264 fans | Vote

Script VF 407

1
00:00:02,440 --> 00:00:05,542
Hé ! Où es-tu ?

2
00:00:05,544 --> 00:00:08,477
Ce n'est pas comme ça que je voulais
que ça se passe.

3
00:00:08,479 --> 00:00:10,813
Ok, reviens qu'on puisse parler.

4
00:00:10,815 --> 00:00:13,047
Nous... nous pouvons nous arranger.

5
00:00:13,049 --> 00:00:16,551
J'ai une proposition...

6
00:00:16,553 --> 00:00:19,353
Cela fonctionnera pour nous deux.

7
00:00:20,823 --> 00:00:22,956
- Hé, attends ! Qu'est-ce que tu fais ?

8
00:00:38,003 --> 00:00:39,169
Aïe, aïe, aïe !

9
00:00:39,171 --> 00:00:41,572
Pourquoi tu ne veux pas que 
j'appelle les secours ?

10
00:00:41,574 --> 00:00:43,506
Parce que tu veux appeler les urgences.

11
00:00:43,508 --> 00:00:46,709
Ils enverront les pompiers
et une équipe chirurgicale.

12
00:00:46,711 --> 00:00:47,877
Pour une entorse à la cheville.

13
00:00:47,879 --> 00:00:50,779
Aide-moi juste à me lever.
Ok, allons-y.

14
00:00:50,781 --> 00:00:52,180
Ok.
Ok.

15
00:00:52,182 --> 00:00:54,182
Merci.

16
00:00:57,020 --> 00:00:58,185
Okay, c'est mieux.

17
00:00:58,187 --> 00:00:59,420
Donne-moi tes clés.

18
00:00:59,422 --> 00:01:01,088
Et laisse-moi te conduire à l'hôpital.

19
00:01:01,090 --> 00:01:03,089
Non. Maura,je vais bien !

20
00:01:03,091 --> 00:01:06,593
"Bien" est un adverbe. Cela signifie
"plaisant ou en forme"

21
00:01:06,595 --> 00:01:07,861
Alors, tu es en forme ?

22
00:01:07,863 --> 00:01:09,061
Oui. Aïe !

23
00:01:09,063 --> 00:01:10,296
Arrête ça !

24
00:01:10,298 --> 00:01:11,363
Je veux juste t'ausculter.

25
00:01:11,365 --> 00:01:13,699
Ne touche pas ma cheville.

26
00:01:13,701 --> 00:01:17,568
Laisse-moi la regarder.
Ou j'appelle les urgences

27
00:01:17,570 --> 00:01:19,470
Je te déteste.

28
00:01:19,472 --> 00:01:21,772
Non, tu ne me détestes pas.
Tu te sens vulnérable.

29
00:01:23,876 --> 00:01:25,909
Ok, ça fait mal ?
Oui ! Aïe.

30
00:01:25,911 --> 00:01:27,910
D'accord. Et ça ?

31
00:01:27,912 --> 00:01:30,313
S'il te plaît, arrête de la toucher !

32
00:01:30,315 --> 00:01:31,547
Je pense que
tu as une déchirure partielle

33
00:01:31,549 --> 00:01:33,882
au niveau du faisceau antérieur 
du ligament externe de la cheville.

34
00:01:34,984 --> 00:01:36,985
Plus connue sous l'appellation
d'entorse.

35
00:01:36,987 --> 00:01:38,386
Tu as besoin d'aller voir un médecin.

36
00:01:38,388 --> 00:01:40,421
Je viens de le faire.
Envoie la facture à mon assurance

37
00:01:41,724 --> 00:01:43,090
Ok.

38
00:01:43,092 --> 00:01:44,558
Lève-toi,lève-toi,lève-toi,
lève-toi, lève-toi, lève-toi.

39
00:01:44,560 --> 00:01:46,126
Ne dis rien.

40
00:01:46,128 --> 00:01:49,095
Rafael est encore plus sexy
à moitié nu.

41
00:01:49,097 --> 00:01:50,496
Bonjour.

42
00:01:50,498 --> 00:01:51,965
Salut.

43
00:01:51,967 --> 00:01:53,131
Hé, lieutenant.
Docteur.

44
00:01:53,133 --> 00:01:54,132
B'jour.

45
00:01:54,134 --> 00:01:55,734
- Vous venez de faire le tour ?
- Ouais.

46
00:01:55,736 --> 00:01:56,935
Fatiguée ?

47
00:01:56,937 --> 00:01:59,004
Non, juste déshydratée.

48
00:01:59,905 --> 00:02:00,938
Jolie voiture.

49
00:02:00,940 --> 00:02:04,442
C'est un modèle standard de 
berline de la police de Boston.

50
00:02:04,444 --> 00:02:05,642
Combien de kilomètres au compteur ?

51
00:02:05,644 --> 00:02:08,011
Je sais pas. Dans les 100 000.
Pourquoi ?

52
00:02:08,013 --> 00:02:10,013
Par curiosité.
Allez, à plus.

53
00:02:10,015 --> 00:02:11,281
On se voit au boulot.

54
00:02:11,283 --> 00:02:12,948
Bye !

55
00:02:12,950 --> 00:02:15,117
- Oh, qu'est-ce qu'il t'arrive ?
- Je me suis tordu la cheville.

56
00:02:15,119 --> 00:02:16,518
Tu sais pour qu'elle aille à l'hôpital

57
00:02:16,520 --> 00:02:18,319
il va falloir l'assommer, pas vrai ?
- Oui, ne me tente pas.

58
00:02:18,321 --> 00:02:20,188
Euh.. tu peux juste m'aider à rentrer ?

59
00:02:20,190 --> 00:02:21,622
D'accord.
Non, ne fais rien,

60
00:02:21,624 --> 00:02:23,691
Jusqu'à que tu me laisses te faire
une radio.

61
00:02:23,693 --> 00:02:25,692
Ce n'est pas cassé.

62
00:02:25,694 --> 00:02:27,761
Assomme-la.

63
00:02:27,763 --> 00:02:29,129
Hé !
Attends ! Non! Ok,ok.

64
00:02:29,131 --> 00:02:30,330
Ok.

65
00:02:30,332 --> 00:02:32,465
Allez. On y va.
C'est bon ?

66
00:02:32,467 --> 00:02:33,666
Non, c'est pas bon.
Hop, hop !

67
00:02:33,668 --> 00:02:35,534
Hop ! Hop ! Hop !
C'est bien.

68
00:02:57,153 --> 00:03:00,856
Pas de fracture,
ni le péroné ni le tibia.

69
00:03:00,858 --> 00:03:03,324
Alors,je vais bien.

70
00:03:03,326 --> 00:03:04,959
Oh, regarde !

71
00:03:04,961 --> 00:03:06,160
Mme Chang la laborantine

72
00:03:06,162 --> 00:03:08,062
est allée t'acheter
une nouvelle chaussure.

73
00:03:08,064 --> 00:03:09,562
40, c'est bien ça ?

74
00:03:11,032 --> 00:03:13,633
Non. Pas question.

75
00:03:13,635 --> 00:03:15,000
Si, si.

76
00:03:15,002 --> 00:03:17,870
Susie, pouvez-vous
maintenir le lieutenant Rizzoli ?

77
00:03:17,872 --> 00:03:19,605
Pour qu'on puisse lui mettre l'attelle ?

78
00:03:20,673 --> 00:03:22,573
O-Ok.

79
00:03:22,575 --> 00:03:26,244
Donne-moi ça.
Je vais le faire moi-même.

80
00:03:27,378 --> 00:03:29,012
Non, c'est pire. C'est pire.
C'est pire.

81
00:03:29,014 --> 00:03:30,180
D'accord.
Du calme.

82
00:03:30,182 --> 00:03:32,182
Ok. Oh...

83
00:03:32,184 --> 00:03:33,816
Tu penses que l'armée lit

84
00:03:33,818 --> 00:03:36,185
Tous les mails que j'envoie à Casey ?

85
00:03:36,187 --> 00:03:37,386
Oui, bien sûr.

86
00:03:37,388 --> 00:03:39,588
L'agence de projets de recherche 
avancée de la Défense.

87
00:03:39,590 --> 00:03:41,656
Ce sont les algorithmes qui analysent
tout.

88
00:03:41,658 --> 00:03:44,259
Oh, ça craint.

89
00:03:44,261 --> 00:03:46,894
Pourquoi ? Qu'est-ce que
tu écris ?

90
00:03:46,896 --> 00:03:48,429
Des trucs à l'eau de rose.

91
00:03:48,431 --> 00:03:50,030
Eh bien, je pense que le gouvernement

92
00:03:50,032 --> 00:03:51,865
cherche des traîtres et des terroristes,

93
00:03:51,867 --> 00:03:52,932
et pas à se moquer de toi

94
00:03:52,934 --> 00:03:55,101
ni de tes mails à l'eau de rose
pour ton petit ami.

95
00:03:55,103 --> 00:03:56,669
Ce n'est pas mon petit ami.

96
00:03:56,671 --> 00:03:59,237
C'est mon...

97
00:03:59,239 --> 00:04:01,206
amant longue distance.

98
00:04:01,208 --> 00:04:04,709
Oh. 10 400 km.

99
00:04:04,711 --> 00:04:08,245
C'est une longue distance.

100
00:04:08,247 --> 00:04:10,915
Oui,Maura et ?

101
00:04:10,917 --> 00:04:12,916
Bien, je trouve juste intéressant

102
00:04:12,918 --> 00:04:14,217
que ta relation avec Casey

103
00:04:14,219 --> 00:04:17,120
se soit réchauffée à la minute où
il est parti pour l'Afghanistan.

104
00:04:17,122 --> 00:04:19,021
Alors ?

105
00:04:19,023 --> 00:04:21,090
Okay.

106
00:04:21,092 --> 00:04:24,125
Bon, d'accord. Il me manque.

107
00:04:25,094 --> 00:04:26,094
Maintenant.

108
00:04:26,096 --> 00:04:27,695
Il était devenu tellement... casanier.

109
00:04:27,697 --> 00:04:30,098
Ça me rendait claustro.

110
00:04:31,099 --> 00:04:33,100
Tu n'aimerais pas pouvoir appuyer
sur un bouton

111
00:04:33,102 --> 00:04:34,768
pour faire apparaître un mec quand
tu en as envie ?

112
00:04:34,770 --> 00:04:36,036
Si.

113
00:04:36,038 --> 00:04:38,304
Oh, tu peux peut-être t'amuser
avec Rafael.

114
00:04:38,306 --> 00:04:40,539
Et si tu ne veux pas, moi je veux bien.

115
00:04:40,541 --> 00:04:43,241
- Martinez ?
- Non.

116
00:04:43,243 --> 00:04:45,610
Oh, il ne nous regardait pas nous.

117
00:04:45,612 --> 00:04:48,813
Il... regardait ma voiture.

118
00:04:48,815 --> 00:04:51,949
Tu penses qu'il va la prendre pour
les Stups ?

119
00:04:51,951 --> 00:04:54,218
Oh, il ne peut pas prendre
ta voiture.

120
00:04:54,220 --> 00:04:56,152
Oh, si. Il est lieutenant.

121
00:04:56,154 --> 00:04:58,254
Et les Stups manquent de véhicules.

122
00:04:58,256 --> 00:05:00,823
Ne t'inquiète pas à l'avance.

123
00:05:00,825 --> 00:05:04,259
Tu as raison. Ok.
Très bien.

124
00:05:04,261 --> 00:05:06,094
Ohh-ohh, aïe !

125
00:05:06,096 --> 00:05:07,662
Ok, comment est-ce que
tu vas monter les escaliers ?

126
00:05:09,065 --> 00:05:11,832
Hé bien, est-ce que Mme Chang 
la laborantine a des béquilles ?

127
00:05:11,834 --> 00:05:13,167
C'est sûrement une déchirure.

128
00:05:13,169 --> 00:05:14,567
Peux-tu me donner des béquilles ?

129
00:05:19,841 --> 00:05:22,107
Oh, ohh , mon dieu.

