VOTE | 251 fans

Script VF 407

1
00:00:02,440 --> 00:00:05,542
Hé ! Où es-tu ?

2
00:00:05,544 --> 00:00:08,477
Ce n'est pas comme ça que je voulais
que ça se passe.

3
00:00:08,479 --> 00:00:10,813
Ok, reviens qu'on puisse parler.

4
00:00:10,815 --> 00:00:13,047
Nous... nous pouvons nous arranger.

5
00:00:13,049 --> 00:00:16,551
J'ai une proposition...

6
00:00:16,553 --> 00:00:19,353
Cela fonctionnera pour nous deux.

7
00:00:20,823 --> 00:00:22,956
- Hé, attends ! Qu'est-ce que tu fais ?

8
00:00:38,003 --> 00:00:39,169
Aïe, aïe, aïe !

9
00:00:39,171 --> 00:00:41,572
Pourquoi tu ne veux pas que 
j'appelle les secours ?

10
00:00:41,574 --> 00:00:43,506
Parce que tu veux appeler les urgences.

11
00:00:43,508 --> 00:00:46,709
Ils enverront les pompiers
et une équipe chirurgicale.

12
00:00:46,711 --> 00:00:47,877
Pour une entorse à la cheville.

13
00:00:47,879 --> 00:00:50,779
Aide-moi juste à me lever.
Ok, allons-y.

14
00:00:50,781 --> 00:00:52,180
Ok.
Ok.

15
00:00:52,182 --> 00:00:54,182
Merci.

16
00:00:57,020 --> 00:00:58,185
Okay, c'est mieux.

17
00:00:58,187 --> 00:00:59,420
Donne-moi tes clés.

18
00:00:59,422 --> 00:01:01,088
Et laisse-moi te conduire à l'hôpital.

19
00:01:01,090 --> 00:01:03,089
Non. Maura,je vais bien !

20
00:01:03,091 --> 00:01:06,593
"Bien" est un adverbe. Cela signifie
"plaisant ou en forme"

21
00:01:06,595 --> 00:01:07,861
Alors, tu es en forme ?

22
00:01:07,863 --> 00:01:09,061
Oui. Aïe !

23
00:01:09,063 --> 00:01:10,296
Arrête ça !

24
00:01:10,298 --> 00:01:11,363
Je veux juste t'ausculter.

25
00:01:11,365 --> 00:01:13,699
Ne touche pas ma cheville.

26
00:01:13,701 --> 00:01:17,568
Laisse-moi la regarder.
Ou j'appelle les urgences

27
00:01:17,570 --> 00:01:19,470
Je te déteste.

28
00:01:19,472 --> 00:01:21,772
Non, tu ne me détestes pas.
Tu te sens vulnérable.

29
00:01:23,876 --> 00:01:25,909
Ok, ça fait mal ?
Oui ! Aïe.

30
00:01:25,911 --> 00:01:27,910
D'accord. Et ça ?

31
00:01:27,912 --> 00:01:30,313
S'il te plaît, arrête de la toucher !

32
00:01:30,315 --> 00:01:31,547
Je pense que
tu as une déchirure partielle

33
00:01:31,549 --> 00:01:33,882
au niveau du faisceau antérieur 
du ligament externe de la cheville.

34
00:01:34,984 --> 00:01:36,985
Plus connue sous l'appellation
d'entorse.

35
00:01:36,987 --> 00:01:38,386
Tu as besoin d'aller voir un médecin.

36
00:01:38,388 --> 00:01:40,421
Je viens de le faire.
Envoie la facture à mon assurance

37
00:01:41,724 --> 00:01:43,090
Ok.

38
00:01:43,092 --> 00:01:44,558
Lève-toi,lève-toi,lève-toi,
lève-toi, lève-toi, lève-toi.

39
00:01:44,560 --> 00:01:46,126
Ne dis rien.

40
00:01:46,128 --> 00:01:49,095
Rafael est encore plus sexy
à moitié nu.

41
00:01:49,097 --> 00:01:50,496
Bonjour.

42
00:01:50,498 --> 00:01:51,965
Salut.

43
00:01:51,967 --> 00:01:53,131
Hé, lieutenant.
Docteur.

44
00:01:53,133 --> 00:01:54,132
B'jour.

45
00:01:54,134 --> 00:01:55,734
- Vous venez de faire le tour ?
- Ouais.

46
00:01:55,736 --> 00:01:56,935
Fatiguée ?

47
00:01:56,937 --> 00:01:59,004
Non, juste déshydratée.

48
00:01:59,905 --> 00:02:00,938
Jolie voiture.

49
00:02:00,940 --> 00:02:04,442
C'est un modèle standard de 
berline de la police de Boston.

50
00:02:04,444 --> 00:02:05,642
Combien de kilomètres au compteur ?

51
00:02:05,644 --> 00:02:08,011
Je sais pas. Dans les 100 000.
Pourquoi ?

52
00:02:08,013 --> 00:02:10,013
Par curiosité.
Allez, à plus.

53
00:02:10,015 --> 00:02:11,281
On se voit au boulot.

54
00:02:11,283 --> 00:02:12,948
Bye !

55
00:02:12,950 --> 00:02:15,117
- Oh, qu'est-ce qu'il t'arrive ?
- Je me suis tordu la cheville.

56
00:02:15,119 --> 00:02:16,518
Tu sais pour qu'elle aille à l'hôpital

57
00:02:16,520 --> 00:02:18,319
il va falloir l'assommer, pas vrai ?
- Oui, ne me tente pas.

58
00:02:18,321 --> 00:02:20,188
Euh.. tu peux juste m'aider à rentrer ?

59
00:02:20,190 --> 00:02:21,622
D'accord.
Non, ne fais rien,

60
00:02:21,624 --> 00:02:23,691
Jusqu'à que tu me laisses te faire
une radio.

61
00:02:23,693 --> 00:02:25,692
Ce n'est pas cassé.

62
00:02:25,694 --> 00:02:27,761
Assomme-la.

63
00:02:27,763 --> 00:02:29,129
Hé !
Attends ! Non! Ok,ok.

64
00:02:29,131 --> 00:02:30,330
Ok.

65
00:02:30,332 --> 00:02:32,465
Allez. On y va.
C'est bon ?

66
00:02:32,467 --> 00:02:33,666
Non, c'est pas bon.
Hop, hop !

67
00:02:33,668 --> 00:02:35,534
Hop ! Hop ! Hop !
C'est bien.

68
00:02:57,153 --> 00:03:00,856
Pas de fracture,
ni le péroné ni le tibia.

69
00:03:00,858 --> 00:03:03,324
Alors,je vais bien.

70
00:03:03,326 --> 00:03:04,959
Oh, regarde !

71
00:03:04,961 --> 00:03:06,160
Mme Chang la laborantine

72
00:03:06,162 --> 00:03:08,062
est allée t'acheter
une nouvelle chaussure.

73
00:03:08,064 --> 00:03:09,562
40, c'est bien ça ?

74
00:03:11,032 --> 00:03:13,633
Non. Pas question.

75
00:03:13,635 --> 00:03:15,000
Si, si.

76
00:03:15,002 --> 00:03:17,870
Susie, pouvez-vous
maintenir le lieutenant Rizzoli ?

77
00:03:17,872 --> 00:03:19,605
Pour qu'on puisse lui mettre l'attelle ?

78
00:03:20,673 --> 00:03:22,573
O-Ok.

79
00:03:22,575 --> 00:03:26,244
Donne-moi ça.
Je vais le faire moi-même.

80
00:03:27,378 --> 00:03:29,012
Non, c'est pire. C'est pire.
C'est pire.

81
00:03:29,014 --> 00:03:30,180
D'accord.
Du calme.

82
00:03:30,182 --> 00:03:32,182
Ok. Oh...

83
00:03:32,184 --> 00:03:33,816
Tu penses que l'armée lit

84
00:03:33,818 --> 00:03:36,185
Tous les mails que j'envoie à Casey ?

85
00:03:36,187 --> 00:03:37,386
Oui, bien sûr.

86
00:03:37,388 --> 00:03:39,588
L'agence de projets de recherche 
avancée de la Défense.

87
00:03:39,590 --> 00:03:41,656
Ce sont les algorithmes qui analysent
tout.

88
00:03:41,658 --> 00:03:44,259
Oh, ça craint.

89
00:03:44,261 --> 00:03:46,894
Pourquoi ? Qu'est-ce que
tu écris ?

90
00:03:46,896 --> 00:03:48,429
Des trucs à l'eau de rose.

91
00:03:48,431 --> 00:03:50,030
Eh bien, je pense que le gouvernement

92
00:03:50,032 --> 00:03:51,865
cherche des traîtres et des terroristes,

93
00:03:51,867 --> 00:03:52,932
et pas à se moquer de toi

94
00:03:52,934 --> 00:03:55,101
ni de tes mails à l'eau de rose
pour ton petit ami.

95
00:03:55,103 --> 00:03:56,669
Ce n'est pas mon petit ami.

96
00:03:56,671 --> 00:03:59,237
C'est mon...

97
00:03:59,239 --> 00:04:01,206
amant longue distance.

98
00:04:01,208 --> 00:04:04,709
Oh. 10 400 km.

99
00:04:04,711 --> 00:04:08,245
C'est une longue distance.

100
00:04:08,247 --> 00:04:10,915
Oui,Maura et ?

101
00:04:10,917 --> 00:04:12,916
Bien, je trouve juste intéressant

102
00:04:12,918 --> 00:04:14,217
que ta relation avec Casey

103
00:04:14,219 --> 00:04:17,120
se soit réchauffée à la minute où
il est parti pour l'Afghanistan.

104
00:04:17,122 --> 00:04:19,021
Alors ?

105
00:04:19,023 --> 00:04:21,090
Okay.

106
00:04:21,092 --> 00:04:24,125
Bon, d'accord. Il me manque.

