus vite possible. Prêt ?

748
00:39:10,095 --> 00:39:12,262
Police de Boston !
Sortez du bateau !

749
00:39:12,297 --> 00:39:14,698
- Pourquoi ?
- Sortez du bateau, Mme Pierce.

750
00:39:14,766 --> 00:39:16,700
- Attendez. Que se passe-t-il ?
- Maman...

751
00:39:16,768 --> 00:39:17,868
- Luka, on y va.
- Toi aussi. Allons-y.

752
00:39:17,902 --> 00:39:19,369
<i>Okay. Allez, allez, allez.
On y va. Allez.</i>

753
00:39:20,271 --> 00:39:23,574
- Ne bouge plus.
- C'est fini, Micheal.

754
00:39:26,111 --> 00:39:28,946
Micheal ? Quoi ?
Vous vous trompez.

755
00:39:28,980 --> 00:39:30,180
Carla vous a vu à la patinoire ?

756
00:39:30,215 --> 00:39:32,449
Ou vous l'avez suivie 
après qu'elle vous ait vu ?

757
00:39:35,353 --> 00:39:41,692
- Vous l'avez vu. 
- Pourquoi ne pouvait-elle pas me laisser faire ?

758
00:39:44,863 --> 00:39:47,030
<i>Elle regardait le jeu, n'est-ce pas ?</i>

759
00:39:47,065 --> 00:39:49,633
En espérant qu'un de ces garçons soit
son neveu.

760
00:39:49,701 --> 00:39:50,701
<i>Oh ! Whoo !</i>

761
00:39:50,768 --> 00:39:52,136
<i>Comme un super détective.</i>

762
00:39:52,170 --> 00:39:56,140
<i>12 ans après, elle me traque,</i>

763
00:39:56,174 --> 00:39:58,842
<i>se montre comme un fantôme au match de
mon fils, anéanti ma vie.</i>

764
00:40:02,046 --> 00:40:06,383
<i>Tout comme sa putai* de soeur.</i>

765
00:40:06,417 --> 00:40:08,952
<i>Vous savez comment elle vous a trouvé ?</i>

766
00:40:08,987 --> 00:40:11,188
- Vous avez inscrit votre fils à son
essai de médicaments.

767
00:40:11,256 --> 00:40:14,591
Elle a passé cinq ans à comparer 
son ADN à des centaines de garçons

768
00:40:14,626 --> 00:40:16,360
essayant de trouver le fils de sa sœur.

769
00:40:16,394 --> 00:40:17,394
Et essayant de trouver un remède 
pour Huntington.

770
00:40:17,462 --> 00:40:18,595
Voilà une bonne personne.

771
00:40:18,630 --> 00:40:20,597
Papa, pourquoi ils parlent de 
Huntington ?

772
00:40:20,632 --> 00:40:24,268
- Comment savent-ils ça ? 
- Sheila, emmène Luke hors d'ici.

773
00:40:24,302 --> 00:40:26,303
Non, papa, qu'est-ce qu'il se passe ?
Qui est Carla ?

774
00:40:26,337 --> 00:40:27,871
Que lui disiez-vous
quand il réclamait sa mère ?

775
00:40:27,906 --> 00:40:29,239
Sa mère ? 
Elle l'a abandonné.

776
00:40:29,274 --> 00:40:31,041
Je suis sa mère.

777
00:40:31,075 --> 00:40:33,443
Sheila, tais-toi et sors-le de là !

778
00:40:33,478 --> 00:40:34,711
<i>Allez. Non, papa...</i>

779
00:40:34,746 --> 00:40:36,864
- Michael Leahy, vous êtes en
état d'arrestation.
- Papa ! Papa !

780
00:40:36,865 --> 00:40:41,451
pour les meurtres de Carla Dalton et de
Bridget Dalton Leahy.

781
00:40:45,623 --> 00:40:49,560
J'entends toujours ce pauvre gamin 
qui criait, "papa !"

782
00:40:49,627 --> 00:40:54,431
Carla était si proche.
C'est tragique.

783
00:40:54,465 --> 00:40:57,067
Mais c'est aussi magnifique, à quel 
point elle aimait sa soeur.

784
00:40:59,437 --> 00:41:01,705
- Salut.
- Hey.

785
00:41:03,107 --> 00:41:05,175
Je pense que tu ne vas pas m'offrir 
quelques verres de vin.

786
00:41:07,845 --> 00:41:09,813
On pourrait dire que c'est la France.

787
00:41:09,847 --> 00:41:12,382
C'est bon. J'ai quelqu'un qui peut 
m'acheter un pack de six.

788
00:41:13,484 --> 00:41:17,521
- Je rigole.
- J'ai entendu dire que tu cuisines bien

789
00:41:17,555 --> 00:41:19,723
Ouais. Tu veux que je te fasse quelque
chose ?

790
00:41:19,791 --> 00:41:21,291
Tu comptes nettoyer après ?

791
00:41:21,326 --> 00:41:23,326
Ça fait partie du deal ?

792
00:41:25,663 --> 00:41:29,800
- Non.
- On pourrait acheter tout prêt.

793
00:41:29,867 --> 00:41:31,313
Tu m'aiderais à
jeter les boîtes.

794
00:41:31,356 --> 00:41:33,483
- Ça marche.
- Ouais.

795
00:41:33,518 --> 00:41:35,454
Deal.
Ecrit par Totallyfan 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Annabeth Gish dans la seconde saison de Pretty Little Liars : Original Sin

Annabeth Gish dans la seconde saison de Pretty Little Liars : Original Sin
Le Dr Anne Sullivan, incarnée par Annabeth Gish pendant 3 saisons dans la série-mère, fait son come...

Rediffusion de la série sur Téva

Rediffusion de la série sur Téva
Maura et Jane sont de retour ! La chaîne Téva propose à la diffusion, en journée à partir de 13h35...

Pour ses douze ans, le quartier Rizzoli & Isles change de design !

Pour ses douze ans, le quartier Rizzoli &amp; Isles change de design !
En ce lundi 29 janvier 2024, le quartier Rizzoli & Isles se pare d'un tout nouveau design,...

Annabeth Gish - De nouveaux projets en préparation

Annabeth Gish - De nouveaux projets en préparation
Annabeth Gish ne doit pas connaître l'expression "se reposer". L'actrice, qui incarnait Alice...

Alternative Awards 2023 | Une première nomination pour Rizzoli & Isles

Alternative Awards 2023 | Une première nomination pour Rizzoli &amp; Isles
En ce moment, la citadelle vit au rythme des Alternative Awards 2023. La série Rizzoli & Isles a...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

choup37, 18.04.2024 à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, 18.04.2024 à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

Viens chatter !