130
00:05:22,109 --> 00:05:23,909
Non, je vais attendre ici.
J'étais...

131
00:05:25,645 --> 00:05:28,713
oh ! Maman, maman, 
maman, maman, maman !

132
00:05:32,284 --> 00:05:35,285
Tu te casses plus d'os 
que tes deux frères réunis.

133
00:05:35,287 --> 00:05:39,256
Comment tu t'es fait ça?

134
00:05:39,258 --> 00:05:40,656
Ce n'est pas cassé.

135
00:05:40,658 --> 00:05:42,658
Des pancakes en forme de lapin ?
Merci, Angela.

136
00:05:42,660 --> 00:05:43,926
Oh, qu'as-tu fait ?

137
00:05:43,928 --> 00:05:46,127
Quoi ?
Oh, je trouvais ça cool.

138
00:05:46,129 --> 00:05:48,129
Maura a dit que les grosses bottines
étaient à la mode.

139
00:05:48,131 --> 00:05:51,132
Elle s'est déchiré un ligament, je crois
Arrête de dire ça.

140
00:05:51,134 --> 00:05:52,133
Comment tu t'es fait ça?

141
00:05:52,135 --> 00:05:54,034
Corrida.

142
00:05:54,836 --> 00:05:57,037
Non, je poursuivais un méchant.

143
00:05:59,139 --> 00:06:01,474
Je suis tombée en faisant mon jogging.

144
00:06:01,476 --> 00:06:04,010
Je dirai à tout le monde
que tu te battais à l'épée.

145
00:06:05,212 --> 00:06:06,311
Salut Vinnie.

146
00:06:06,313 --> 00:06:08,647
<i>- Hola guapo.
- Buenos dias preciosa.</i>

147
00:06:08,649 --> 00:06:12,116
Buenos dias lieutenant.

148
00:06:12,118 --> 00:06:13,117
Ce sera comme d'habitude.

149
00:06:13,119 --> 00:06:14,652
Pourquoi est-il si gentil avec ma mère ?

150
00:06:14,654 --> 00:06:16,720
Car il n'a pas envie de coucher avec elle

151
00:06:16,722 --> 00:06:17,987
Quoi ? Maura.

152
00:06:17,989 --> 00:06:19,189
Non, c'est pour ça.

153
00:06:19,191 --> 00:06:20,356
C'est pour ça qu'il t'ignore ...

154
00:06:20,358 --> 00:06:22,825
Parce que tu l'attires.

155
00:06:22,827 --> 00:06:23,959
Quoi ? Non.

156
00:06:23,961 --> 00:06:25,160
Mm. Oui.

157
00:06:25,162 --> 00:06:26,728
Non, non, non, non.
Mm-hmm.

158
00:06:26,730 --> 00:06:28,730
Non. Shh, shh, shh.

159
00:06:28,732 --> 00:06:30,665
Qu'est-ce qui t'es arrivé ?
Un coup de pied.

160
00:06:30,667 --> 00:06:32,033
Ouais.

161
00:06:32,035 --> 00:06:33,868
C'est grave ?

162
00:06:33,870 --> 00:06:35,636
- Non.
- Oui.

163
00:06:35,638 --> 00:06:37,037
Oui, cela pourrait être un 
ligament déchiré,

164
00:06:37,039 --> 00:06:38,471
ce qui est plus grave qu'un os cassé.

165
00:06:38,473 --> 00:06:40,473
Oh, alors je déteste vous faire
ça aujourd'hui.

166
00:06:40,475 --> 00:06:41,741
Mais j'ai besoin de vos clés.

167
00:06:41,743 --> 00:06:45,578
Mes clés ? 
Vous prenez ma voiture ?

168
00:06:45,580 --> 00:06:46,812
Pourquoi prendriez-vous sa voiture?

169
00:06:46,814 --> 00:06:48,013
Regardez-la. 
Elle en a besoin.

170
00:06:48,015 --> 00:06:49,214
Allez, Rafe.

171
00:06:49,216 --> 00:06:52,850
Le chef des détectives m'a assigné 
certaines de vos voitures.

172
00:06:52,852 --> 00:06:54,085
Je suis désolé.

173
00:06:54,087 --> 00:06:56,386
Hé, ma chérie. Tiens.
Prends la mienne.

174
00:06:56,388 --> 00:06:59,223
Merci, Ma,
mais on ne peut pas

175
00:06:59,225 --> 00:07:01,024
utiliser des voitures personnelles
au travail.

176
00:07:01,026 --> 00:07:04,360
On a un mort. Un délit de fuite.

177
00:07:04,362 --> 00:07:07,530
Oh, ça va encore être un couillon
qui a grillé un feu.

178
00:07:07,532 --> 00:07:10,565
Allez Jane. Le Dr Isles et moi
on va te porter.

179
00:07:10,567 --> 00:07:11,766
On peut même s'arrêter chez Boston Joe.

180
00:07:11,768 --> 00:07:14,002
- Ça te ferait plaisir ?
- Oui.

181
00:07:14,004 --> 00:07:17,071
Je voudrais un quadruple latte
avec une mousse d'aspirine.

182
00:07:17,073 --> 00:07:18,405
Pour que cette journée soit meilleure.

183
00:07:19,774 --> 00:07:24,077
Oh, oui Maura. Il a pris ma voiture
parce qu'il m'aime bien.

184
00:07:24,079 --> 00:07:27,079
Il m'aime vraiment vraiment beaucoup.

185
00:07:35,721 --> 00:07:37,922
Hé tu devrais être en route.

186
00:07:37,924 --> 00:07:39,756
Cet accident pourrait être un homicide.

187
00:07:39,758 --> 00:07:42,192
Du calme, il est déjà mort.
On est pas pressés.

188
00:07:42,194 --> 00:07:44,094
Un cappuccino pour Barry.

189
00:07:44,096 --> 00:07:46,128
- C'est moi.
- Attention.

190
00:07:46,130 --> 00:07:47,763
C'est chaud.

191
00:07:47,765 --> 00:07:51,033
C'est bon, merci.

192
00:07:51,035 --> 00:07:52,200
- En parlant de chaud. 
- Hmmm. Trop chaud.

193
00:07:52,202 --> 00:07:53,401
Je pense que c'est la serveuse

194
00:07:53,403 --> 00:07:55,236
qui a traité ta coéquipière de salope.

195
00:07:55,238 --> 00:07:57,538
Oui, c'est bien elle.

196
00:07:57,540 --> 00:07:59,406
Oh, où est Jane ?

197
00:07:59,408 --> 00:08:01,174
Dans la voiture. Je suis
inquiète pour sa cheville.

198
00:08:02,210 --> 00:08:03,710
Je m'inquiète aussi pour le détective Frost.

199
00:08:03,712 --> 00:08:07,213
Il flirte avec la serveuse qui a
insulté sa coéquipière.

200
00:08:07,215 --> 00:08:08,881
Je ne fais que regarder.

201
00:08:08,883 --> 00:08:10,915
- Un café allongé pour Vince.
- Oh, je m'en occupe.

202
00:08:10,917 --> 00:08:13,485
Un latte brûlant, sans mousse
pour... Maura.

203
00:08:18,056 --> 00:08:19,990
Café gratuit, c'est pour moi.

204
00:08:19,992 --> 00:08:22,092
J'adorerais te revoir ici.

205
00:08:22,094 --> 00:08:24,627
On se voit là-bas.

206
00:08:24,629 --> 00:08:26,262
Bye.

207
00:08:26,264 --> 00:08:29,465
Oh toi, tu vas avoir des problèmes.

208
00:08:32,269 --> 00:08:34,269
Merci.

209
00:08:34,271 --> 00:08:36,937
Je l'ai reconduite au bureau.
Elle ne pouvait pas marcher.

210
00:08:36,939 --> 00:08:39,140
Elle devrait aller à l'hôpital.

211
00:08:39,142 --> 00:08:40,741
Attendez. Comment elle est montée ?

212
00:08:40,743 --> 00:08:42,143
Frankie et deux policiers l'ont portée.

213
00:08:42,145 --> 00:08:43,677
Je crois qu'ils ont dû la menotter.

214
00:08:46,348 --> 00:08:49,114
Jane m'appelle depuis son bureau.
On fait quoi ?

215
00:08:49,116 --> 00:08:50,949
Réponds avant qu'elle essaie de venir.

216
00:08:50,951 --> 00:08:53,152
Salut Jane !

217
00:08:53,154 --> 00:08:55,486
Ok, mettez-moi sur la tablette
pour que je puisse voir la scène.

218
00:08:55,488 --> 00:08:57,622
Ok. Mais seulement si son pied
est en hauteur.

219
00:08:57,624 --> 00:08:58,623
Tu entends ça ?

220
00:08:58,625 --> 00:09:00,325
Ouais, c'est bon.
Montrez-moi.

221
00:09:02,327 --> 00:09:05,362
Qui c'est ?
David Sutton, 35 ans.

222
00:09:05,364 --> 00:09:07,164
Il enseignait les sciences 
et la conduite au lycée

223
00:09:07,166 --> 00:09:08,798
Quelle ironie.

224
00:09:08,800 --> 00:09:11,000
Un enseignant d'auto-école
qui meurt renversé.

225
00:09:11,002 --> 00:09:12,368
Le jardinier l'a trouvé 
dans les buissons.

226
00:09:12,370 --> 00:09:14,169
Quand les cours commençaient.

227
00:09:14,171 --> 00:09:15,370
Qu'est-ce que tu en penses ?
Accident ou homicide ?

228
00:09:15,372 --> 00:09:17,272
Pas sûr. 
Frost, avec moi.

229
00:09:17,274 --> 00:09:20,140
Je pense que le point d'impact 
était juste ici.

230
00:09:20,142 --> 00:09:22,810
Prends une photo.

231
00:09:22,812 --> 00:09:24,712
Ok, c'est intéressant. 
Quoi ? Qu'est-ce que c'est ?

232
00:09:24,714 --> 00:09:26,280
C'est le fragment d'ampoule d'un phare.

233
00:09:26,282 --> 00:09:27,513
Le filament y est toujours.

234
00:09:27,515 --> 00:09:29,382
Donc les phares du conducteur 
étaient éteints.

235
00:09:29,384 --> 00:09:30,650
Comment le sais-tu ?

236
00:09:30,652 --> 00:09:32,518
Le filament de tungstène est fragile
quand il est froid,

237
00:09:32,520 --> 00:09:33,985
Mais il s'étire

238
00:09:33,987 --> 00:09:35,387
Si les phares sont allumés au moment
de la collision.

239
00:09:35,389 --> 00:09:37,389
S'ils sont éteints, ça se casse.
Celui-ci est cassé.

240
00:09:37,391 --> 00:09:38,757
Avancez

241
00:09:40,492 --> 00:09:42,727
Des marques de dérapage espacées.

242
00:09:42,729 --> 00:09:45,162
Et aussi des marques d’accélération.

243
00:09:45,164 --> 00:09:47,564
Je n'ai jamais fait de 
reconstitution d'accident.

244
00:09:47,566 --> 00:09:49,399
Donc quelqu'un a appuyé sur le frein.

245
00:09:49,401 --> 00:09:51,201
- Avant qu'on le percute ?
- Oui.

246
00:09:51,203 --> 00:09:52,368
Ensuite, avec les phares éteints,

247
00:09:52,370 --> 00:09:54,169
On a accéléré et on l'a renversé.

248
00:09:54,171 --> 00:09:56,538
Alors, ça voudrait dire...

249
00:09:56,540 --> 00:10:01,075
Oui. Probablement pas un accident.

250
00:10:04,312 --> 00:10:05,312
- Tu entends ?
- Ouais.

251
00:10:05,314 --> 00:10:08,181
Il est mort depuis longtemps ?

252
00:10:08,183 --> 00:10:09,983
Le corps commence à être rigide.

253
00:10:09,985 --> 00:10:11,217
8 à 10 heures.

254
00:10:11,219 --> 00:10:12,218
Donc, c'est arrivé la nuit dernière ?

255
00:10:12,220 --> 00:10:14,353
Oh, oh. Il tenait une clef.