107
00:04:25,094 --> 00:04:26,094
Maintenant.

108
00:04:26,096 --> 00:04:27,695
Il était devenu tellement... casanier.

109
00:04:27,697 --> 00:04:30,098
Ça me rendait claustro.

110
00:04:31,099 --> 00:04:33,100
Tu n'aimerais pas pouvoir appuyer
sur un bouton

111
00:04:33,102 --> 00:04:34,768
pour faire apparaître un mec quand
tu en as envie ?

112
00:04:34,770 --> 00:04:36,036
Si.

113
00:04:36,038 --> 00:04:38,304
Oh, tu peux peut-être t'amuser
avec Rafael.

114
00:04:38,306 --> 00:04:40,539
Et si tu ne veux pas, moi je veux bien.

115
00:04:40,541 --> 00:04:43,241
- Martinez ?
- Non.

116
00:04:43,243 --> 00:04:45,610
Oh, il ne nous regardait pas nous.

117
00:04:45,612 --> 00:04:48,813
Il... regardait ma voiture.

118
00:04:48,815 --> 00:04:51,949
Tu penses qu'il va la prendre pour
les Stups ?

119
00:04:51,951 --> 00:04:54,218
Oh, il ne peut pas prendre
ta voiture.

120
00:04:54,220 --> 00:04:56,152
Oh, si. Il est lieutenant.

121
00:04:56,154 --> 00:04:58,254
Et les Stups manquent de véhicules.

122
00:04:58,256 --> 00:05:00,823
Ne t'inquiète pas à l'avance.

123
00:05:00,825 --> 00:05:04,259
Tu as raison. Ok.
Très bien.

124
00:05:04,261 --> 00:05:06,094
Ohh-ohh, aïe !

125
00:05:06,096 --> 00:05:07,662
Ok, comment est-ce que
tu vas monter les escaliers ?

126
00:05:09,065 --> 00:05:11,832
Hé bien, est-ce que Mme Chang 
la laborantine a des béquilles ?

127
00:05:11,834 --> 00:05:13,167
C'est sûrement une déchirure.

128
00:05:13,169 --> 00:05:14,567
Peux-tu me donner des béquilles ?

129
00:05:19,841 --> 00:05:22,107
Oh, ohh , mon dieu.

130
00:05:22,109 --> 00:05:23,909
Non, je vais attendre ici.
J'étais...

131
00:05:25,645 --> 00:05:28,713
oh ! Maman, maman, 
maman, maman, maman !

132
00:05:32,284 --> 00:05:35,285
Tu te casses plus d'os 
que tes deux frères réunis.

133
00:05:35,287 --> 00:05:39,256
Comment tu t'es fait ça?

134
00:05:39,258 --> 00:05:40,656
Ce n'est pas cassé.

135
00:05:40,658 --> 00:05:42,658
Des pancakes en forme de lapin ?
Merci, Angela.

136
00:05:42,660 --> 00:05:43,926
Oh, qu'as-tu fait ?

137
00:05:43,928 --> 00:05:46,127
Quoi ?
Oh, je trouvais ça cool.

138
00:05:46,129 --> 00:05:48,129
Maura a dit que les grosses bottines
étaient à la mode.

139
00:05:48,131 --> 00:05:51,132
Elle s'est déchiré un ligament, je crois
Arrête de dire ça.

140
00:05:51,134 --> 00:05:52,133
Comment tu t'es fait ça?

141
00:05:52,135 --> 00:05:54,034
Corrida.

142
00:05:54,836 --> 00:05:57,037
Non, je poursuivais un méchant.

143
00:05:59,139 --> 00:06:01,474
Je suis tombée en faisant mon jogging.

144
00:06:01,476 --> 00:06:04,010
Je dirai à tout le monde
que tu te battais à l'épée.

145
00:06:05,212 --> 00:06:06,311
Salut Vinnie.

146
00:06:06,313 --> 00:06:08,647
<i>- Hola guapo.
- Buenos dias preciosa.</i>

147
00:06:08,649 --> 00:06:12,116
Buenos dias lieutenant.

148
00:06:12,118 --> 00:06:13,117
Ce sera comme d'habitude.

149
00:06:13,119 --> 00:06:14,652
Pourquoi est-il si gentil avec ma mère ?

150
00:06:14,654 --> 00:06:16,720
Car il n'a pas envie de coucher avec elle

151
00:06:16,722 --> 00:06:17,987
Quoi ? Maura.

152
00:06:17,989 --> 00:06:19,189
Non, c'est pour ça.

153
00:06:19,191 --> 00:06:20,356
C'est pour ça qu'il t'ignore ...

154
00:06:20,358 --> 00:06:22,825
Parce que tu l'attires.

155
00:06:22,827 --> 00:06:23,959
Quoi ? Non.

156
00:06:23,961 --> 00:06:25,160
Mm. Oui.

157
00:06:25,162 --> 00:06:26,728
Non, non, non, non.
Mm-hmm.

158
00:06:26,730 --> 00:06:28,730
Non. Shh, shh, shh.

159
00:06:28,732 --> 00:06:30,665
Qu'est-ce qui t'es arrivé ?
Un coup de pied.

160
00:06:30,667 --> 00:06:32,033
Ouais.

161
00:06:32,035 --> 00:06:33,868
C'est grave ?

162
00:06:33,870 --> 00:06:35,636
- Non.
- Oui.

163
00:06:35,638 --> 00:06:37,037
Oui, cela pourrait être un 
ligament déchiré,

164
00:06:37,039 --> 00:06:38,471
ce qui est plus grave qu'un os cassé.

165
00:06:38,473 --> 00:06:40,473
Oh, alors je déteste vous faire
ça aujourd'hui.

166
00:06:40,475 --> 00:06:41,741
Mais j'ai besoin de vos clés.

167
00:06:41,743 --> 00:06:45,578
Mes clés ? 
Vous prenez ma voiture ?

168
00:06:45,580 --> 00:06:46,812
Pourquoi prendriez-vous sa voiture?

169
00:06:46,814 --> 00:06:48,013
Regardez-la. 
Elle en a besoin.

170
00:06:48,015 --> 00:06:49,214
Allez, Rafe.

171
00:06:49,216 --> 00:06:52,850
Le chef des détectives m'a assigné 
certaines de vos voitures.

172
00:06:52,852 --> 00:06:54,085
Je suis désolé.

173
00:06:54,087 --> 00:06:56,386
Hé, ma chérie. Tiens.
Prends la mienne.

174
00:06:56,388 --> 00:06:59,223
Merci, Ma,
mais on ne peut pas

175
00:06:59,225 --> 00:07:01,024
utiliser des voitures personnelles
au travail.

176
00:07:01,026 --> 00:07:04,360
On a un mort. Un délit de fuite.

177
00:07:04,362 --> 00:07:07,530
Oh, ça va encore être un couillon
qui a grillé un feu.

178
00:07:07,532 --> 00:07:10,565
Allez Jane. Le Dr Isles et moi
on va te porter.

179
00:07:10,567 --> 00:07:11,766
On peut même s'arrêter chez Boston Joe.

180
00:07:11,768 --> 00:07:14,002
- Ça te ferait plaisir ?
- Oui.

181
00:07:14,004 --> 00:07:17,071
Je voudrais un quadruple latte
avec une mousse d'aspirine.

182
00:07:17,073 --> 00:07:18,405
Pour que cette journée soit meilleure.

183
00:07:19,774 --> 00:07:24,077
Oh, oui Maura. Il a pris ma voiture
parce qu'il m'aime bien.

184
00:07:24,079 --> 00:07:27,079
Il m'aime vraiment vraiment beaucoup.

185
00:07:35,721 --> 00:07:37,922
Hé tu devrais être en route.

186
00:07:37,924 --> 00:07:39,756
Cet accident pourrait être un homicide.

187
00:07:39,758 --> 00:07:42,192
Du calme, il est déjà mort.
On est pas pressés.

188
00:07:42,194 --> 00:07:44,094
Un cappuccino pour Barry.

189
00:07:44,096 --> 00:07:46,128
- C'est moi.
- Attention.

190
00:07:46,130 --> 00:07:47,763
C'est chaud.

191
00:07:47,765 --> 00:07:51,033
C'est bon, merci.

192
00:07:51,035 --> 00:07:52,200
- En parlant de chaud. 
- Hmmm. Trop chaud.

193
00:07:52,202 --> 00:07:53,401
Je pense que c'est la serveuse

194
00:07:53,403 --> 00:07:55,236
qui a traité ta coéquipière de salope.

195
00:07:55,238 --> 00:07:57,538
Oui, c'est bien elle.

196
00:07:57,540 --> 00:07:59,406
Oh, où est Jane ?

197
00:07:59,408 --> 00:08:01,174
Dans la voiture. Je suis
inquiète pour sa cheville.

198
00:08:02,210 --> 00:08:03,710
Je m'inquiète aussi pour le détective Frost.

199
00:08:03,712 --> 00:08:07,213
Il flirte avec la serveuse qui a
insulté sa coéquipière.

200
00:08:07,215 --> 00:08:08,881
Je ne fais que regarder.

201
00:08:08,883 --> 00:08:10,915
- Un café allongé pour Vince.
- Oh, je m'en occupe.

202
00:08:10,917 --> 00:08:13,485
Un latte brûlant, sans mousse
pour... Maura.

203
00:08:18,056 --> 00:08:19,990
Café gratuit, c'est pour moi.

204
00:08:19,992 --> 00:08:22,092
J'adorerais te revoir ici.

205
00:08:22,094 --> 00:08:24,627
On se voit là-bas.

206
00:08:24,629 --> 00:08:26,262
Bye.

207
00:08:26,264 --> 00:08:29,465
Oh toi, tu vas avoir des problèmes.

208
00:08:32,269 --> 00:08:34,269
Merci.