256
00:10:14,355 --> 00:10:16,756
Emportez-le au labo.

257
00:10:16,758 --> 00:10:18,690
C'est une clef étrange.

258
00:10:18,692 --> 00:10:21,259
Ça ressemble à une version moderne
d'un crochet.

259
00:10:21,261 --> 00:10:22,394
Ça peut être la clef de son bureau.

260
00:10:22,396 --> 00:10:24,395
Frost, allons interroger le proviseur.

261
00:10:26,564 --> 00:10:28,699
On peut l'emporter. Ok.

262
00:10:28,701 --> 00:10:31,834
Je suis journaliste pour wzjt.

263
00:10:31,836 --> 00:10:33,603
Auriez-vous un commentaire à propos
de la mort de votre professeur ?

264
00:10:33,605 --> 00:10:34,871
Excusez-moi

265
00:10:34,873 --> 00:10:36,671
Le journaliste fait juste son boulot,

266
00:10:36,673 --> 00:10:38,073
mais je lui ai dit de vous laisser tranquille.

267
00:10:38,075 --> 00:10:39,574
Merci.

268
00:10:39,576 --> 00:10:42,576
Connaissiez-vous M. Sutton ?

269
00:10:42,578 --> 00:10:44,412
On l'avait tous pour nos cours de conduite.

270
00:10:44,414 --> 00:10:46,380
Je l'avais aussi 
comme prof de physique-chimie.

271
00:10:46,382 --> 00:10:48,282
Moi je l'avais en bio.

272
00:10:48,284 --> 00:10:50,583
Et moi je suis l'idiote 
qui l'avait pour les deux.

273
00:10:50,585 --> 00:10:52,385
Il était si amusant

274
00:10:52,387 --> 00:10:56,455
On avait toujours le droit 
de faire des expériences marrantes.

275
00:10:57,691 --> 00:10:59,525
Avez-vous des conseils ?

276
00:10:59,527 --> 00:11:01,893
Des conseils ?

277
00:11:01,895 --> 00:11:04,462
Sur comment gérer ça ?

278
00:11:04,464 --> 00:11:07,031
Je pense que vos psychologues peuvent
vous aider.

279
00:11:07,033 --> 00:11:10,400
Et aidez-vous entre vous.

280
00:11:10,402 --> 00:11:12,202
Ok. Merci.

281
00:11:15,705 --> 00:11:17,373
Vous savez à quoi sert cette clé ?

282
00:11:17,375 --> 00:11:20,141
Nous l'avons trouvée dans sa poche.
-Non, je ne l'avais jamais vu avant.

283
00:11:20,143 --> 00:11:22,544
- Toutes les clés ici ressemblent à ça.
- Y avait-il des élèves

284
00:11:22,546 --> 00:11:24,479
qui avaient des problèmes
avec M. Sutton ?

285
00:11:24,481 --> 00:11:27,414
Quoi, vous ... vous pensez
que ce n'était pas un accident ?

286
00:11:27,416 --> 00:11:29,783
Un gamin avec de la rancune ? 
Quelqu'un qu'il aurait fait renvoyer ?

287
00:11:29,785 --> 00:11:33,586
Bien sûr. Des enfants et des parents
se plaignent de tous mes professeurs.

288
00:11:33,588 --> 00:11:35,054
M. Sutton était strict.
Ses cours étaient complexes.

289
00:11:35,056 --> 00:11:39,124
Vous trouverez toutes les plaintes
dans ses dossiers.

290
00:11:39,126 --> 00:11:40,325
Nous aurons besoin

291
00:11:40,327 --> 00:11:42,394
de ses fichiers et
de son ordinateur.

292
00:11:42,396 --> 00:11:43,795
Probablement chez lui.

293
00:11:43,797 --> 00:11:45,396
Je viens de parler à
sa femme, la pauvre.

294
00:11:45,398 --> 00:11:47,565
Ils venaient d'avoir leur troisième
enfant.

295
00:11:47,567 --> 00:11:49,967
On va aller lui parler. Merci.

296
00:11:52,503 --> 00:11:55,572
Toutes nos condoléances.

297
00:11:55,574 --> 00:11:56,940
Je lui avais dit de ne pas courir la nuit.

298
00:11:56,942 --> 00:11:59,341
Pourquoi il ne m'a pas écoutée ?

299
00:11:59,343 --> 00:12:01,143
Il courait souvent ?

300
00:12:01,145 --> 00:12:02,611
Très souvent.

301
00:12:02,613 --> 00:12:04,846
Mme Sutton, où étiez-vous la nuit dernière ?

302
00:12:04,848 --> 00:12:06,948
Je dormais. Pourquoi ?

303
00:12:06,950 --> 00:12:08,149
Pourquoi n'avez-vous pas appelé la police

304
00:12:08,151 --> 00:12:09,817
quand votre mari n'est pas rentré de son jogging ?

305
00:12:09,819 --> 00:12:13,553
Le bébé le réveillait, il dormait dans
la remise.

306
00:12:17,492 --> 00:12:19,658
Vous pensez que ce n'était pas un
accident ?

307
00:12:19,660 --> 00:12:22,461
C'est pour ça que vous me posez
des questions ?

308
00:12:22,463 --> 00:12:25,497
J'ai trois enfants qui ont moins de 4 ans.

309
00:12:25,499 --> 00:12:27,365
Je ne tuerais pas leur père.

310
00:12:27,367 --> 00:12:28,967
Avait-il des ennuis

311
00:12:28,969 --> 00:12:31,134
avec un de ses élèves ou des parents ?

312
00:12:31,136 --> 00:12:34,304
Non. Il était très dévoué.

313
00:12:34,306 --> 00:12:37,540
Il a été professeur de l'année plus d'une fois.

314
00:12:37,542 --> 00:12:39,509
Il donnait même des cours de conduite
gratuits

315
00:12:39,511 --> 00:12:41,511
parce que l'école n'avait
pas les moyens.

316
00:12:43,613 --> 00:12:45,614
C'est la clé de votre maison ?

317
00:12:45,616 --> 00:12:47,949
Non. Je ne sais pas ce qu'elle ouvre.

318
00:12:50,852 --> 00:12:53,320
C'est l'ordinateur de votre mari ?

319
00:12:53,322 --> 00:12:54,554
Oui.

320
00:12:54,556 --> 00:12:56,189
Maman arrive.

321
00:12:56,191 --> 00:12:58,625
Mes enfants sont en train de pleurer

322
00:12:58,627 --> 00:13:00,627
On a besoin de prendre son ordinateur.

323
00:13:00,629 --> 00:13:03,061
Très bien.
Prenez tout ce dont vous aurez besoin.

324
00:13:06,666 --> 00:13:08,466
Il n'avait pas l'air de faire beaucoup de jogging.

325
00:13:08,468 --> 00:13:10,034
En effet,

326
00:13:10,036 --> 00:13:12,036
l'aponévrose de son muscle fessier

327
00:13:12,038 --> 00:13:13,570
est très peu définie.

328
00:13:13,572 --> 00:13:15,872
Oh, ne parlons pas de ses fesses.

329
00:13:15,874 --> 00:13:19,009
Il y a une entaille sur son sartorius.

330
00:13:19,011 --> 00:13:20,643
Tu veux dire sa cuisse ?

331
00:13:20,645 --> 00:13:22,678
Non, je veux dire son sartorius.

332
00:13:22,680 --> 00:13:25,381
C'est un muscle de la cuisse.

333
00:13:25,383 --> 00:13:27,081
Tu vois ces contusions et cette entaille ?

334
00:13:27,083 --> 00:13:29,083
Ça vient sûrement de l'avant de 
la calandre qui l'a frappé.

335
00:13:29,085 --> 00:13:31,319
Maura, il faut trouver la voiture

336
00:13:31,321 --> 00:13:32,986
Il y a quelque chose dans la plaie ?

337
00:13:32,988 --> 00:13:35,188
Hmm. Laisse-moi regarder.

338
00:13:38,426 --> 00:13:42,328
Hmm. Il y a des particules.
Bleues et grises.

339
00:13:42,330 --> 00:13:43,563
Je vais les faire analyser.

340
00:13:44,666 --> 00:13:46,264
Je ne sais pas ce qui va me manquer le plus ...

341
00:13:46,266 --> 00:13:48,567
Marcher ou conduire ma propre voiture.

342
00:13:48,569 --> 00:13:50,001
Tu ne devrais faire rien de tout ça.

343
00:13:50,003 --> 00:13:51,702
Tu devrais être à la maison,
avec de la glace sur le pied.

344
00:13:51,704 --> 00:13:53,504
Je n'avais juste jamais réalisé

345
00:13:53,506 --> 00:13:55,506
combien ma voiture était importante pour moi.

346
00:13:55,508 --> 00:13:58,341
J'espère que ce n'est pas personnel

347
00:13:58,343 --> 00:14:00,677
Qu'est ce que ça signifie ?

348
00:14:00,679 --> 00:14:04,413
Bien, ça pourrait être une forme de 
taquineries entre adultes.

349
00:14:04,415 --> 00:14:05,881
Tu sais, Rafael t'aime bien,

350
00:14:05,883 --> 00:14:08,283
Mais il est frustré parce que
tu n'es pas intéressée.

351
00:14:08,285 --> 00:14:10,885
Quoi ? Ne sois pas ridicule.

352
00:14:10,887 --> 00:14:12,720
Il a pris la voiture de Frost aussi.

353
00:14:12,722 --> 00:14:14,121
Je ne pense pas qu'il soit attiré par lui.

354
00:14:14,123 --> 00:14:17,624
Je connais des policiers ont démissionné
quand on leur a pris leur voiture

355
00:14:17,626 --> 00:14:19,426
... je comprends, tu sais ?

356
00:14:19,428 --> 00:14:22,628
Nous passons toute notre vie
avec des cadavres

357
00:14:22,630 --> 00:14:23,796
et c'est comme ça qu'ils nous remercient ?

358
00:14:23,798 --> 00:14:25,731
Sans vouloir vous vexer.

359
00:14:25,733 --> 00:14:27,132
Il dit qu'il n'est pas vexé.

360
00:14:28,302 --> 00:14:32,103
Pardon ?

361
00:14:32,105 --> 00:14:34,539
Il dit "Vous êtes une bonne inspectrice

362
00:14:34,541 --> 00:14:36,039
trouvez qui m'a tué."

363
00:14:36,041 --> 00:14:38,742
Ouais, Don Corleone
n'a rien à t'envier.

364
00:14:38,744 --> 00:14:40,377
Juste quand je pensais être foutue,

365
00:14:40,379 --> 00:14:42,345
tu me remets au boulot.

366
00:14:43,547 --> 00:14:46,248
Hé ! Mm.
Je l'ai eu. Je l'ai eu.

367
00:14:46,250 --> 00:14:49,618
Si c'était moi, je me ferais porter pâle

368
00:14:49,620 --> 00:14:50,986
Jusqu'à ce que je récupère ma voiture.

369
00:14:50,988 --> 00:14:52,454
Non, tu ne le ferais pas.

370
00:14:52,456 --> 00:14:54,154
surtout si tu cherches quelqu'un

371
00:14:54,156 --> 00:14:55,255
qui a fauché un prof.

372
00:14:55,257 --> 00:14:57,758
Je veux dire, c'est presque comme tuer un flic.

373
00:14:57,760 --> 00:14:58,926
Alors, tout ce que tu as

374
00:14:58,928 --> 00:15:00,760
C'est un morceau d'ampoule et
des traces de freinage.

375
00:15:00,762 --> 00:15:02,228
Ouais.

376
00:15:02,230 --> 00:15:03,663
Tu vas avoir besoin de l'encyclopédie 
pour celui-là.

377
00:15:03,665 --> 00:15:05,632
C'est amusant !

378
00:15:06,799 --> 00:15:08,600
Est-ce vraiment horrible là-bas ?

379
00:15:08,602 --> 00:15:11,003
Ouais. C'est poussiéreux et chaud, mais je vais bien.

380
00:15:11,005 --> 00:15:15,006
Ils appellent l'aérodrome de Bagram 
"le camp cupcake" pour une bonne raison

381
00:15:15,008 --> 00:15:16,641
De bons desserts?

382
00:15:16,643 --> 00:15:20,644
Le boulot est bien. Regarde ça. 
Ma propre chambre.

383
00:15:20,646 --> 00:15:23,513
Oh, une chambre individuelle.

384
00:15:23,515 --> 00:15:26,682
Ouais, dis-donc c'est digne d'un palace.

385
00:15:28,252 --> 00:15:30,119
Bon. Qu'est-ce que... je peux t'envoyer?

386
00:15:30,121 --> 00:15:33,755
Des cookies ?
Tu veux un film, une série ?

387
00:15:33,757 --> 00:15:35,790
Et si tu m'envoyais juste toi ?

388
00:15:35,792 --> 00:15:38,159
Oh, je n'aime pas les longs voyages en avion, alors...

389
00:15:38,161 --> 00:15:39,793
Peut-être qu'on peut se rejoindre à mi-chemin.

390
00:15:39,795 --> 00:15:41,762
Qu'est-ce qu'il y a entre Boston
et l'Afghanistan ?

391
00:15:41,764 --> 00:15:43,630
L'océan Atlantique

392
00:15:43,632 --> 00:15:45,631
Oh, ouais.

393
00:15:45,633 --> 00:15:47,800
Oh, j'aimerais te toucher.

394
00:15:47,802 --> 00:15:53,972
En parlant d'intimité,
je suis en salle de pause,

395
00:15:53,974 --> 00:15:56,107
et quelqu'un vient de rentrer 
pour  prendre un café, alors...

396
00:15:56,109 --> 00:15:57,474
Frost ou Korsak ?

397
00:15:57,476 --> 00:15:59,476
C'est Martinez.

398
00:15:59,478 --> 00:16:01,812
Au revoir.

399
00:16:01,814 --> 00:16:03,980
- À très bientôt, bébé. 
- Ok

400
00:16:06,484 --> 00:16:08,351
Alors c'est lui le fameux Casey ?

401
00:16:08,353 --> 00:16:09,951
Ouais.

402
00:16:09,953 --> 00:16:11,787
J'ai entendu qu'il est
en Afghanistan.

403
00:16:11,789 --> 00:16:15,190
Oui, il travaille avec des soldats
traumatisés

404
00:16:15,192 --> 00:16:17,558
Il te manque ?

405
00:16:20,395 --> 00:16:22,696
Oui. Il me manque.

406
00:16:24,198 --> 00:16:26,900
Ecoute, je suis désolé
d'avoir pris ta voiture.

407
00:16:27,968 --> 00:16:29,635
Tu sais que ce n'était pas personnel ?

408
00:16:29,637 --> 00:16:31,637
D'accord.

409
00:16:46,885 --> 00:16:48,217
Ton pied !

410
00:16:48,219 --> 00:16:50,586
Oh mon dieu. C'est comme avoir quatre mères.

411
00:16:54,323 --> 00:16:55,657
Hé.

412
00:16:58,928 --> 00:17:00,427
Aïe !

413
00:17:03,499 --> 00:17:06,699
Il y a quelque chose.

414
00:17:06,701 --> 00:17:08,601
J'ai parcouru les mails de M. Sutton.

415
00:17:08,603 --> 00:17:10,837
Regarde ça.

416
00:17:10,839 --> 00:17:14,372
Une de ses étudiantes en chimie
Samantha Cole.

417
00:17:14,374 --> 00:17:18,110
"Mets-moi 20, si tu veux y toucher" ?

418
00:17:18,112 --> 00:17:19,710
Quoi ? Quel âge a-t-elle ?

419
00:17:19,712 --> 00:17:21,078
Tout juste 16 ans.

420
00:17:21,080 --> 00:17:23,080
On dirait que la mignonne petite
Samantha

421
00:17:23,082 --> 00:17:24,682
voulait une meilleure note.

422
00:17:24,684 --> 00:17:26,082
Elle proposait un marché.

423
00:17:26,084 --> 00:17:28,218
Vous pensez qu'il a refusé et
qu'elle l'a tué ?

424
00:17:28,220 --> 00:17:30,720
Peut-être. Allons lui demander.

425
00:17:30,722 --> 00:17:33,422
J'appellerai le service de garde.

426
00:17:33,424 --> 00:17:34,623
et nous devons savoir à quelles voitures

427
00:17:34,625 --> 00:17:36,525
Samantha Cole avait accès.

428
00:17:36,527 --> 00:17:38,693
En parlant de voiture
il m'en faut une.

429
00:17:38,695 --> 00:17:39,961
Et si j'allais lui parler.

430
00:17:39,963 --> 00:17:41,796
Inspecteur Frost,
Police de Boston.

431
00:17:41,798 --> 00:17:43,397
J'ai besoin de connaître la
localistion d'une étudiante...

432
00:17:43,399 --> 00:17:44,765
Samantha Cole.

433
00:17:46,968 --> 00:17:48,969
D'accord.

434
00:17:50,138 --> 00:17:51,737
Merci.

435
00:17:51,739 --> 00:17:52,905
Qu'est-ce que c'est ?

436
00:17:52,907 --> 00:17:55,374
Je viens juste de trouver Samantha.

437
00:17:55,376 --> 00:17:56,941
Peut-être que Maura devrait te conduire là-bas.

438
00:17:56,943 --> 00:17:58,143
Pourquoi Maura ?

439
00:17:58,145 --> 00:17:59,978
A cause de l'endroit où on va.

440
00:18:02,915 --> 00:18:05,115
Elle est dans le coma depuis 10 jours

441
00:18:05,117 --> 00:18:08,118
Au moins on sait qu'elle 
n'a pas renversé M. Sutton.

442
00:18:08,120 --> 00:18:09,786
Qu'est-ce qui s'est passé ?

443
00:18:09,788 --> 00:18:12,221
Une overdose

444
00:18:12,223 --> 00:18:13,823
De quoi ?

445
00:18:13,825 --> 00:18:16,091
De codéine. Sa mère en prend.

446
00:18:16,093 --> 00:18:18,260
C'est grave.

447
00:18:18,262 --> 00:18:20,662
Oui.

448
00:18:20,664 --> 00:18:22,429
Elle passera peut-être 
le reste de sa vie comme ça.

449
00:18:22,431 --> 00:18:24,832
Tu sais, si je pensais

450
00:18:24,834 --> 00:18:26,801
que mon enfant est dans le coma
à cause d'un prof

451
00:18:26,803 --> 00:18:28,535
je pourrais lui rouler dessus.

452
00:18:34,775 --> 00:18:36,508
Quand je suis rentrée du travail

453
00:18:36,510 --> 00:18:38,644
Son cœur s'était arrêté

454
00:18:38,646 --> 00:18:40,846
depuis 15 minutes.

455
00:18:40,848 --> 00:18:43,080
Savez-vous pourquoi
elle a tenté de se suicider ?

456
00:18:43,082 --> 00:18:44,816
Nous lui avons mis trop de pression

457
00:18:44,818 --> 00:18:46,851
C'est notre faute

458
00:18:46,853 --> 00:18:51,354
Le suicide chez les adolescents est... 
c'est bien plus compliqué .

459
00:18:51,356 --> 00:18:53,956
Non. Il a raison.

460
00:18:53,958 --> 00:18:55,958
Je n'arrêtais pas.

461
00:18:55,960 --> 00:19:00,762
Elle a eu une mauvaise note.
Et Harvard était compromis.

462
00:19:00,764 --> 00:19:04,265
Et pourquoi ?

463
00:19:04,267 --> 00:19:07,034
Que vous a-t-elle dit au sujet
de M. Sutton ?

464
00:19:07,036 --> 00:19:08,769
Elle aimait ce prof.

465
00:19:08,771 --> 00:19:12,206
Elle était inscrite dans
tous ses cours.

466
00:19:19,179 --> 00:19:22,013
Vous avez vu ça ?

467
00:19:22,015 --> 00:19:24,382
Oui. C'était dans son téléphone.

468
00:19:24,384 --> 00:19:27,218
Nous cherchions dans ses affaires.

469
00:19:27,220 --> 00:19:30,788
j'essaie juste de comprendre 
pourquoi elle a fait ça.

470
00:19:30,790 --> 00:19:33,156
Nous avons entendu parler de sa mort 
ce matin.

471
00:19:33,158 --> 00:19:37,160
Je suis heureuse que nous lui ayons
fait nos excuses.

472
00:19:37,162 --> 00:19:38,694
Vos excuses ?

473
00:19:39,629 --> 00:19:41,230
Pour Sam.

474
00:19:43,234 --> 00:19:45,833
Je...

475
00:19:45,835 --> 00:19:48,402
Je souhaite juste qu'on puisse lui dire

476
00:19:48,404 --> 00:19:50,037
Ça n'a pas d'importance.

477
00:19:57,811 --> 00:19:59,812
Ok, merci.

478
00:19:59,814 --> 00:20:02,848
L’infirmière de garde de l'étage 
a dit

479
00:20:02,850 --> 00:20:05,216
que ses parents étaient là 
toute la soirée.

480
00:20:05,218 --> 00:20:06,651
Et que les débris de phare que 
nous avons trouvés

481
00:20:06,653 --> 00:20:08,987
C'est du polycarbonate moulé.

482
00:20:08,989 --> 00:20:12,389
Comme tous les derniers modèles de phares.

483
00:20:12,391 --> 00:20:14,725
Ça ne va pas nous aider à trouver la voiture.
Autre chose ?

484
00:20:14,727 --> 00:20:16,525
Mm, les particules bleues dans la 
jambe de la victime

485
00:20:16,527 --> 00:20:17,693
C'est de la peinture de voiture pas chère

486
00:20:17,695 --> 00:20:19,195
et il y avait aussi de la peinture 
bleu marine

487
00:20:19,197 --> 00:20:21,530
utilisée exclusivement sur les Chevy Impalas.

488
00:20:21,532 --> 00:20:25,033
Bien, Frost peut commencer une
recherche d'immatriculation.

489
00:20:25,035 --> 00:20:26,167
Ouais, et dis-lui de chercher

490
00:20:26,169 --> 00:20:27,402
une voiture accidentée

491
00:20:27,404 --> 00:20:28,636
Attends ?
Tu veux dire un autre accident ?

492
00:20:29,337 --> 00:20:31,739
Ouais, les particules bleues sont peintes

493
00:20:31,741 --> 00:20:33,607
alors les trucs gris seraient des réparations.

494
00:20:33,609 --> 00:20:35,875
En effet. Bien joué !

495
00:20:35,877 --> 00:20:36,843
Dis-le à mon chef.

496
00:20:36,845 --> 00:20:38,278
et peut-être
qu'il me rendra ma voiture

497
00:20:43,683 --> 00:20:48,886
Je crois que ces gars notent les filles.

498
00:20:48,888 --> 00:20:50,021
Donnons-leur un frisson pas cher.

499
00:20:50,023 --> 00:20:52,423
Je peux t'emprunter ton stylo ?

500
00:20:54,091 --> 00:20:55,992
- Sois gentille.
- D'accord.

501
00:20:58,462 --> 00:20:59,695
- Prête ?
- Ouais.

502
00:20:59,697 --> 00:21:00,829
Psst !

503
00:21:03,099 --> 00:21:05,134
Ils aiment ça.

504
00:21:05,136 --> 00:21:07,969
Oui, regarde-les.

505
00:21:07,971 --> 00:21:08,970
Combien vous me donneriez ?

506
00:21:08,972 --> 00:21:11,706
Oh, Martinez

507
00:21:13,041 --> 00:21:17,244
Je vous donnerais... 8,75.

508
00:21:17,246 --> 00:21:19,211
Allez, donne-lui un 10.
Il est tard.

509
00:21:19,213 --> 00:21:21,614
Je suis venu te dire

510
00:21:21,616 --> 00:21:23,883
que tu peux utiliser cette voiture
pour le travail.