209
00:08:34,271 --> 00:08:36,937
Je l'ai reconduite au bureau.
Elle ne pouvait pas marcher.

210
00:08:36,939 --> 00:08:39,140
Elle devrait aller à l'hôpital.

211
00:08:39,142 --> 00:08:40,741
Attendez. Comment elle est montée ?

212
00:08:40,743 --> 00:08:42,143
Frankie et deux policiers l'ont portée.

213
00:08:42,145 --> 00:08:43,677
Je crois qu'ils ont dû la menotter.

214
00:08:46,348 --> 00:08:49,114
Jane m'appelle depuis son bureau.
On fait quoi ?

215
00:08:49,116 --> 00:08:50,949
Réponds avant qu'elle essaie de venir.

216
00:08:50,951 --> 00:08:53,152
Salut Jane !

217
00:08:53,154 --> 00:08:55,486
Ok, mettez-moi sur la tablette
pour que je puisse voir la scène.

218
00:08:55,488 --> 00:08:57,622
Ok. Mais seulement si son pied
est en hauteur.

219
00:08:57,624 --> 00:08:58,623
Tu entends ça ?

220
00:08:58,625 --> 00:09:00,325
Ouais, c'est bon.
Montrez-moi.

221
00:09:02,327 --> 00:09:05,362
Qui c'est ?
David Sutton, 35 ans.

222
00:09:05,364 --> 00:09:07,164
Il enseignait les sciences 
et la conduite au lycée

223
00:09:07,166 --> 00:09:08,798
Quelle ironie.

224
00:09:08,800 --> 00:09:11,000
Un enseignant d'auto-école
qui meurt renversé.

225
00:09:11,002 --> 00:09:12,368
Le jardinier l'a trouvé 
dans les buissons.

226
00:09:12,370 --> 00:09:14,169
Quand les cours commençaient.

227
00:09:14,171 --> 00:09:15,370
Qu'est-ce que tu en penses ?
Accident ou homicide ?

228
00:09:15,372 --> 00:09:17,272
Pas sûr. 
Frost, avec moi.

229
00:09:17,274 --> 00:09:20,140
Je pense que le point d'impact 
était juste ici.

230
00:09:20,142 --> 00:09:22,810
Prends une photo.

231
00:09:22,812 --> 00:09:24,712
Ok, c'est intéressant. 
Quoi ? Qu'est-ce que c'est ?

232
00:09:24,714 --> 00:09:26,280
C'est le fragment d'ampoule d'un phare.

233
00:09:26,282 --> 00:09:27,513
Le filament y est toujours.

234
00:09:27,515 --> 00:09:29,382
Donc les phares du conducteur 
étaient éteints.

235
00:09:29,384 --> 00:09:30,650
Comment le sais-tu ?

236
00:09:30,652 --> 00:09:32,518
Le filament de tungstène est fragile
quand il est froid,

237
00:09:32,520 --> 00:09:33,985
Mais il s'étire

238
00:09:33,987 --> 00:09:35,387
Si les phares sont allumés au moment
de la collision.

239
00:09:35,389 --> 00:09:37,389
S'ils sont éteints, ça se casse.
Celui-ci est cassé.

240
00:09:37,391 --> 00:09:38,757
Avancez

241
00:09:40,492 --> 00:09:42,727
Des marques de dérapage espacées.

242
00:09:42,729 --> 00:09:45,162
Et aussi des marques d’accélération.

243
00:09:45,164 --> 00:09:47,564
Je n'ai jamais fait de 
reconstitution d'accident.

244
00:09:47,566 --> 00:09:49,399
Donc quelqu'un a appuyé sur le frein.

245
00:09:49,401 --> 00:09:51,201
- Avant qu'on le percute ?
- Oui.

246
00:09:51,203 --> 00:09:52,368
Ensuite, avec les phares éteints,

247
00:09:52,370 --> 00:09:54,169
On a accéléré et on l'a renversé.

248
00:09:54,171 --> 00:09:56,538
Alors, ça voudrait dire...

249
00:09:56,540 --> 00:10:01,075
Oui. Probablement pas un accident.

250
00:10:04,312 --> 00:10:05,312
- Tu entends ?
- Ouais.

251
00:10:05,314 --> 00:10:08,181
Il est mort depuis longtemps ?

252
00:10:08,183 --> 00:10:09,983
Le corps commence à être rigide.

253
00:10:09,985 --> 00:10:11,217
8 à 10 heures.

254
00:10:11,219 --> 00:10:12,218
Donc, c'est arrivé la nuit dernière ?

255
00:10:12,220 --> 00:10:14,353
Oh, oh. Il tenait une clef.

256
00:10:14,355 --> 00:10:16,756
Emportez-le au labo.

257
00:10:16,758 --> 00:10:18,690
C'est une clef étrange.

258
00:10:18,692 --> 00:10:21,259
Ça ressemble à une version moderne
d'un crochet.

259
00:10:21,261 --> 00:10:22,394
Ça peut être la clef de son bureau.

260
00:10:22,396 --> 00:10:24,395
Frost, allons interroger le proviseur.

261
00:10:26,564 --> 00:10:28,699
On peut l'emporter. Ok.

262
00:10:28,701 --> 00:10:31,834
Je suis journaliste pour wzjt.

263
00:10:31,836 --> 00:10:33,603
Auriez-vous un commentaire à propos
de la mort de votre professeur ?

264
00:10:33,605 --> 00:10:34,871
Excusez-moi

265
00:10:34,873 --> 00:10:36,671
Le journaliste fait juste son boulot,

266
00:10:36,673 --> 00:10:38,073
mais je lui ai dit de vous laisser tranquille.

267
00:10:38,075 --> 00:10:39,574
Merci.

268
00:10:39,576 --> 00:10:42,576
Connaissiez-vous M. Sutton ?

269
00:10:42,578 --> 00:10:44,412
On l'avait tous pour nos cours de conduite.

270
00:10:44,414 --> 00:10:46,380
Je l'avais aussi 
comme prof de physique-chimie.

271
00:10:46,382 --> 00:10:48,282
Moi je l'avais en bio.

272
00:10:48,284 --> 00:10:50,583
Et moi je suis l'idiote 
qui l'avait pour les deux.

273
00:10:50,585 --> 00:10:52,385
Il était si amusant

274
00:10:52,387 --> 00:10:56,455
On avait toujours le droit 
de faire des expériences marrantes.

275
00:10:57,691 --> 00:10:59,525
Avez-vous des conseils ?

276
00:10:59,527 --> 00:11:01,893
Des conseils ?

277
00:11:01,895 --> 00:11:04,462
Sur comment gérer ça ?

278
00:11:04,464 --> 00:11:07,031
Je pense que vos psychologues peuvent
vous aider.

279
00:11:07,033 --> 00:11:10,400
Et aidez-vous entre vous.

280
00:11:10,402 --> 00:11:12,202
Ok. Merci.

281
00:11:15,705 --> 00:11:17,373
Vous savez à quoi sert cette clé ?

282
00:11:17,375 --> 00:11:20,141
Nous l'avons trouvée dans sa poche.
-Non, je ne l'avais jamais vu avant.

283
00:11:20,143 --> 00:11:22,544
- Toutes les clés ici ressemblent à ça.
- Y avait-il des élèves

284
00:11:22,546 --> 00:11:24,479
qui avaient des problèmes
avec M. Sutton ?

285
00:11:24,481 --> 00:11:27,414
Quoi, vous ... vous pensez
que ce n'était pas un accident ?

286
00:11:27,416 --> 00:11:29,783
Un gamin avec de la rancune ? 
Quelqu'un qu'il aurait fait renvoyer ?

287
00:11:29,785 --> 00:11:33,586
Bien sûr. Des enfants et des parents
se plaignent de tous mes professeurs.

288
00:11:33,588 --> 00:11:35,054
M. Sutton était strict.
Ses cours étaient complexes.

289
00:11:35,056 --> 00:11:39,124
Vous trouverez toutes les plaintes
dans ses dossiers.

290
00:11:39,126 --> 00:11:40,325
Nous aurons besoin

291
00:11:40,327 --> 00:11:42,394
de ses fichiers et
de son ordinateur.

292
00:11:42,396 --> 00:11:43,795
Probablement chez lui.

293
00:11:43,797 --> 00:11:45,396
Je viens de parler à
sa femme, la pauvre.

294
00:11:45,398 --> 00:11:47,565
Ils venaient d'avoir leur troisième
enfant.

295
00:11:47,567 --> 00:11:49,967
On va aller lui parler. Merci.

296
00:11:52,503 --> 00:11:55,572
Toutes nos condoléances.

297
00:11:55,574 --> 00:11:56,940
Je lui avais dit de ne pas courir la nuit.

298
00:11:56,942 --> 00:11:59,341
Pourquoi il ne m'a pas écoutée ?

299
00:11:59,343 --> 00:12:01,143
Il courait souvent ?

300
00:12:01,145 --> 00:12:02,611
Très souvent.

301
00:12:02,613 --> 00:12:04,846
Mme Sutton, où étiez-vous la nuit dernière ?

302
00:12:04,848 --> 00:12:06,948
Je dormais. Pourquoi ?

303
00:12:06,950 --> 00:12:08,149
Pourquoi n'avez-vous pas appelé la police

304
00:12:08,151 --> 00:12:09,817
quand votre mari n'est pas rentré de son jogging ?

305
00:12:09,819 --> 00:12:13,553
Le bébé le réveillait, il dormait dans
la remise.

306
00:12:17,492 --> 00:12:19,658
Vous pensez que ce n'était pas un
accident ?

307
00:12:19,660 --> 00:12:22,461
C'est pour ça que vous me posez
des questions ?

308
00:12:22,463 --> 00:12:25,497
J'ai trois enfants qui ont moins de 4 ans.

309
00:12:25,499 --> 00:12:27,365
Je ne tuerais pas leur père.