511
00:21:23,885 --> 00:21:25,650
Pourquoi as-tu les clefs de la voiture
de ma mère ?

512
00:21:25,652 --> 00:21:27,986
Et, non, je ne peux pas,
le règlement ne le permet pas.

513
00:21:27,988 --> 00:21:30,221
Section 14
du code du Massachusetts

514
00:21:30,223 --> 00:21:32,623
est autorisée l'utilisation des voitures
de la fourrière, donc, oui.

515
00:21:32,625 --> 00:21:34,058
Tu as mis la voiture de ma mère 
à la fourrière ?

516
00:21:34,060 --> 00:21:35,459
Elle m'a dit de le faire.

517
00:21:35,461 --> 00:21:37,593
Et puis
on est tout les deux inquiets pour toi.

518
00:21:37,595 --> 00:21:41,064
Oh, ben, merci.

519
00:21:41,066 --> 00:21:42,966
Bien sûr.

520
00:21:46,569 --> 00:21:47,970
J'aimerais t'offrir un verre,

521
00:21:47,972 --> 00:21:50,338
Mais je pense que
tu devrais rentrer

522
00:21:50,340 --> 00:21:51,572
et te reposer.

523
00:21:52,975 --> 00:21:55,242
Hum, j'allais justement partir.

524
00:21:58,079 --> 00:21:59,612
On remet ça, ok ?

525
00:21:59,614 --> 00:22:01,081
D'accord.

526
00:22:01,083 --> 00:22:03,082
Docteur.

527
00:22:05,018 --> 00:22:09,921
Ca, mon amie, c'est de la chimie.

528
00:22:09,923 --> 00:22:13,291
Ça n'arrivera plus jamais.

529
00:22:20,698 --> 00:22:21,964
Où est Jane ?

530
00:22:21,966 --> 00:22:24,533
Tu penses qu'elle a réfléchi et
qu'elle a décidé de rester au lit ?

531
00:22:24,535 --> 00:22:25,968
Tu te moques de moi ?

532
00:22:25,970 --> 00:22:28,336
si je crois Hopalong
elle prendra l'escalier

533
00:22:28,338 --> 00:22:29,938
Oh.

534
00:22:29,940 --> 00:22:31,940
Yep, c'est elle.

535
00:22:31,942 --> 00:22:34,675
Elle va chercher sa mère,
et elle arrive.

536
00:22:34,677 --> 00:22:35,809
Où en est la recherche sur la voiture 
du délit de fuite ?

537
00:22:35,811 --> 00:22:39,146
Rien d'intéressant.
Il y a beaucoup d'Impalas bleues.

538
00:22:39,148 --> 00:22:41,147
J'étais sur le point de regarder
là-dedans.

539
00:22:41,149 --> 00:22:42,181
J'ai trouvé pas mal de parents

540
00:22:42,183 --> 00:22:43,383
qui se plaignent de M. Sutton.

541
00:22:43,385 --> 00:22:44,951
Un exemple.

542
00:22:44,953 --> 00:22:47,486
"Il ignore les élèves masculins
et ne s'adresse qu'aux filles.

543
00:22:47,488 --> 00:22:48,987
Même si les garçons 
sont meilleurs en science."

544
00:22:48,989 --> 00:22:51,990
Va dire ça aux 2 scientifiques
que je connais...

545
00:22:51,992 --> 00:22:54,158
Ma mère et Dr Isles.

546
00:22:54,160 --> 00:22:56,160
Je vais sortir la liste 
de toutes les élèves de Sutton,

547
00:22:56,162 --> 00:22:57,728
et les croiser avec les Impalas bleues.

548
00:22:57,730 --> 00:22:58,829
Bonne idée.

549
00:22:58,831 --> 00:23:01,965
Attends. 
J'ai peut-être quelque chose.

550
00:23:01,967 --> 00:23:03,066
Qu'est-ce que c'est ?

551
00:23:03,068 --> 00:23:04,167
Il y a 2 ans, il a dû expulser

552
00:23:04,169 --> 00:23:06,001
une de ses meilleures étudiantes

553
00:23:06,003 --> 00:23:08,070
parce qu'il avait trouvé de l'herbe
dans son laboratoire.

554
00:23:08,072 --> 00:23:09,571
Tu as un nom ?

555
00:23:09,573 --> 00:23:11,306
Karine Alberts.

556
00:23:11,308 --> 00:23:13,908
Elle était major de sa promo.

557
00:23:13,910 --> 00:23:16,244
Elle habite toujours ici.

558
00:23:16,246 --> 00:23:17,979
Peut-être qu'elle tient Sutton
pour responsable.

559
00:23:23,485 --> 00:23:25,017
Hé, ça te dérange 
si je vais voir quelqu'un en-bas ?

560
00:23:25,019 --> 00:23:26,652
Un rendez-vous ?

561
00:23:26,654 --> 00:23:28,087
Je serai rapide.

562
00:23:28,089 --> 00:23:29,688
Oui, oui. Vas-y.

563
00:23:29,690 --> 00:23:31,056
Je préviens Jane
qu'on va mettre la main

564
00:23:31,058 --> 00:23:32,924
sur notre intello ratée
et la ramener ici.

565
00:23:37,897 --> 00:23:39,696
C'est cool de venir me voir
au boulot.

566
00:23:39,698 --> 00:23:42,066
C'est sympa que tu sois flic.

567
00:23:42,068 --> 00:23:43,933
En fait, 
je suis inspecteur à la Crim.

568
00:23:43,935 --> 00:23:45,334
Waouh, encore plus cool.

569
00:23:45,336 --> 00:23:47,703
Ca te dérange si je te demande
sur quoi tu travailles ?

570
00:23:47,705 --> 00:23:50,105
Un professeur est mort renversé
par une voiture.

571
00:23:50,107 --> 00:23:52,074
Oh oui.
J'en ai entendu parler.

572
00:23:52,076 --> 00:23:53,375
Je ne devrais probablement pas
en dire plus.

573
00:23:53,377 --> 00:23:54,910
Je comprends.

574
00:23:56,079 --> 00:23:57,678
Alors, depuis quand es-tu au Boston Joe?

575
00:23:57,680 --> 00:23:58,946
Deux ans.

576
00:23:58,948 --> 00:24:01,882
Sans être aussi douée que toi,
je suis manager.

577
00:24:01,884 --> 00:24:04,184
Je me remets aux études.

578
00:24:04,186 --> 00:24:06,352
C'est bien.
Qu'est-ce tu étudies ?

579
00:24:06,354 --> 00:24:09,121
- En fait, je...
- Vous voulez que je réchauffe votre café ?

580
00:24:09,123 --> 00:24:10,456
Non, merci.

581
00:24:10,458 --> 00:24:11,757
Oui, merci.

582
00:24:11,759 --> 00:24:14,126
Je n'ai pas pu m'empêcher d'entendre, 
vous êtes étudiante ?

583
00:24:14,128 --> 00:24:16,394
Oui.
Diplômée, en fait.

584
00:24:16,396 --> 00:24:18,096
C'est génial.

585
00:24:18,098 --> 00:24:20,264
Mme Rizzoli, voici Neda.

586
00:24:20,266 --> 00:24:22,132
Enchantée.

587
00:24:23,101 --> 00:24:25,602
Merci pour le rab.

588
00:24:25,604 --> 00:24:27,736
Qu'est-ce que vous étudiez ?

589
00:24:27,738 --> 00:24:29,972
- Gestion des entreprises
- Bien.

590
00:24:29,974 --> 00:24:32,775
Quel type d'entreprise vous intéresse ?

591
00:24:32,777 --> 00:24:34,776
- Et bien, en fait ....
- Vous savez quoi ? J'ai changé d'avis.

592
00:24:34,778 --> 00:24:36,211
Je pense avoir eu assez de caféine...

593
00:24:36,213 --> 00:24:39,547
Hé, Frost.
Bientôt fini ton rendez-vous ?

594
00:24:40,615 --> 00:24:41,748
Ouais.

595
00:24:41,750 --> 00:24:43,917
Bien, parce que Jane est là-haut.

596
00:24:43,919 --> 00:24:44,985
Elle fait ta recherche 
d'immatriculation.

597
00:24:44,987 --> 00:24:46,519
Et nous avons un suspect à interroger.

598
00:24:50,591 --> 00:24:53,558
Je devrais probablement retourner travailler.

599
00:24:54,627 --> 00:24:56,328
Laisse-moi te raccompagner.

600
00:24:58,164 --> 00:25:02,299
Vous n'aimiez pas beaucoup M. Sutton,
n'est-ce pas Karine ?

601
00:25:02,301 --> 00:25:05,735
Il est la raison pour laquelle
j'ai voulu devenir biologiste marin.

602
00:25:05,737 --> 00:25:07,103
Et qu'est ce qui a mal tourné
avec lui ?

603
00:25:07,105 --> 00:25:09,239
Lorsqu'il a trouvé votre drogue ?

604
00:25:09,241 --> 00:25:11,608
Ma drogue ? Non.

605
00:25:11,610 --> 00:25:13,308
C'était quand il est passé de mentor

606
00:25:13,310 --> 00:25:15,677
à sale type libidineux.

607
00:25:15,679 --> 00:25:18,246
"libidineux", joli mot !

608
00:25:18,248 --> 00:25:21,282
Merci.

609
00:25:21,284 --> 00:25:23,684
Où étiez-vous lundi soir ?

610
00:25:23,686 --> 00:25:26,286
Je travaillais de nuit au "7-eleven".

611
00:25:26,288 --> 00:25:27,521
Vous semblez un peu amère.

612
00:25:27,523 --> 00:25:30,689
Il a détruit ma vie quand je n'ai 
pas voulu ... jouer le jeu.

613
00:25:32,125 --> 00:25:33,092
Jouer le jeu ?

614
00:25:33,094 --> 00:25:36,262
Il voulait que je lui fasse 
une fellation.

615
00:25:39,031 --> 00:25:41,199
Vous a-t-il violé Karine ?

616
00:25:41,201 --> 00:25:46,036
Non, mais il a dit qu'il me 
mettrait une mauvaise note

617
00:25:46,038 --> 00:25:47,271
et qu'il n'écrirait pas

618
00:25:47,273 --> 00:25:49,339
de lettre de recommandation
pour la fac.

619
00:25:52,709 --> 00:25:54,310
Et qu'as-tu fait ?

620
00:25:54,312 --> 00:25:56,178
Je lui ai dit que j'irais
parler au proviseur,

621
00:25:56,180 --> 00:25:57,312
Alors il a mis de l'herbe
dans mes affaires.

622
00:25:57,314 --> 00:26:02,116
Et l'a trouvée avant que
je puisse parler à M. Appleton.

623
00:26:02,118 --> 00:26:04,618
N'en avez-vous jamais parlé ?

624
00:26:04,620 --> 00:26:06,854
C'était ma parole contre la sienne.

625
00:26:06,856 --> 00:26:08,189
J'étais la droguée

626
00:26:08,191 --> 00:26:12,225
Et M. Sutton était l'idole des
filles brillantes.

627
00:26:13,994 --> 00:26:16,128
Je suis surprise de ne pas
m'être suicidée.

628
00:26:25,037 --> 00:26:26,637
Wouah.
Quel gentil petit frère.

629
00:26:26,639 --> 00:26:28,405
Tais-toi.

630
00:26:28,407 --> 00:26:31,741
On s'offre des trucs entre nous 
quand on est malade ou blessé.

631
00:26:31,743 --> 00:26:33,476
Hé, je t'ai vu dehors
avec une femme.

632
00:26:33,478 --> 00:26:35,244
Elle est belle, mec.

633
00:26:35,246 --> 00:26:37,246
C'est du sérieux ?

634
00:26:37,248 --> 00:26:38,347
Ah, je viens juste
de la rencontrer.

635
00:26:38,349 --> 00:26:40,248
Alors, tu as besoin de combien
de temps ?

636
00:26:43,152 --> 00:26:45,220
Oh, d'accord. 
Cela semble prometteur.

637
00:26:45,222 --> 00:26:46,253
Quoi ?

638
00:26:46,255 --> 00:26:47,854
J'ai trouvé un bon candidat

639
00:26:47,856 --> 00:26:52,259
Une Chevy Impala bleue de 2007
enregistrée au nom de l'école.

640
00:26:52,261 --> 00:26:55,094
Merde

641
00:26:55,096 --> 00:26:56,862
Mm ?
Je n'ai pas de voiture

642
00:26:56,864 --> 00:26:59,698
Oh. J'ai un 4X4 que tu peux emprunter

643
00:26:59,700 --> 00:27:02,767
Allez. Je t'emmène
C'est parti.

644
00:27:11,209 --> 00:27:13,576
La voiture de l'auto-école.

645
00:27:13,578 --> 00:27:14,877
Tu vois quelque chose ?

646
00:27:14,879 --> 00:27:18,113
Le capot est cabossé.

647
00:27:18,115 --> 00:27:19,281
Mais beaucoup de mauvais conducteurs

648
00:27:19,283 --> 00:27:21,216
ont cabossé cette pauvre voiture.

649
00:27:21,218 --> 00:27:23,985
La clé est sur le contact.

650
00:27:28,590 --> 00:27:30,957
Il y a un fil bleu pris dans le
boitier de vitesses.

651
00:27:30,959 --> 00:27:33,193
Hmm. Mets-le dans un sachet.

652
00:27:33,195 --> 00:27:36,029
Tu crois ?

653
00:27:36,031 --> 00:27:39,798
Heureusement que tu es là.

654
00:27:39,800 --> 00:27:41,200
Ok.

655
00:27:41,202 --> 00:27:43,601
Je vais desserrer le frein à main et
la faire rouler.

656
00:27:43,603 --> 00:27:45,169
Prêt ?

657
00:27:50,209 --> 00:27:52,309
Tu vois quelque chose ?

658
00:27:52,311 --> 00:27:56,345
Oui. Le pare-choc est abîmé,
et je pense que c'est du sang.

659
00:28:00,584 --> 00:28:02,884
Donc, peut-être que
nous cherchons un gamin

660
00:28:02,886 --> 00:28:04,919
qui s'amusait dans la voiture 
de son moniteur.

661
00:28:04,921 --> 00:28:06,388
Et il a percuté son professeur.

662
00:28:14,895 --> 00:28:16,663
La scientifique a commencé l'analyse
de la voiture.

663
00:28:16,665 --> 00:28:19,265
Ils ont déjà compté 170 empreintes
différentes.

664
00:28:19,267 --> 00:28:21,300
Nous ne pourrons jamais relier cette 
voiture à un seul conducteur.

665
00:28:21,302 --> 00:28:22,668
Combien de jeunes ont appris à conduire
ici ?

666
00:28:22,670 --> 00:28:24,469
Beaucoup. 
Cela fait six ans.

667
00:28:24,471 --> 00:28:26,071
La cheville de Jane est très enflée.

668
00:28:26,073 --> 00:28:28,306
Elle est allongée dans mon bureau.

669
00:28:28,308 --> 00:28:29,440
Ma sœur, la fainéante.

670
00:28:29,442 --> 00:28:30,841
Ne lui dites pas que je vous ai dit ça.

671
00:28:30,843 --> 00:28:33,077
Dire quoi ?

672
00:28:33,079 --> 00:28:34,477
Le fil turquoise que tu as trouvé
sur le levier de vitesse

673
00:28:34,479 --> 00:28:35,912
est un fil de broderie.

674
00:28:35,914 --> 00:28:38,315
C'est souvent utilisé pour faire des 
bracelets de l'amitié.

675
00:28:38,317 --> 00:28:40,015
Bracelets de l'amitié ?

676
00:28:40,017 --> 00:28:41,450
Donc c'était sans doute un ado
qui conduisait.

677
00:28:41,452 --> 00:28:43,452
Comment trouvons-nous la provenance
de ce fil ?

678
00:28:43,454 --> 00:28:44,620
Il y a beaucoup de théories

679
00:28:44,622 --> 00:28:46,621
Concernant les origines géographiques 
des bracelets d'amitié.

680
00:28:46,623 --> 00:28:50,024
Je pense que l'utilisation du macramé
fait penser à l'Arabie Saoudite,

681
00:28:50,026 --> 00:28:51,926
bien que l'aspect tribal suggère

682
00:28:51,928 --> 00:28:53,460
l'Amérique latine.

683
00:28:53,462 --> 00:28:54,695
Quoi d'autre avez-vous pour nous,
Dr Isles?

684
00:28:54,697 --> 00:28:57,030
Oh. C'est vrai.

685
00:28:57,032 --> 00:28:59,765
Quelque chose est apparu sur les 
analyses toxicologiques de la victime...

686
00:28:59,767 --> 00:29:02,601
Viagra.
Qui prend du viagra avant de courir?

687
00:29:02,603 --> 00:29:04,603
Et sa femme vient juste de subir
une césarienne.

688
00:29:04,605 --> 00:29:06,771
Je ne vois pourquoi il aurait besoin 
d'un meilleur flux sanguin vers son pénis

689
00:29:08,542 --> 00:29:11,141
Je suis sûre que tu as raison.
Il ne l'a pas pris pour sa femme.

690
00:29:11,143 --> 00:29:13,711
Le labo a tracé la clé
qu'on a trouvée dans sa poche.

691
00:29:13,713 --> 00:29:15,713
Ca vient d'un cadenas de sécurité.

692
00:29:15,715 --> 00:29:19,215
Notre super prof semble soudain
moins héroïque.

693
00:29:19,217 --> 00:29:20,283
Donc il prend du viagra,

694
00:29:20,285 --> 00:29:21,851
dit à sa femme
qu'il va faire un footing

695
00:29:21,853 --> 00:29:23,453
et se dirige au milieu de la nuit vers le lycée?

696
00:29:23,455 --> 00:29:25,287
Je ne pense pas qu'il allait là-bas

697
00:29:25,289 --> 00:29:27,356
pour donner des cours particuliers
à des étudiantes en herbe.

698
00:29:27,358 --> 00:29:30,224
À quoi sert cette clé de cadenas ?

699
00:29:30,226 --> 00:29:31,625
On doit le dire à Jane,

700
00:29:31,627 --> 00:29:33,627
mais elle va vouloir aller 
à l'université elle-même.

701
00:29:33,629 --> 00:29:34,829
Bien, peut-être que le Dr Isles
peut y aller avec elle.

702
00:29:34,831 --> 00:29:36,197
Vous êtes la seule qu'elle écoute.

703
00:29:36,199 --> 00:29:38,465
Elle ne m'écoute pas.

704
00:29:38,467 --> 00:29:39,833
Ouais, eh bien si elle tombe dans
les pommes de douleur

705
00:29:39,835 --> 00:29:41,368
au moins vous saurez
exactement quoi faire.

706
00:29:44,070 --> 00:29:47,339
Je conduis vite parce que
je dois marcher lentement.

707
00:29:47,341 --> 00:29:49,741
Tu ne devrais pas
conduire du tout,

708
00:29:49,743 --> 00:29:50,842
et tu as l'habitude de rouler

709
00:29:50,844 --> 00:29:53,344
20 km/h au-dessus de 
la vitesse autorisée.

710
00:29:53,346 --> 00:29:55,245
Je fais du 5 km/h, Maura.

711
00:29:55,247 --> 00:29:56,980
Enfin, je ne veux pas dire 'maintenant'.

712
00:29:56,982 --> 00:29:59,750
Je pensais que tu aimais conduire
le can'o espress'o.

713
00:29:59,752 --> 00:30:01,751
Et bien, les gens nous sourient.

714
00:30:01,753 --> 00:30:04,387
Ils libèrent la route aussi.

715
00:30:04,389 --> 00:30:06,355
C'est mieux que le gyrophare et la sirène

716
00:30:07,392 --> 00:30:08,757
Hé, regarde.

717
00:30:12,561 --> 00:30:14,995
Il y a un cadenas de sécurité
sur cette cabane.

718
00:30:26,340 --> 00:30:32,344
alors .. M. Sutton
a son propre espace privé

719
00:30:32,346 --> 00:30:34,912
Pourquoi utilisait-il son abri d'auto-école?

720
00:30:34,914 --> 00:30:37,581
Il y a tous ses supports 
pour ses cours.

721
00:30:37,583 --> 00:30:42,685
Des manuels, DVDs, polycopiés pour apprendre à conduire.

722
00:30:42,687 --> 00:30:45,455
Maura?
Quoi ?

723
00:30:45,457 --> 00:30:49,691
Fils brodés turquoise.
Notre conducteur était ici.

724
00:30:51,094 --> 00:30:52,894
Tu as amené une lumière noire ?

725
00:30:52,896 --> 00:30:54,796
Ouais.

726
00:30:54,798 --> 00:30:56,230
Voilà.

727
00:30:56,232 --> 00:30:58,331
Merci.

728
00:31:00,568 --> 00:31:02,369
Je vois beaucoup de fluides corporels

729
00:31:02,371 --> 00:31:04,371
Je pense que Karine disait la vérité.

730
00:31:04,373 --> 00:31:06,439
Il échangeait des notes pour du sexe.

731
00:31:06,441 --> 00:31:08,441
On dirait que toutes ses étudiantes 
n'ont pas dit non.

732
00:31:10,911 --> 00:31:13,144
"Les règles de M. Sutton."

733
00:31:13,146 --> 00:31:14,579
"Tous les élèves devront
laisser leur téléphone

734
00:31:14,581 --> 00:31:18,549
dans le panier durant le cours."

735
00:31:18,551 --> 00:31:21,518
Samantha Cole était aussi une 
de ses élèves d'auto-école.

736
00:31:22,921 --> 00:31:24,320
Il a pris tous leurs téléphones.

737
00:31:24,322 --> 00:31:25,455
Ouais.

738
00:31:25,457 --> 00:31:29,425
Donc peut-être que 
quand Samantha n'a pas voulu céder,

739
00:31:29,427 --> 00:31:30,959
Il lui a donné une mauvaise note.

740
00:31:30,961 --> 00:31:32,961
Et ensuite elle l'a menacé

741
00:31:32,963 --> 00:31:35,163
d'aller voir le principal, comme Karine,

742
00:31:35,165 --> 00:31:39,133
Il a envoyé une photo
de son téléphone à son téléphone.

743
00:31:39,135 --> 00:31:41,502
Avec un mail suggestif.

744
00:31:46,440 --> 00:31:48,074
Où est Jane ?

745
00:31:48,076 --> 00:31:49,274
Au café.

746
00:31:49,276 --> 00:31:50,442
Je lui ai dit de ne pas bouger

747
00:31:50,444 --> 00:31:52,478
Elle doit rester 12 minutes avec
la cheville dans la glace.

748
00:31:52,480 --> 00:31:53,846
Vous voyez ? 
Je vous avais dit qu'elle vous écoutait.

749
00:31:55,448 --> 00:31:58,616
Frost, les résultats du labo de Samantha Cole ?

750
00:31:58,618 --> 00:31:59,917
Oui. Ils sont juste ici.

751
00:31:59,919 --> 00:32:02,352
Mais Samantha est dans le coma
et ses parents ont un alibi.

752
00:32:02,354 --> 00:32:03,420
L'alibi de Karine a aussi été vérifié,

753
00:32:03,422 --> 00:32:05,322
Donc elle n'a pas renversé M. Sutton
non plus.

754
00:32:05,324 --> 00:32:08,491
C'est impressionnant
pour un étudiant,

755
00:32:08,493 --> 00:32:09,925
Enfin une lycéenne.

756
00:32:09,927 --> 00:32:11,494
Alors pourquoi M. Sutton 
a mis passable ?

757
00:32:11,496 --> 00:32:14,462
Ça colle avec la théorie de Jane,
il exige du sexe contre des notes.

758
00:32:14,464 --> 00:32:16,865
Donc, il lui a donné un "d"
quand elle a dit non.