310
00:12:27,367 --> 00:12:28,967
Avait-il des ennuis

311
00:12:28,969 --> 00:12:31,134
avec un de ses élèves ou des parents ?

312
00:12:31,136 --> 00:12:34,304
Non. Il était très dévoué.

313
00:12:34,306 --> 00:12:37,540
Il a été professeur de l'année plus d'une fois.

314
00:12:37,542 --> 00:12:39,509
Il donnait même des cours de conduite
gratuits

315
00:12:39,511 --> 00:12:41,511
parce que l'école n'avait
pas les moyens.

316
00:12:43,613 --> 00:12:45,614
C'est la clé de votre maison ?

317
00:12:45,616 --> 00:12:47,949
Non. Je ne sais pas ce qu'elle ouvre.

318
00:12:50,852 --> 00:12:53,320
C'est l'ordinateur de votre mari ?

319
00:12:53,322 --> 00:12:54,554
Oui.

320
00:12:54,556 --> 00:12:56,189
Maman arrive.

321
00:12:56,191 --> 00:12:58,625
Mes enfants sont en train de pleurer

322
00:12:58,627 --> 00:13:00,627
On a besoin de prendre son ordinateur.

323
00:13:00,629 --> 00:13:03,061
Très bien.
Prenez tout ce dont vous aurez besoin.

324
00:13:06,666 --> 00:13:08,466
Il n'avait pas l'air de faire beaucoup de jogging.

325
00:13:08,468 --> 00:13:10,034
En effet,

326
00:13:10,036 --> 00:13:12,036
l'aponévrose de son muscle fessier

327
00:13:12,038 --> 00:13:13,570
est très peu définie.

328
00:13:13,572 --> 00:13:15,872
Oh, ne parlons pas de ses fesses.

329
00:13:15,874 --> 00:13:19,009
Il y a une entaille sur son sartorius.

330
00:13:19,011 --> 00:13:20,643
Tu veux dire sa cuisse ?

331
00:13:20,645 --> 00:13:22,678
Non, je veux dire son sartorius.

332
00:13:22,680 --> 00:13:25,381
C'est un muscle de la cuisse.

333
00:13:25,383 --> 00:13:27,081
Tu vois ces contusions et cette entaille ?

334
00:13:27,083 --> 00:13:29,083
Ça vient sûrement de l'avant de 
la calandre qui l'a frappé.

335
00:13:29,085 --> 00:13:31,319
Maura, il faut trouver la voiture

336
00:13:31,321 --> 00:13:32,986
Il y a quelque chose dans la plaie ?

337
00:13:32,988 --> 00:13:35,188
Hmm. Laisse-moi regarder.

338
00:13:38,426 --> 00:13:42,328
Hmm. Il y a des particules.
Bleues et grises.

339
00:13:42,330 --> 00:13:43,563
Je vais les faire analyser.

340
00:13:44,666 --> 00:13:46,264
Je ne sais pas ce qui va me manquer le plus ...

341
00:13:46,266 --> 00:13:48,567
Marcher ou conduire ma propre voiture.

342
00:13:48,569 --> 00:13:50,001
Tu ne devrais faire rien de tout ça.

343
00:13:50,003 --> 00:13:51,702
Tu devrais être à la maison,
avec de la glace sur le pied.

344
00:13:51,704 --> 00:13:53,504
Je n'avais juste jamais réalisé

345
00:13:53,506 --> 00:13:55,506
combien ma voiture était importante pour moi.

346
00:13:55,508 --> 00:13:58,341
J'espère que ce n'est pas personnel

347
00:13:58,343 --> 00:14:00,677
Qu'est ce que ça signifie ?

348
00:14:00,679 --> 00:14:04,413
Bien, ça pourrait être une forme de 
taquineries entre adultes.

349
00:14:04,415 --> 00:14:05,881
Tu sais, Rafael t'aime bien,

350
00:14:05,883 --> 00:14:08,283
Mais il est frustré parce que
tu n'es pas intéressée.

351
00:14:08,285 --> 00:14:10,885
Quoi ? Ne sois pas ridicule.

352
00:14:10,887 --> 00:14:12,720
Il a pris la voiture de Frost aussi.

353
00:14:12,722 --> 00:14:14,121
Je ne pense pas qu'il soit attiré par lui.

354
00:14:14,123 --> 00:14:17,624
Je connais des policiers ont démissionné
quand on leur a pris leur voiture

355
00:14:17,626 --> 00:14:19,426
... je comprends, tu sais ?

356
00:14:19,428 --> 00:14:22,628
Nous passons toute notre vie
avec des cadavres

357
00:14:22,630 --> 00:14:23,796
et c'est comme ça qu'ils nous remercient ?

358
00:14:23,798 --> 00:14:25,731
Sans vouloir vous vexer.

359
00:14:25,733 --> 00:14:27,132
Il dit qu'il n'est pas vexé.

360
00:14:28,302 --> 00:14:32,103
Pardon ?

361
00:14:32,105 --> 00:14:34,539
Il dit "Vous êtes une bonne inspectrice

362
00:14:34,541 --> 00:14:36,039
trouvez qui m'a tué."

363
00:14:36,041 --> 00:14:38,742
Ouais, Don Corleone
n'a rien à t'envier.

364
00:14:38,744 --> 00:14:40,377
Juste quand je pensais être foutue,

365
00:14:40,379 --> 00:14:42,345
tu me remets au boulot.

366
00:14:43,547 --> 00:14:46,248
Hé ! Mm.
Je l'ai eu. Je l'ai eu.

367
00:14:46,250 --> 00:14:49,618
Si c'était moi, je me ferais porter pâle

368
00:14:49,620 --> 00:14:50,986
Jusqu'à ce que je récupère ma voiture.

369
00:14:50,988 --> 00:14:52,454
Non, tu ne le ferais pas.

370
00:14:52,456 --> 00:14:54,154
surtout si tu cherches quelqu'un

371
00:14:54,156 --> 00:14:55,255
qui a fauché un prof.

372
00:14:55,257 --> 00:14:57,758
Je veux dire, c'est presque comme tuer un flic.

373
00:14:57,760 --> 00:14:58,926
Alors, tout ce que tu as

374
00:14:58,928 --> 00:15:00,760
C'est un morceau d'ampoule et
des traces de freinage.

375
00:15:00,762 --> 00:15:02,228
Ouais.

376
00:15:02,230 --> 00:15:03,663
Tu vas avoir besoin de l'encyclopédie 
pour celui-là.

377
00:15:03,665 --> 00:15:05,632
C'est amusant !

378
00:15:06,799 --> 00:15:08,600
Est-ce vraiment horrible là-bas ?

379
00:15:08,602 --> 00:15:11,003
Ouais. C'est poussiéreux et chaud, mais je vais bien.

380
00:15:11,005 --> 00:15:15,006
Ils appellent l'aérodrome de Bagram 
"le camp cupcake" pour une bonne raison

381
00:15:15,008 --> 00:15:16,641
De bons desserts?

382
00:15:16,643 --> 00:15:20,644
Le boulot est bien. Regarde ça. 
Ma propre chambre.

383
00:15:20,646 --> 00:15:23,513
Oh, une chambre individuelle.

384
00:15:23,515 --> 00:15:26,682
Ouais, dis-donc c'est digne d'un palace.

385
00:15:28,252 --> 00:15:30,119
Bon. Qu'est-ce que... je peux t'envoyer?

386
00:15:30,121 --> 00:15:33,755
Des cookies ?
Tu veux un film, une série ?

387
00:15:33,757 --> 00:15:35,790
Et si tu m'envoyais juste toi ?

388
00:15:35,792 --> 00:15:38,159
Oh, je n'aime pas les longs voyages en avion, alors...

389
00:15:38,161 --> 00:15:39,793
Peut-être qu'on peut se rejoindre à mi-chemin.

390
00:15:39,795 --> 00:15:41,762
Qu'est-ce qu'il y a entre Boston
et l'Afghanistan ?

391
00:15:41,764 --> 00:15:43,630
L'océan Atlantique

392
00:15:43,632 --> 00:15:45,631
Oh, ouais.

393
00:15:45,633 --> 00:15:47,800
Oh, j'aimerais te toucher.

394
00:15:47,802 --> 00:15:53,972
En parlant d'intimité,
je suis en salle de pause,

395
00:15:53,974 --> 00:15:56,107
et quelqu'un vient de rentrer 
pour  prendre un café, alors...

396
00:15:56,109 --> 00:15:57,474
Frost ou Korsak ?

397
00:15:57,476 --> 00:15:59,476
C'est Martinez.

398
00:15:59,478 --> 00:16:01,812
Au revoir.

399
00:16:01,814 --> 00:16:03,980
- À très bientôt, bébé. 
- Ok

400
00:16:06,484 --> 00:16:08,351
Alors c'est lui le fameux Casey ?

401
00:16:08,353 --> 00:16:09,951
Ouais.

402
00:16:09,953 --> 00:16:11,787
J'ai entendu qu'il est
en Afghanistan.

403
00:16:11,789 --> 00:16:15,190
Oui, il travaille avec des soldats
traumatisés

404
00:16:15,192 --> 00:16:17,558
Il te manque ?

405
00:16:20,395 --> 00:16:22,696
Oui. Il me manque.

406
00:16:24,198 --> 00:16:26,900
Ecoute, je suis désolé
d'avoir pris ta voiture.

407
00:16:27,968 --> 00:16:29,635
Tu sais que ce n'était pas personnel ?

408
00:16:29,637 --> 00:16:31,637
D'accord.

409
00:16:46,885 --> 00:16:48,217
Ton pied !

410
00:16:48,219 --> 00:16:50,586
Oh mon dieu. C'est comme avoir quatre mères.

411
00:16:54,323 --> 00:16:55,657
Hé.

412
00:16:58,928 --> 00:17:00,427
Aïe !

413
00:17:03,499 --> 00:17:06,699
Il y a quelque chose.