759
00:32:16,867 --> 00:32:19,100
Peut-être qu'un proche de Samantha

760
00:32:19,102 --> 00:32:20,434
a été assez énervé pour s'en
prendre à Sutton

761
00:32:20,436 --> 00:32:22,035
Avait-elle un petit ami ?

762
00:32:22,037 --> 00:32:25,472
Ça ne lui ressemble pas.
Je suis sur son profil.

763
00:32:25,474 --> 00:32:26,873
Elle postait beaucoup

764
00:32:26,875 --> 00:32:30,076
de photos d'elle et de ses amies sur Candidgram.

765
00:32:30,777 --> 00:32:33,879
Pourquoi aurait-elle posté cette photo ?

766
00:32:33,881 --> 00:32:36,181
Regardez les commentaires.

767
00:32:36,183 --> 00:32:38,483
Merde. Pauvre gosse.

768
00:32:38,485 --> 00:32:39,683
On dirait que tout les étudiants

769
00:32:39,685 --> 00:32:41,986
l'ont insultée en public.

770
00:32:41,988 --> 00:32:43,621
Les enfants sont méchants.

771
00:32:43,623 --> 00:32:45,655
Pourquoi une élève aussi brillante
que Samantha

772
00:32:45,657 --> 00:32:47,857
mettrait une photo d'elle 
en soutien-gorge sur Internet ?

773
00:32:47,859 --> 00:32:49,893
Elle ne le ferait pas.

774
00:32:49,895 --> 00:32:51,894
Inspecteur Frost, avez-vous trouvé

775
00:32:51,896 --> 00:32:53,362
le planning de cours de Sutton ?

776
00:32:53,364 --> 00:32:57,266
Ouais. Juste là.
Deuxième carton de dossiers.

777
00:32:59,201 --> 00:33:01,636
Ok, voici son emploi du temps

778
00:33:01,638 --> 00:33:04,504
pour le cours de conduite de
Samantha il y a 11 jours.

779
00:33:04,506 --> 00:33:06,673
15h à 16h30

780
00:33:06,675 --> 00:33:08,475
film : décès sur l'autoroute

781
00:33:08,477 --> 00:33:11,243
salle 12
et prise de notes.

782
00:33:11,245 --> 00:33:12,678
Samantha regardait un film ?

783
00:33:12,680 --> 00:33:14,246
Et M. Sutton avait son téléphone.

784
00:33:14,248 --> 00:33:16,048
Il prenait toujours les téléphones
de ses élèves

785
00:33:16,050 --> 00:33:17,215
avant le début du cours.

786
00:33:17,217 --> 00:33:18,383
Jane avait raison
Sutton savait

787
00:33:18,385 --> 00:33:20,552
qu'elle était prête à aller voir
le principal

788
00:33:20,554 --> 00:33:22,587
pour se plaindre.

789
00:33:22,589 --> 00:33:23,987
Il cherchait quelque chose dans son télephone

790
00:33:23,989 --> 00:33:25,322
pour la discréditer et il a
trouvé cette photo

791
00:33:25,324 --> 00:33:27,591
Et l'a attaché à un faux mail.

792
00:33:27,593 --> 00:33:29,825
L'a envoyée sur son propre téléphone, 
puis l'a montrée au proviseur.

793
00:33:29,827 --> 00:33:31,694
Juste pour s'assurer que 
ses arrières étaient couverts.

794
00:33:31,696 --> 00:33:34,063
Il l'a aussi posté 
sur Candidgram.

795
00:33:34,065 --> 00:33:36,064
Cette fille est une salope.
Le problème est résolu.

796
00:33:36,066 --> 00:33:38,066
Ouais, regarde quel jour et à quelle
heure il l'a envoyée.

797
00:33:38,068 --> 00:33:39,267
C'était juste deux heures

798
00:33:39,269 --> 00:33:40,702
avant que Samantha n'essaie 
de se suicider.

799
00:33:40,704 --> 00:33:43,037
Frost, clique sur ce lien...
Celui qui dit "sweet16"

800
00:33:44,574 --> 00:33:46,240
<i>Whoo !
Whoo !</i>

801
00:33:46,242 --> 00:33:48,441
<i>Joyeux anniversaire !
Joyeux anniversaire !</i>

802
00:33:48,443 --> 00:33:50,443
J'ai rencontré ces filles sur 
la scène de crime.

803
00:33:50,445 --> 00:33:51,678
Montre-nous ton nouveau soutien-gorge.

804
00:33:51,680 --> 00:33:53,246
<i>Non.
Ouais, allez!</i>

805
00:33:53,248 --> 00:33:55,514
Vous, les filles, devez éteindre
vos téléphones, ok ?

806
00:33:55,516 --> 00:33:56,548
Souvenez-vous, nous avons promis 
de ne pas poster de trucs

807
00:33:56,550 --> 00:33:58,383
sans la permission des autres, ok ?

808
00:33:58,385 --> 00:33:59,551
Samantha dit "Ne le postez pas."

809
00:33:59,553 --> 00:34:00,752
<i>Maintenant montre-nous.</i>

810
00:34:00,754 --> 00:34:02,420
<i>C'est stupide !</i>

811
00:34:02,422 --> 00:34:04,889
<i>Allez ! Vous attendez ces filles 
depuis très longtemps! </i>

812
00:34:04,891 --> 00:34:06,357
Parce qu'elle est avec ses amies.

813
00:34:07,359 --> 00:34:09,292
Cette photo 
n'était pas pour Sutton.

814
00:34:09,294 --> 00:34:11,094
Elles ressemblent à des femmes, mais
ce ne sont que des enfants.

815
00:34:11,096 --> 00:34:13,562
Cette photo n'aurait pas pu
être plus innocente.

816
00:34:13,564 --> 00:34:15,097
Ouvre celle qui s'appelle 
"les 4 magnifiques".

817
00:34:15,099 --> 00:34:18,133
<i>Vous êtes prêtes les filles?</i>

818
00:34:18,135 --> 00:34:20,368
<i>J'ai tes arrières et tu as les miens.</i>

819
00:34:20,370 --> 00:34:22,537
Je suis là. Nous sommes quitte.

820
00:34:22,539 --> 00:34:24,539
Jusqu'à la fin nous serons amies.

821
00:34:24,541 --> 00:34:27,541
<i>Les 4 magnifiques !
Je donnerais ma vie pour toi !</i>

822
00:34:28,944 --> 00:34:30,444
Regarde leurs poignets.

823
00:34:30,446 --> 00:34:32,612
Du fil à broder turquoise.

824
00:34:32,614 --> 00:34:34,614
Ce sont des bracelets d'amitié.

825
00:34:34,616 --> 00:34:36,949
"Je donnerais ma vie pour toi."

826
00:34:36,951 --> 00:34:39,117
Je me demande si ça signifie aussi
"Je tuerais pour toi."

827
00:34:47,158 --> 00:34:48,959
La procureure veut nous voir dans 
la salle de réunion.

828
00:34:48,961 --> 00:34:50,227
Mais rien ne prouve

829
00:34:50,229 --> 00:34:52,228
qu'une de ces 3 filles était
derrière le volant ?

830
00:34:52,230 --> 00:34:54,230
On a trouvé les empreintes 
des trois filles dans la voiture.

831
00:34:54,232 --> 00:34:55,598
A qui appartiennent celles sur le volant ?

832
00:34:55,600 --> 00:34:57,000
Le volant a été nettoyé.

833
00:34:57,002 --> 00:34:58,634
Et y a-t-il quelque chose sur 
le corps de la victime ?

834
00:34:58,636 --> 00:35:00,936
Non, rien qui ne le relie à l'une
d'entre elles.

835
00:35:00,938 --> 00:35:03,338
- Des alibis ?
- Chaque fille en a un.

836
00:35:03,340 --> 00:35:04,639
Leurs parents disent qu'ils
les ont vues.

837
00:35:04,641 --> 00:35:05,606
dans leur lit la nuit
du délit de fuite.

838
00:35:05,608 --> 00:35:07,608
Au moins
elles sont toutes coopératives.

839
00:35:07,610 --> 00:35:09,610
Je veux dire j'ai moi-même
une fille de 16 ans,

840
00:35:09,612 --> 00:35:11,511
et je n'arrive même pas
à lui faire vider le lave-vaisselle.

841
00:35:11,513 --> 00:35:14,648
Elles ont toutes refusé la présence
d'un avocat ou d'un parent.

842
00:35:14,650 --> 00:35:15,815
Pas très intelligent.

843
00:35:15,817 --> 00:35:17,149
Elles n'ont que 16 ans.

844
00:35:17,151 --> 00:35:19,818
J'ai même essayé de leur parler avant
que leur avocat soit présent.

845
00:35:19,820 --> 00:35:22,788
Et je suis de l'autre camp.
Nous devons savoir qui conduisait.

846
00:35:22,790 --> 00:35:24,088
Ouais, elles sont les meilleures
amies maintenant,

847
00:35:24,090 --> 00:35:26,290
mais la nature humaine dit qu'elles 
vont vite se tirer dans les pattes.

848
00:35:26,292 --> 00:35:28,660
Elles le font toujours.

849
00:35:28,662 --> 00:35:29,926
Je veux dire, David Sutton est un prédateur,

850
00:35:29,928 --> 00:35:31,461
mais il semble que l'une de ces filles
l'ait fauché.

851
00:35:31,463 --> 00:35:33,630
Eh bien, séparons-nous.
Chacun prend une des filles.

852
00:35:33,632 --> 00:35:36,666
Ce sera comme chasser le
poisson dans un seau.

853
00:35:38,669 --> 00:35:42,037
Nous avons la preuve que vous étiez
dans l'abri avec M. Sutton.

854
00:35:42,039 --> 00:35:43,705
Il était mon héros.

855
00:35:43,707 --> 00:35:46,508
Il m'a fait aimer la science.

856
00:35:46,510 --> 00:35:51,111
Il... Il disait que c'était de l'art
et que nous étions les artistes.

857
00:35:51,113 --> 00:35:53,781
Qu'est-ce que vous faisiez dans 
ce hangar ?

858
00:35:53,783 --> 00:35:56,382
Il fallait que je joue le jeu.

859
00:35:57,619 --> 00:35:59,619
Pourquoi ?

860
00:35:59,621 --> 00:36:01,620
Parce qu'il a dit qu'il te mettrait
de meilleures notes

861
00:36:01,622 --> 00:36:02,721
Si vous couchiez avec lui ?

862
00:36:04,792 --> 00:36:05,724
Ouais.

863
00:36:05,726 --> 00:36:07,358
Il a dit...

864
00:36:07,360 --> 00:36:11,662
qu'il me ferait échouer à moins 
que je ne lui fasse une fellation.

865
00:36:13,298 --> 00:36:15,165
Pouvez-vous me parler ce qu'il s'est passé ?

866
00:36:15,167 --> 00:36:18,902
Il m'a dit de le retrouver à 23h.

867
00:36:23,239 --> 00:36:25,474
J'ai allumé mon téléphone pour l'enregistrer.

868
00:36:25,476 --> 00:36:27,508
Et je l'ai coincé
dans ma poche de chemise.

869
00:36:27,510 --> 00:36:29,877
Et que s'est-il passé ensuite ?

870
00:36:29,879 --> 00:36:32,679
J'avais allumé mon téléphone.

871
00:36:32,681 --> 00:36:34,715
Qu'as-tu fait?

872
00:36:34,717 --> 00:36:37,250
Je l'ai caché dans la poche de ma chemise 
pour l'enregistrer.

873
00:36:42,856 --> 00:36:44,889
Il a baissé son jogging.

874
00:36:46,258 --> 00:36:50,028
Ses jambes étaient tellement dégoûtantes.

875
00:36:50,030 --> 00:36:52,096
Qu'est-ce qu'il t'a dit ?

876
00:36:52,098 --> 00:36:54,698
C'est tout ce que tu as à faire.

877
00:36:54,700 --> 00:36:57,067
Si tu fais ça...

878
00:36:57,069 --> 00:36:58,835
Tu auras la note maximale.

879
00:36:58,837 --> 00:37:00,203
C'est aussi simple que ça ?