414
00:17:06,701 --> 00:17:08,601
J'ai parcouru les mails de M. Sutton.

415
00:17:08,603 --> 00:17:10,837
Regarde ça.

416
00:17:10,839 --> 00:17:14,372
Une de ses étudiantes en chimie
Samantha Cole.

417
00:17:14,374 --> 00:17:18,110
"Mets-moi 20, si tu veux y toucher" ?

418
00:17:18,112 --> 00:17:19,710
Quoi ? Quel âge a-t-elle ?

419
00:17:19,712 --> 00:17:21,078
Tout juste 16 ans.

420
00:17:21,080 --> 00:17:23,080
On dirait que la mignonne petite
Samantha

421
00:17:23,082 --> 00:17:24,682
voulait une meilleure note.

422
00:17:24,684 --> 00:17:26,082
Elle proposait un marché.

423
00:17:26,084 --> 00:17:28,218
Vous pensez qu'il a refusé et
qu'elle l'a tué ?

424
00:17:28,220 --> 00:17:30,720
Peut-être. Allons lui demander.

425
00:17:30,722 --> 00:17:33,422
J'appellerai le service de garde.

426
00:17:33,424 --> 00:17:34,623
et nous devons savoir à quelles voitures

427
00:17:34,625 --> 00:17:36,525
Samantha Cole avait accès.

428
00:17:36,527 --> 00:17:38,693
En parlant de voiture
il m'en faut une.

429
00:17:38,695 --> 00:17:39,961
Et si j'allais lui parler.

430
00:17:39,963 --> 00:17:41,796
Inspecteur Frost,
Police de Boston.

431
00:17:41,798 --> 00:17:43,397
J'ai besoin de connaître la
localistion d'une étudiante...

432
00:17:43,399 --> 00:17:44,765
Samantha Cole.

433
00:17:46,968 --> 00:17:48,969
D'accord.

434
00:17:50,138 --> 00:17:51,737
Merci.

435
00:17:51,739 --> 00:17:52,905
Qu'est-ce que c'est ?

436
00:17:52,907 --> 00:17:55,374
Je viens juste de trouver Samantha.

437
00:17:55,376 --> 00:17:56,941
Peut-être que Maura devrait te conduire là-bas.

438
00:17:56,943 --> 00:17:58,143
Pourquoi Maura ?

439
00:17:58,145 --> 00:17:59,978
A cause de l'endroit où on va.

440
00:18:02,915 --> 00:18:05,115
Elle est dans le coma depuis 10 jours

441
00:18:05,117 --> 00:18:08,118
Au moins on sait qu'elle 
n'a pas renversé M. Sutton.

442
00:18:08,120 --> 00:18:09,786
Qu'est-ce qui s'est passé ?

443
00:18:09,788 --> 00:18:12,221
Une overdose

444
00:18:12,223 --> 00:18:13,823
De quoi ?

445
00:18:13,825 --> 00:18:16,091
De codéine. Sa mère en prend.

446
00:18:16,093 --> 00:18:18,260
C'est grave.

447
00:18:18,262 --> 00:18:20,662
Oui.

448
00:18:20,664 --> 00:18:22,429
Elle passera peut-être 
le reste de sa vie comme ça.

449
00:18:22,431 --> 00:18:24,832
Tu sais, si je pensais

450
00:18:24,834 --> 00:18:26,801
que mon enfant est dans le coma
à cause d'un prof

451
00:18:26,803 --> 00:18:28,535
je pourrais lui rouler dessus.

452
00:18:34,775 --> 00:18:36,508
Quand je suis rentrée du travail

453
00:18:36,510 --> 00:18:38,644
Son cœur s'était arrêté

454
00:18:38,646 --> 00:18:40,846
depuis 15 minutes.

455
00:18:40,848 --> 00:18:43,080
Savez-vous pourquoi
elle a tenté de se suicider ?

456
00:18:43,082 --> 00:18:44,816
Nous lui avons mis trop de pression

457
00:18:44,818 --> 00:18:46,851
C'est notre faute

458
00:18:46,853 --> 00:18:51,354
Le suicide chez les adolescents est... 
c'est bien plus compliqué .

459
00:18:51,356 --> 00:18:53,956
Non. Il a raison.

460
00:18:53,958 --> 00:18:55,958
Je n'arrêtais pas.

461
00:18:55,960 --> 00:19:00,762
Elle a eu une mauvaise note.
Et Harvard était compromis.

462
00:19:00,764 --> 00:19:04,265
Et pourquoi ?

463
00:19:04,267 --> 00:19:07,034
Que vous a-t-elle dit au sujet
de M. Sutton ?

464
00:19:07,036 --> 00:19:08,769
Elle aimait ce prof.

465
00:19:08,771 --> 00:19:12,206
Elle était inscrite dans
tous ses cours.

466
00:19:19,179 --> 00:19:22,013
Vous avez vu ça ?

467
00:19:22,015 --> 00:19:24,382
Oui. C'était dans son téléphone.

468
00:19:24,384 --> 00:19:27,218
Nous cherchions dans ses affaires.

469
00:19:27,220 --> 00:19:30,788
j'essaie juste de comprendre 
pourquoi elle a fait ça.

470
00:19:30,790 --> 00:19:33,156
Nous avons entendu parler de sa mort 
ce matin.

471
00:19:33,158 --> 00:19:37,160
Je suis heureuse que nous lui ayons
fait nos excuses.

472
00:19:37,162 --> 00:19:38,694
Vos excuses ?

473
00:19:39,629 --> 00:19:41,230
Pour Sam.

474
00:19:43,234 --> 00:19:45,833
Je...

475
00:19:45,835 --> 00:19:48,402
Je souhaite juste qu'on puisse lui dire

476
00:19:48,404 --> 00:19:50,037
Ça n'a pas d'importance.

477
00:19:57,811 --> 00:19:59,812
Ok, merci.

478
00:19:59,814 --> 00:20:02,848
L’infirmière de garde de l'étage 
a dit

479
00:20:02,850 --> 00:20:05,216
que ses parents étaient là 
toute la soirée.

480
00:20:05,218 --> 00:20:06,651
Et que les débris de phare que 
nous avons trouvés

481
00:20:06,653 --> 00:20:08,987
C'est du polycarbonate moulé.

482
00:20:08,989 --> 00:20:12,389
Comme tous les derniers modèles de phares.

483
00:20:12,391 --> 00:20:14,725
Ça ne va pas nous aider à trouver la voiture.
Autre chose ?

484
00:20:14,727 --> 00:20:16,525
Mm, les particules bleues dans la 
jambe de la victime

485
00:20:16,527 --> 00:20:17,693
C'est de la peinture de voiture pas chère

486
00:20:17,695 --> 00:20:19,195
et il y avait aussi de la peinture 
bleu marine

487
00:20:19,197 --> 00:20:21,530
utilisée exclusivement sur les Chevy Impalas.

488
00:20:21,532 --> 00:20:25,033
Bien, Frost peut commencer une
recherche d'immatriculation.

489
00:20:25,035 --> 00:20:26,167
Ouais, et dis-lui de chercher

490
00:20:26,169 --> 00:20:27,402
une voiture accidentée

491
00:20:27,404 --> 00:20:28,636
Attends ?
Tu veux dire un autre accident ?

492
00:20:29,337 --> 00:20:31,739
Ouais, les particules bleues sont peintes

493
00:20:31,741 --> 00:20:33,607
alors les trucs gris seraient des réparations.

494
00:20:33,609 --> 00:20:35,875
En effet. Bien joué !

495
00:20:35,877 --> 00:20:36,843
Dis-le à mon chef.

496
00:20:36,845 --> 00:20:38,278
et peut-être
qu'il me rendra ma voiture

497
00:20:43,683 --> 00:20:48,886
Je crois que ces gars notent les filles.

498
00:20:48,888 --> 00:20:50,021
Donnons-leur un frisson pas cher.

499
00:20:50,023 --> 00:20:52,423
Je peux t'emprunter ton stylo ?

500
00:20:54,091 --> 00:20:55,992
- Sois gentille.
- D'accord.

501
00:20:58,462 --> 00:20:59,695
- Prête ?
- Ouais.

502
00:20:59,697 --> 00:21:00,829
Psst !

503
00:21:03,099 --> 00:21:05,134
Ils aiment ça.

504
00:21:05,136 --> 00:21:07,969
Oui, regarde-les.

505
00:21:07,971 --> 00:21:08,970
Combien vous me donneriez ?

506
00:21:08,972 --> 00:21:11,706
Oh, Martinez

507
00:21:13,041 --> 00:21:17,244
Je vous donnerais... 8,75.

508
00:21:17,246 --> 00:21:19,211
Allez, donne-lui un 10.
Il est tard.

509
00:21:19,213 --> 00:21:21,614
Je suis venu te dire

510
00:21:21,616 --> 00:21:23,883
que tu peux utiliser cette voiture
pour le travail.

511
00:21:23,885 --> 00:21:25,650
Pourquoi as-tu les clefs de la voiture
de ma mère ?

512
00:21:25,652 --> 00:21:27,986
Et, non, je ne peux pas,
le règlement ne le permet pas.

513
00:21:27,988 --> 00:21:30,221
Section 14
du code du Massachusetts

514
00:21:30,223 --> 00:21:32,623
est autorisée l'utilisation des voitures
de la fourrière, donc, oui.

515
00:21:32,625 --> 00:21:34,058
Tu as mis la voiture de ma mère 
à la fourrière ?

516
00:21:34,060 --> 00:21:35,459
Elle m'a dit de le faire.

517
00:21:35,461 --> 00:21:37,593
Et puis
on est tout les deux inquiets pour toi.

518
00:21:37,595 --> 00:21:41,064
Oh, ben, merci.

519
00:21:41,066 --> 00:21:42,966
Bien sûr.

520
00:21:46,569 --> 00:21:47,970
J'aimerais t'offrir un verre,

521
00:21:47,972 --> 00:21:50,338
Mais je pense que
tu devrais rentrer

522
00:21:50,340 --> 00:21:51,572
et te reposer.

523
00:21:52,975 --> 00:21:55,242
Hum, j'allais justement partir.

524
00:21:58,079 --> 00:21:59,612
On remet ça, ok ?

525
00:21:59,614 --> 00:22:01,081
D'accord.

526
00:22:01,083 --> 00:22:03,082
Docteur.

527
00:22:05,018 --> 00:22:09,921
Ca, mon amie, c'est de la chimie.

528
00:22:09,923 --> 00:22:13,291
Ça n'arrivera plus jamais.

529
00:22:20,698 --> 00:22:21,964
Où est Jane ?

530
00:22:21,966 --> 00:22:24,533
Tu penses qu'elle a réfléchi et
qu'elle a décidé de rester au lit ?

531
00:22:24,535 --> 00:22:25,968
Tu te moques de moi ?

532
00:22:25,970 --> 00:22:28,336
si je crois Hopalong
elle prendra l'escalier

533
00:22:28,338 --> 00:22:29,938
Oh.

534
00:22:29,940 --> 00:22:31,940
Yep, c'est elle.

535
00:22:31,942 --> 00:22:34,675
Elle va chercher sa mère,
et elle arrive.

536
00:22:34,677 --> 00:22:35,809
Où en est la recherche sur la voiture 
du délit de fuite ?

537
00:22:35,811 --> 00:22:39,146
Rien d'intéressant.
Il y a beaucoup d'Impalas bleues.

538
00:22:39,148 --> 00:22:41,147
J'étais sur le point de regarder
là-dedans.

539
00:22:41,149 --> 00:22:42,181
J'ai trouvé pas mal de parents

540
00:22:42,183 --> 00:22:43,383
qui se plaignent de M. Sutton.

541
00:22:43,385 --> 00:22:44,951
Un exemple.

542
00:22:44,953 --> 00:22:47,486
"Il ignore les élèves masculins
et ne s'adresse qu'aux filles.

543
00:22:47,488 --> 00:22:48,987
Même si les garçons 
sont meilleurs en science."

544
00:22:48,989 --> 00:22:51,990
Va dire ça aux 2 scientifiques
que je connais...

545
00:22:51,992 --> 00:22:54,158
Ma mère et Dr Isles.

546
00:22:54,160 --> 00:22:56,160
Je vais sortir la liste 
de toutes les élèves de Sutton,

547
00:22:56,162 --> 00:22:57,728
et les croiser avec les Impalas bleues.

548
00:22:57,730 --> 00:22:58,829
Bonne idée.

549
00:22:58,831 --> 00:23:01,965
Attends. 
J'ai peut-être quelque chose.

550
00:23:01,967 --> 00:23:03,066
Qu'est-ce que c'est ?

551
00:23:03,068 --> 00:23:04,167
Il y a 2 ans, il a dû expulser

552
00:23:04,169 --> 00:23:06,001
une de ses meilleures étudiantes

553
00:23:06,003 --> 00:23:08,070
parce qu'il avait trouvé de l'herbe
dans son laboratoire.

554
00:23:08,072 --> 00:23:09,571
Tu as un nom ?

555
00:23:09,573 --> 00:23:11,306
Karine Alberts.

556
00:23:11,308 --> 00:23:13,908
Elle était major de sa promo.

557
00:23:13,910 --> 00:23:16,244
Elle habite toujours ici.

558
00:23:16,246 --> 00:23:17,979
Peut-être qu'elle tient Sutton
pour responsable.

559
00:23:23,485 --> 00:23:25,017
Hé, ça te dérange 
si je vais voir quelqu'un en-bas ?

560
00:23:25,019 --> 00:23:26,652
Un rendez-vous ?

561
00:23:26,654 --> 00:23:28,087
Je serai rapide.

562
00:23:28,089 --> 00:23:29,688
Oui, oui. Vas-y.

563
00:23:29,690 --> 00:23:31,056
Je préviens Jane
qu'on va mettre la main

564
00:23:31,058 --> 00:23:32,924
sur notre intello ratée
et la ramener ici.

565
00:23:37,897 --> 00:23:39,696
C'est cool de venir me voir
au boulot.

566
00:23:39,698 --> 00:23:42,066
C'est sympa que tu sois flic.

567
00:23:42,068 --> 00:23:43,933
En fait, 
je suis inspecteur à la Crim.

568
00:23:43,935 --> 00:23:45,334
Waouh, encore plus cool.

569
00:23:45,336 --> 00:23:47,703
Ca te dérange si je te demande
sur quoi tu travailles ?

570
00:23:47,705 --> 00:23:50,105
Un professeur est mort renversé
par une voiture.

571
00:23:50,107 --> 00:23:52,074
Oh oui.
J'en ai entendu parler.

572
00:23:52,076 --> 00:23:53,375
Je ne devrais probablement pas
en dire plus.

573
00:23:53,377 --> 00:23:54,910
Je comprends.

574
00:23:56,079 --> 00:23:57,678
Alors, depuis quand es-tu au Boston Joe?

575
00:23:57,680 --> 00:23:58,946
Deux ans.

576
00:23:58,948 --> 00:24:01,882
Sans être aussi douée que toi,
je suis manager.

577
00:24:01,884 --> 00:24:04,184
Je me remets aux études.

578
00:24:04,186 --> 00:24:06,352
C'est bien.
Qu'est-ce tu étudies ?

579
00:24:06,354 --> 00:24:09,121
- En fait, je...
- Vous voulez que je réchauffe votre café ?

580
00:24:09,123 --> 00:24:10,456
Non, merci.

581
00:24:10,458 --> 00:24:11,757
Oui, merci.

582
00:24:11,759 --> 00:24:14,126
Je n'ai pas pu m'empêcher d'entendre, 
vous êtes étudiante ?

583
00:24:14,128 --> 00:24:16,394
Oui.
Diplômée, en fait.

584
00:24:16,396 --> 00:24:18,096
C'est génial.

585
00:24:18,098 --> 00:24:20,264
Mme Rizzoli, voici Neda.

586
00:24:20,266 --> 00:24:22,132
Enchantée.

587
00:24:23,101 --> 00:24:25,602
Merci pour le rab.

588
00:24:25,604 --> 00:24:27,736
Qu'est-ce que vous étudiez ?

589
00:24:27,738 --> 00:24:29,972
- Gestion des entreprises
- Bien.

590
00:24:29,974 --> 00:24:32,775
Quel type d'entreprise vous intéresse ?

591
00:24:32,777 --> 00:24:34,776
- Et bien, en fait ....
- Vous savez quoi ? J'ai changé d'avis.

592
00:24:34,778 --> 00:24:36,211
Je pense avoir eu assez de caféine...

593
00:24:36,213 --> 00:24:39,547
Hé, Frost.
Bientôt fini ton rendez-vous ?

594
00:24:40,615 --> 00:24:41,748
Ouais.

595
00:24:41,750 --> 00:24:43,917
Bien, parce que Jane est là-haut.

596
00:24:43,919 --> 00:24:44,985
Elle fait ta recherche 
d'immatriculation.

597
00:24:44,987 --> 00:24:46,519
Et nous avons un suspect à interroger.

598
00:24:50,591 --> 00:24:53,558
Je devrais probablement retourner travailler.

599
00:24:54,627 --> 00:24:56,328
Laisse-moi te raccompagner.

600
00:24:58,164 --> 00:25:02,299
Vous n'aimiez pas beaucoup M. Sutton,
n'est-ce pas Karine ?

601
00:25:02,301 --> 00:25:05,735
Il est la raison pour laquelle
j'ai voulu devenir biologiste marin.

602
00:25:05,737 --> 00:25:07,103
Et qu'est ce qui a mal tourné
avec lui ?

603
00:25:07,105 --> 00:25:09,239
Lorsqu'il a trouvé votre drogue ?

604
00:25:09,241 --> 00:25:11,608
Ma drogue ? Non.

605
00:25:11,610 --> 00:25:13,308
C'était quand il est passé de mentor

606
00:25:13,310 --> 00:25:15,677
à sale type libidineux.

607
00:25:15,679 --> 00:25:18,246
"libidineux", joli mot !

608
00:25:18,248 --> 00:25:21,282
Merci.

609
00:25:21,284 --> 00:25:23,684
Où étiez-vous lundi soir ?

610
00:25:23,686 --> 00:25:26,286
Je travaillais de nuit au "7-eleven".

611
00:25:26,288 --> 00:25:27,521
Vous semblez un peu amère.

612
00:25:27,523 --> 00:25:30,689
Il a détruit ma vie quand je n'ai 
pas voulu ... jouer le jeu.

613
00:25:32,125 --> 00:25:33,092
Jouer le jeu ?

614
00:25:33,094 --> 00:25:36,262
Il voulait que je lui fasse 
une fellation.

615
00:25:39,031 --> 00:25:41,199
Vous a-t-il violé Karine ?

616
00:25:41,201 --> 00:25:46,036
Non, mais il a dit qu'il me 
mettrait une mauvaise note

617
00:25:46,038 --> 00:25:47,271
et qu'il n'écrirait pas

618
00:25:47,273 --> 00:25:49,339
de lettre de recommandation
pour la fac.

619
00:25:52,709 --> 00:25:54,310
Et qu'as-tu fait ?

620
00:25:54,312 --> 00:25:56,178
Je lui ai dit que j'irais
parler au proviseur,

621
00:25:56,180 --> 00:25:57,312
Alors il a mis de l'herbe
dans mes affaires.

622
00:25:57,314 --> 00:26:02,116
Et l'a trouvée avant que
je puisse parler à M. Appleton.

623
00:26:02,118 --> 00:26:04,618
N'en avez-vous jamais parlé ?