880
00:37:00,205 --> 00:37:02,705
J'ai entendu dire qu'il faisait ça
avec les meilleures,

881
00:37:02,707 --> 00:37:04,873
que certaines l'ont même fait

882
00:37:04,875 --> 00:37:07,743
pour qu'il ne pourrisse pas leur
dossier pour la fac.

883
00:37:07,745 --> 00:37:10,711
Il a commencé avec Samantha.

884
00:37:10,713 --> 00:37:12,880
Il lui mis une mauvaise note.

885
00:37:12,882 --> 00:37:15,416
mais elle a refusé de le faire.

886
00:37:15,418 --> 00:37:18,618
alors il a fait croire à tout le monde qu'elle était une grosse salope.

887
00:37:18,620 --> 00:37:22,755
C'est pour ça qu'elle a essayé de se tuer.

888
00:37:24,792 --> 00:37:26,291
Pourquoi le rencontrer seule ?

889
00:37:26,293 --> 00:37:27,726
Je voulais juste être sure

890
00:37:27,728 --> 00:37:30,528
qu'il ne le ferait jamais à une autre fille.

891
00:37:30,530 --> 00:37:32,730
Personne ne me croirait sans preuve.

892
00:37:32,732 --> 00:37:35,133
Alors, qu'a-t-il fait ?

893
00:37:35,135 --> 00:37:37,801
Il a enlevé son slip

894
00:37:37,803 --> 00:37:41,604
et il a essayé de toucher ma poitrine.

895
00:37:43,140 --> 00:37:45,941
Chut, chut, chut.

896
00:37:48,377 --> 00:37:49,778
Et c'est à ce moment que 
mon téléphone est tombé.

897
00:37:49,780 --> 00:37:50,945
T'es en train d'enregistrer ça ?

898
00:37:52,715 --> 00:37:53,882
Où se trouve l'enregistrement ?

899
00:37:53,884 --> 00:37:55,315
Je l'ai effacé.

900
00:37:55,317 --> 00:37:56,650
Pourquoi ?

901
00:37:56,652 --> 00:37:59,453
À cause...

902
00:37:59,455 --> 00:38:00,820
À cause de ce qui est arrivé ensuite ?

903
00:38:00,822 --> 00:38:03,489
Ouais.

904
00:38:04,726 --> 00:38:06,758
Je suis sortie sur le parking
en courant.

905
00:38:06,760 --> 00:38:08,727
Il laissait toujours la clé
de la voiture d'apprentissage

906
00:38:08,729 --> 00:38:10,162
sur le contact.

907
00:38:10,164 --> 00:38:12,164
Il fallait que je m'enfuie.
J'avais tellement peur.

908
00:38:12,166 --> 00:38:14,565
Où es-tu allée ?
Il me pourchassait.

909
00:38:14,567 --> 00:38:16,934
Je suis arrivée à la voiture,

910
00:38:16,936 --> 00:38:19,936
Mais j'était si paniquée que ...

911
00:38:19,938 --> 00:38:22,806
J'ai oublié comment conduire.

912
00:38:22,808 --> 00:38:25,808
Attends. Qu'est-ce que tu fais ?

913
00:38:25,810 --> 00:38:29,444
Il a couru devant la voiture ...

914
00:38:29,446 --> 00:38:31,814
Et je ne l'ai pas vu.

915
00:38:34,951 --> 00:38:36,117
Et je l'ai heurté.

916
00:38:36,119 --> 00:38:38,285
Je l'ai heurté.
Je l'ai heurté.

917
00:38:43,025 --> 00:38:44,790
Megan a avoué.

918
00:38:44,792 --> 00:38:46,792
Emma a avoué aussi.

919
00:38:46,794 --> 00:38:48,694
Tout comme Chloé.

920
00:38:50,930 --> 00:38:53,765
Oh mon Dieu.

921
00:38:53,767 --> 00:38:55,166
Toutes les trois ont avoué ?

922
00:38:55,168 --> 00:38:56,801
Des histoires identiques.

923
00:38:56,803 --> 00:38:58,368
Elles y ont réfléchi,
et je ne doute pas un instant

924
00:38:58,370 --> 00:38:59,703
que toutes les trois

925
00:38:59,705 --> 00:39:01,872
sont prêtes à assumer la responsabilité
et à aller en prison.

926
00:39:01,874 --> 00:39:03,040
Je n'ai jamais rien vu de tel.

927
00:39:03,042 --> 00:39:05,675
On les a même malmenées.

928
00:39:05,677 --> 00:39:07,043
Elles ne se dénoncent pas et ne
lâchent rien.

929
00:39:07,045 --> 00:39:10,278
Elles l'ont donc fait ensemble
ou au moins l'une d'entre elles.

930
00:39:10,280 --> 00:39:11,279
Tu penses que c'était un acte délibéré ?

931
00:39:11,281 --> 00:39:12,480
Non.

932
00:39:12,482 --> 00:39:14,282
Je pense que c'était un accident.

933
00:39:14,284 --> 00:39:16,984
Et les marques de dérapage peuvent
en réalité signifier deux choses.

934
00:39:16,986 --> 00:39:18,452
Soit la voiture était arrêtée
pour l'attendre

935
00:39:18,454 --> 00:39:22,388
soit deux adolescentes paniquées
ont dérapé pour faire monter une amie.

936
00:39:22,390 --> 00:39:23,957
Ça explique les marques d'accélération.

937
00:39:23,959 --> 00:39:26,059
Quelle que soit la conductrice, elle a
mis les gaz pour échapper à Sutton.

938
00:39:26,061 --> 00:39:27,160
Et les phares étaient éteints

939
00:39:27,162 --> 00:39:28,961
parce qu'elles étaient des conductrices inexpérimentées.

940
00:39:28,963 --> 00:39:30,229
Et bien, si c'est le cas,

941
00:39:30,231 --> 00:39:32,965
alors elles ne l'ont pas vu, et lui ne les a pas vues.

942
00:39:32,967 --> 00:39:34,867
sans preuves

943
00:39:34,869 --> 00:39:36,868
ou un aveu et deux témoins,

944
00:39:36,870 --> 00:39:38,269
il n'y a pas d'affaire.

945
00:39:42,840 --> 00:39:46,042
J'ai besoin de connaître la vérité.

946
00:39:46,044 --> 00:39:48,410
Une seule d'entre vous conduisait la voiture.

947
00:39:48,412 --> 00:39:50,412
Qui était-ce ?

948
00:39:50,414 --> 00:39:53,816
Moi. C'était moi.

949
00:39:53,818 --> 00:39:56,517
Si tu ne conduisais pas, tu n'es pas responsable.

950
00:39:56,519 --> 00:39:58,519
Dis-moi la vérité.

951
00:39:58,521 --> 00:40:00,254
C'était moi. 
Moi seule.

952
00:40:00,256 --> 00:40:02,022
Je conduisais.

953
00:40:02,024 --> 00:40:05,225
Tu comprends
que tu vas aller en prison

954
00:40:05,227 --> 00:40:07,059
et que tu vas y rester...

955
00:40:07,061 --> 00:40:10,696
...pour les 15 prochaines années de ta vie ?

956
00:40:10,698 --> 00:40:11,831
Oui.

957
00:40:11,833 --> 00:40:13,198
Oui.

958
00:40:13,200 --> 00:40:16,735
Oui.

959
00:40:16,737 --> 00:40:17,903
On ne peut pas les poursuivre toutes les trois ?

960
00:40:17,905 --> 00:40:19,536
Selon la loi du Massachusetts,

961
00:40:19,538 --> 00:40:21,405
Nous ne pouvons,
poursuivre que le conducteur.

962
00:40:21,407 --> 00:40:24,708
Nous n'en avons besoin que d'une seule.
On en a trois.

963
00:40:24,710 --> 00:40:25,842
Alors, que fait-on ?

964
00:40:25,844 --> 00:40:29,879
On les relâche.
On ne peut pas faire ça.

965
00:40:29,881 --> 00:40:32,247
Il a raison. 
Nous n'avons pas le choix.

966
00:40:32,249 --> 00:40:36,018
Nous devons y aller

967
00:40:46,061 --> 00:40:49,062
Essaie encore.

968
00:40:49,064 --> 00:40:50,729
Allez Sam.

969
00:40:50,731 --> 00:40:53,265
Ouvre les yeux Sam. 
Allez.

970
00:40:58,137 --> 00:41:00,271
Elle essaie d'ouvrir les yeux.

971
00:41:00,273 --> 00:41:03,041
Samantha !
Chérie, est-ce que tu m'entends ?

972
00:41:03,043 --> 00:41:04,207
Sam !

973
00:41:04,209 --> 00:41:06,810
Ce n'est pas vraiment comme dans les films, hein ?

974
00:41:06,812 --> 00:41:08,412
Non.

975
00:41:08,414 --> 00:41:09,612
Allez.

976
00:41:09,614 --> 00:41:12,581
Le chemin va être long

977
00:41:12,583 --> 00:41:16,384
Mais elle répond,
donc qui sait ?

978
00:41:16,386 --> 00:41:17,552
Il se pourrait qu'elle revienne intacte.

979
00:41:17,554 --> 00:41:19,321
Je surveille tes arrières et toi les miens.

980
00:41:19,323 --> 00:41:21,122
c'est magnifique.
je suis là

981
00:41:21,124 --> 00:41:22,756
Qu'est-ce que c'est ?
Nous sommes unies.

982
00:41:22,758 --> 00:41:24,124
Jusqu'à la fin...
Ce genre d'amitié.

983
00:41:24,126 --> 00:41:25,826
... Nous sommes amies.

984
00:41:25,828 --> 00:41:27,761
Je donnerais ma vie pour toi.

985
00:41:27,763 --> 00:41:29,562
Je veux dire, je ne sais pas 
 si je pourrais mourir pour toi,

986
00:41:29,564 --> 00:41:31,965
Mais... presque

987
00:41:33,568 --> 00:41:36,568
Moi aussi,Jane.

988
00:41:36,570 --> 00:41:36,601
Moi aussi.
Ecrit par Totallyfan 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Annabeth Gish dans la seconde saison de Pretty Little Liars : Original Sin

Annabeth Gish dans la seconde saison de Pretty Little Liars : Original Sin
Le Dr Anne Sullivan, incarnée par Annabeth Gish pendant 3 saisons dans la série-mère, fait son come...

Rediffusion de la série sur Téva

Rediffusion de la série sur Téva
Maura et Jane sont de retour ! La chaîne Téva propose à la diffusion, en journée à partir de 13h35...

Pour ses douze ans, le quartier Rizzoli & Isles change de design !

Pour ses douze ans, le quartier Rizzoli &amp; Isles change de design !
En ce lundi 29 janvier 2024, le quartier Rizzoli & Isles se pare d'un tout nouveau design,...

Annabeth Gish - De nouveaux projets en préparation

Annabeth Gish - De nouveaux projets en préparation
Annabeth Gish ne doit pas connaître l'expression "se reposer". L'actrice, qui incarnait Alice...

Alternative Awards 2023 | Une première nomination pour Rizzoli & Isles

Alternative Awards 2023 | Une première nomination pour Rizzoli &amp; Isles
En ce moment, la citadelle vit au rythme des Alternative Awards 2023. La série Rizzoli & Isles a...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

stella, 14.04.2024 à 20:51

Nouveau design tout sur le quartier Malcolm! Tout avis est la bienvenue

choup37, 15.04.2024 à 10:15

La chasse aux gobelins est en cours sur Doctor Who, venez (re)découvrir la série

choup37, 15.04.2024 à 10:15

Il manque 3 votes pour valider la nouvelle bannière Kaamelott... Clic clic clic

chrismaz66, 15.04.2024 à 11:46

Oui cliquez;-) et venez jouer à l'animation Kaamelott qui démarre là maintenant et ce jusqu'à la fin du mois ! Bonne chance à tous ^^

Supersympa, Avant-hier à 14:31

Bonjour à tous ! Nouveau survivor sur le quartier Person of Interest ayant pour thème l'équipe de Washington (saison 5) de la Machine.

Viens chatter !