624
00:26:04,620 --> 00:26:06,854
C'était ma parole contre la sienne.

625
00:26:06,856 --> 00:26:08,189
J'étais la droguée

626
00:26:08,191 --> 00:26:12,225
Et M. Sutton était l'idole des
filles brillantes.

627
00:26:13,994 --> 00:26:16,128
Je suis surprise de ne pas
m'être suicidée.

628
00:26:25,037 --> 00:26:26,637
Wouah.
Quel gentil petit frère.

629
00:26:26,639 --> 00:26:28,405
Tais-toi.

630
00:26:28,407 --> 00:26:31,741
On s'offre des trucs entre nous 
quand on est malade ou blessé.

631
00:26:31,743 --> 00:26:33,476
Hé, je t'ai vu dehors
avec une femme.

632
00:26:33,478 --> 00:26:35,244
Elle est belle, mec.

633
00:26:35,246 --> 00:26:37,246
C'est du sérieux ?

634
00:26:37,248 --> 00:26:38,347
Ah, je viens juste
de la rencontrer.

635
00:26:38,349 --> 00:26:40,248
Alors, tu as besoin de combien
de temps ?

636
00:26:43,152 --> 00:26:45,220
Oh, d'accord. 
Cela semble prometteur.

637
00:26:45,222 --> 00:26:46,253
Quoi ?

638
00:26:46,255 --> 00:26:47,854
J'ai trouvé un bon candidat

639
00:26:47,856 --> 00:26:52,259
Une Chevy Impala bleue de 2007
enregistrée au nom de l'école.

640
00:26:52,261 --> 00:26:55,094
Merde

641
00:26:55,096 --> 00:26:56,862
Mm ?
Je n'ai pas de voiture

642
00:26:56,864 --> 00:26:59,698
Oh. J'ai un 4X4 que tu peux emprunter

643
00:26:59,700 --> 00:27:02,767
Allez. Je t'emmène
C'est parti.

644
00:27:11,209 --> 00:27:13,576
La voiture de l'auto-école.

645
00:27:13,578 --> 00:27:14,877
Tu vois quelque chose ?

646
00:27:14,879 --> 00:27:18,113
Le capot est cabossé.

647
00:27:18,115 --> 00:27:19,281
Mais beaucoup de mauvais conducteurs

648
00:27:19,283 --> 00:27:21,216
ont cabossé cette pauvre voiture.

649
00:27:21,218 --> 00:27:23,985
La clé est sur le contact.

650
00:27:28,590 --> 00:27:30,957
Il y a un fil bleu pris dans le
boitier de vitesses.

651
00:27:30,959 --> 00:27:33,193
Hmm. Mets-le dans un sachet.

652
00:27:33,195 --> 00:27:36,029
Tu crois ?

653
00:27:36,031 --> 00:27:39,798
Heureusement que tu es là.

654
00:27:39,800 --> 00:27:41,200
Ok.

655
00:27:41,202 --> 00:27:43,601
Je vais desserrer le frein à main et
la faire rouler.

656
00:27:43,603 --> 00:27:45,169
Prêt ?

657
00:27:50,209 --> 00:27:52,309
Tu vois quelque chose ?

658
00:27:52,311 --> 00:27:56,345
Oui. Le pare-choc est abîmé,
et je pense que c'est du sang.

659
00:28:00,584 --> 00:28:02,884
Donc, peut-être que
nous cherchons un gamin

660
00:28:02,886 --> 00:28:04,919
qui s'amusait dans la voiture 
de son moniteur.

661
00:28:04,921 --> 00:28:06,388
Et il a percuté son professeur.

662
00:28:14,895 --> 00:28:16,663
La scientifique a commencé l'analyse
de la voiture.

663
00:28:16,665 --> 00:28:19,265
Ils ont déjà compté 170 empreintes
différentes.

664
00:28:19,267 --> 00:28:21,300
Nous ne pourrons jamais relier cette 
voiture à un seul conducteur.

665
00:28:21,302 --> 00:28:22,668
Combien de jeunes ont appris à conduire
ici ?

666
00:28:22,670 --> 00:28:24,469
Beaucoup. 
Cela fait six ans.

667
00:28:24,471 --> 00:28:26,071
La cheville de Jane est très enflée.

668
00:28:26,073 --> 00:28:28,306
Elle est allongée dans mon bureau.

669
00:28:28,308 --> 00:28:29,440
Ma sœur, la fainéante.

670
00:28:29,442 --> 00:28:30,841
Ne lui dites pas que je vous ai dit ça.

671
00:28:30,843 --> 00:28:33,077
Dire quoi ?

672
00:28:33,079 --> 00:28:34,477
Le fil turquoise que tu as trouvé
sur le levier de vitesse

673
00:28:34,479 --> 00:28:35,912
est un fil de broderie.

674
00:28:35,914 --> 00:28:38,315
C'est souvent utilisé pour faire des 
bracelets de l'amitié.

675
00:28:38,317 --> 00:28:40,015
Bracelets de l'amitié ?

676
00:28:40,017 --> 00:28:41,450
Donc c'était sans doute un ado
qui conduisait.

677
00:28:41,452 --> 00:28:43,452
Comment trouvons-nous la provenance
de ce fil ?

678
00:28:43,454 --> 00:28:44,620
Il y a beaucoup de théories

679
00:28:44,622 --> 00:28:46,621
Concernant les origines géographiques 
des bracelets d'amitié.

680
00:28:46,623 --> 00:28:50,024
Je pense que l'utilisation du macramé
fait penser à l'Arabie Saoudite,

681
00:28:50,026 --> 00:28:51,926
bien que l'aspect tribal suggère

682
00:28:51,928 --> 00:28:53,460
l'Amérique latine.

683
00:28:53,462 --> 00:28:54,695
Quoi d'autre avez-vous pour nous,
Dr Isles?

684
00:28:54,697 --> 00:28:57,030
Oh. C'est vrai.

685
00:28:57,032 --> 00:28:59,765
Quelque chose est apparu sur les 
analyses toxicologiques de la victime...

686
00:28:59,767 --> 00:29:02,601
Viagra.
Qui prend du viagra avant de courir?

687
00:29:02,603 --> 00:29:04,603
Et sa femme vient juste de subir
une césarienne.

688
00:29:04,605 --> 00:29:06,771
Je ne vois pourquoi il aurait besoin 
d'un meilleur flux sanguin vers son pénis

689
00:29:08,542 --> 00:29:11,141
Je suis sûre que tu as raison.
Il ne l'a pas pris pour sa femme.

690
00:29:11,143 --> 00:29:13,711
Le labo a tracé la clé
qu'on a trouvée dans sa poche.

691
00:29:13,713 --> 00:29:15,713
Ca vient d'un cadenas de sécurité.

692
00:29:15,715 --> 00:29:19,215
Notre super prof semble soudain
moins héroïque.

693
00:29:19,217 --> 00:29:20,283
Donc il prend du viagra,

694
00:29:20,285 --> 00:29:21,851
dit à sa femme
qu'il va faire un footing

695
00:29:21,853 --> 00:29:23,453
et se dirige au milieu de la nuit vers le lycée?

696
00:29:23,455 --> 00:29:25,287
Je ne pense pas qu'il allait là-bas

697
00:29:25,289 --> 00:29:27,356
pour donner des cours particuliers
à des étudiantes en herbe.

698
00:29:27,358 --> 00:29:30,224
À quoi sert cette clé de cadenas ?

699
00:29:30,226 --> 00:29:31,625
On doit le dire à Jane,

700
00:29:31,627 --> 00:29:33,627
mais elle va vouloir aller 
à l'université elle-même.

701
00:29:33,629 --> 00:29:34,829
Bien, peut-être que le Dr Isles
peut y aller avec elle.

702
00:29:34,831 --> 00:29:36,197
Vous êtes la seule qu'elle écoute.

703
00:29:36,199 --> 00:29:38,465
Elle ne m'écoute pas.

704
00:29:38,467 --> 00:29:39,833
Ouais, eh bien si elle tombe dans
les pommes de douleur

705
00:29:39,835 --> 00:29:41,368
au moins vous saurez
exactement quoi faire.

706
00:29:44,070 --> 00:29:47,339
Je conduis vite parce que
je dois marcher lentement.

707
00:29:47,341 --> 00:29:49,741
Tu ne devrais pas
conduire du tout,

708
00:29:49,743 --> 00:29:50,842
et tu as l'habitude de rouler

709
00:29:50,844 --> 00:29:53,344
20 km/h au-dessus de 
la vitesse autorisée.

710
00:29:53,346 --> 00:29:55,245
Je fais du 5 km/h, Maura.

711
00:29:55,247 --> 00:29:56,980
Enfin, je ne veux pas dire 'maintenant'.

712
00:29:56,982 --> 00:29:59,750
Je pensais que tu aimais conduire
le can'o espress'o.

713
00:29:59,752 --> 00:30:01,751
Et bien, les gens nous sourient.

714
00:30:01,753 --> 00:30:04,387
Ils libèrent la route aussi.

715
00:30:04,389 --> 00:30:06,355
C'est mieux que le gyrophare et la sirène

716
00:30:07,392 --> 00:30:08,757
Hé, regarde.

717
00:30:12,561 --> 00:30:14,995
Il y a un cadenas de sécurité
sur cette cabane.

718
00:30:26,340 --> 00:30:32,344
alors .. M. Sutton
a son propre espace privé

719
00:30:32,346 --> 00:30:34,912
Pourquoi utilisait-il son abri d'auto-école?

720
00:30:34,914 --> 00:30:37,581
Il y a tous ses supports 
pour ses cours.

721
00:30:37,583 --> 00:30:42,685
Des manuels, DVDs, polycopiés pour apprendre à conduire.

722
00:30:42,687 --> 00:30:45,455
Maura?
Quoi ?

723
00:30:45,457 --> 00:30:49,691
Fils brodés turquoise.
Notre conducteur était ici.

724
00:30:51,094 --> 00:30:52,894
Tu as amené une lumière noire ?

725
00:30:52,896 --> 00:30:54,796
Ouais.

726
00:30:54,798 --> 00:30:56,230
Voilà.

727
00:30:56,232 --> 00:30:58,331
Merci.

728
00:31:00,568 --> 00:31:02,369
Je vois beaucoup de fluides corporels

729
00:31:02,371 --> 00:31:04,371
Je pense que Karine disait la vérité.

730
00:31:04,373 --> 00:31:06,439
Il échangeait des notes pour du sexe.

731
00:31:06,441 --> 00:31:08,441
On dirait que toutes ses étudiantes 
n'ont pas dit non.

732
00:31:10,911 --> 00:31:13,144
"Les règles de M. Sutton."

733
00:31:13,146 --> 00:31:14,579
"Tous les élèves devront
laisser leur téléphone

734
00:31:14,581 --> 00:31:18,549
dans le panier durant le cours."

735
00:31:18,551 --> 00:31:21,518
Samantha Cole était aussi une 
de ses élèves d'auto-école.

736
00:31:22,921 --> 00:31:24,320
Il a pris tous leurs téléphones.

737
00:31:24,322 --> 00:31:25,455
Ouais.

738
00:31:25,457 --> 00:31:29,425
Donc peut-être que 
quand Samantha n'a pas voulu céder,

739
00:31:29,427 --> 00:31:30,959
Il lui a donné une mauvaise note.

740
00:31:30,961 --> 00:31:32,961
Et ensuite elle l'a menacé

741
00:31:32,963 --> 00:31:35,163
d'aller voir le principal, comme Karine,

742
00:31:35,165 --> 00:31:39,133
Il a envoyé une photo
de son téléphone à son téléphone.

743
00:31:39,135 --> 00:31:41,502
Avec un mail suggestif.

744
00:31:46,440 --> 00:31:48,074
Où est Jane ?

745
00:31:48,076 --> 00:31:49,274
Au café.

746
00:31:49,276 --> 00:31:50,442
Je lui ai dit de ne pas bouger

747
00:31:50,444 --> 00:31:52,478
Elle doit rester 12 minutes avec
la cheville dans la glace.

748
00:31:52,480 --> 00:31:53,846
Vous voyez ? 
Je vous avais dit qu'elle vous écoutait.

749
00:31:55,448 --> 00:31:58,616
Frost, les résultats du labo de Samantha Cole ?

750
00:31:58,618 --> 00:31:59,917
Oui. Ils sont juste ici.

751
00:31:59,919 --> 00:32:02,352
Mais Samantha est dans le coma
et ses parents ont un alibi.

752
00:32:02,354 --> 00:32:03,420
L'alibi de Karine a aussi été vérifié,

753
00:32:03,422 --> 00:32:05,322
Donc elle n'a pas renversé M. Sutton
non plus.

754
00:32:05,324 --> 00:32:08,491
C'est impressionnant
pour un étudiant,

755
00:32:08,493 --> 00:32:09,925
Enfin une lycéenne.

756
00:32:09,927 --> 00:32:11,494
Alors pourquoi M. Sutton 
a mis passable ?

757
00:32:11,496 --> 00:32:14,462
Ça colle avec la théorie de Jane,
il exige du sexe contre des notes.

758
00:32:14,464 --> 00:32:16,865
Donc, il lui a donné un "d"
quand elle a dit non.

759
00:32:16,867 --> 00:32:19,100
Peut-être qu'un proche de Samantha

760
00:32:19,102 --> 00:32:20,434
a été assez énervé pour s'en
prendre à Sutton

761
00:32:20,436 --> 00:32:22,035
Avait-elle un petit ami ?

762
00:32:22,037 --> 00:32:25,472
Ça ne lui ressemble pas.
Je suis sur son profil.

763
00:32:25,474 --> 00:32:26,873
Elle postait beaucoup

764
00:32:26,875 --> 00:32:30,076
de photos d'elle et de ses amies sur Candidgram.

765
00:32:30,777 --> 00:32:33,879
Pourquoi aurait-elle posté cette photo ?

766
00:32:33,881 --> 00:32:36,181
Regardez les commentaires.

767
00:32:36,183 --> 00:32:38,483
Merde. Pauvre gosse.

768
00:32:38,485 --> 00:32:39,683
On dirait que tout les étudiants

769
00:32:39,685 --> 00:32:41,986
l'ont insultée en public.

770
00:32:41,988 --> 00:32:43,621
Les enfants sont méchants.

771
00:32:43,623 --> 00:32:45,655
Pourquoi une élève aussi brillante
que Samantha

772
00:32:45,657 --> 00:32:47,857
mettrait une photo d'elle 
en soutien-gorge sur Internet ?

773
00:32:47,859 --> 00:32:49,893
Elle ne le ferait pas.

774
00:32:49,895 --> 00:32:51,894
Inspecteur Frost, avez-vous trouvé

775
00:32:51,896 --> 00:32:53,362
le planning de cours de Sutton ?

776
00:32:53,364 --> 00:32:57,266
Ouais. Juste là.
Deuxième carton de dossiers.

777
00:32:59,201 --> 00:33:01,636
Ok, voici son emploi du temps

778
00:33:01,638 --> 00:33:04,504
pour le cours de conduite de
Samantha il y a 11 jours.

779
00:33:04,506 --> 00:33:06,673
15h à 16h30

780
00:33:06,675 --> 00:33:08,475
film : décès sur l'autoroute

781
00:33:08,477 --> 00:33:11,243
salle 12
et prise de notes.

782
00:33:11,245 --> 00:33:12,678
Samantha regardait un film ?

783
00:33:12,680 --> 00:33:14,246
Et M. Sutton avait son téléphone.

784
00:33:14,248 --> 00:33:16,048
Il prenait toujours les téléphones
de ses élèves

785
00:33:16,050 --> 00:33:17,215
avant le début du cours.

786
00:33:17,217 --> 00:33:18,383
Jane avait raison
Sutton savait

787
00:33:18,385 --> 00:33:20,552
qu'elle était prête à aller voir
le principal

788
00:33:20,554 --> 00:33:22,587
pour se plaindre.

789
00:33:22,589 --> 00:33:23,987
Il cherchait quelque chose dans son télephone

790
00:33:23,989 --> 00:33:25,322
pour la discréditer et il a
trouvé cette photo

791
00:33:25,324 --> 00:33:27,591
Et l'a attaché à un faux mail.

792
00:33:27,593 --> 00:33:29,825
L'a envoyée sur son propre téléphone, 
puis l'a montrée au proviseur.

793
00:33:29,827 --> 00:33:31,694
Juste pour s'assurer que 
ses arrières étaient couverts.

794
00:33:31,696 --> 00:33:34,063
Il l'a aussi posté 
sur Candidgram.

795
00:33:34,065 --> 00:33:36,064
Cette fille est une salope.
Le problème est résolu.

796
00:33:36,066 --> 00:33:38,066
Ouais, regarde quel jour et à quelle
heure il l'a envoyée.

797
00:33:38,068 --> 00:33:39,267
C'était juste deux heures

798
00:33:39,269 --> 00:33:40,702
avant que Samantha n'essaie 
de se suicider.

799
00:33:40,704 --> 00:33:43,037
Frost, clique sur ce lien...
Celui qui dit "sweet16"

800
00:33:44,574 --> 00:33:46,240
<i>Whoo !
Whoo !</i>

801
00:33:46,242 --> 00:33:48,441
<i>Joyeux anniversaire !
Joyeux anniversaire !</i>

802
00:33:48,443 --> 00:33:50,443
J'ai rencontré ces filles sur 
la scène de crime.

803
00:33:50,445 --> 00:33:51,678
Montre-nous ton nouveau soutien-gorge.

804
00:33:51,680 --> 00:33:53,246
<i>Non.
Ouais, allez!</i>

805
00:33:53,248 --> 00:33:55,514
Vous, les filles, devez éteindre
vos téléphones, ok ?

806
00:33:55,516 --> 00:33:56,548
Souvenez-vous, nous avons promis 
de ne pas poster de trucs

807
00:33:56,550 --> 00:33:58,383
sans la permission des autres, ok ?

808
00:33:58,385 --> 00:33:59,551
Samantha dit "Ne le postez pas."

809
00:33:59,553 --> 00:34:00,752
<i>Maintenant montre-nous.</i>

810
00:34:00,754 --> 00:34:02,420
<i>C'est stupide !</i>

811
00:34:02,422 --> 00:34:04,889
<i>Allez ! Vous attendez ces filles 
depuis très longtemps! </i>

812
00:34:04,891 --> 00:34:06,357
Parce qu'elle est avec ses amies.

813
00:34:07,359 --> 00:34:09,292
Cette photo 
n'était pas pour Sutton.

814
00:34:09,294 --> 00:34:11,094
Elles ressemblent à des femmes, mais
ce ne sont que des enfants.

815
00:34:11,096 --> 00:34:13,562
Cette photo n'aurait pas pu
être plus innocente.

816
00:34:13,564 --> 00:34:15,097
Ouvre celle qui s'appelle 
"les 4 magnifiques".

817
00:34:15,099 --> 00:34:18,133
<i>Vous êtes prêtes les filles?</i>

818
00:34:18,135 --> 00:34:20,368
<i>J'ai tes arrières et tu as les miens.</i>

819
00:34:20,370 --> 00:34:22,537
Je suis là. Nous sommes quitte.

820
00:34:22,539 --> 00:34:24,539
Jusqu'à la fin nous serons amies.

821
00:34:24,541 --> 00:34:27,541
<i>Les 4 magnifiques !
Je donnerais ma vie pour toi !</i>

822
00:34:28,944 --> 00:34:30,444
Regarde leurs poignets.

823
00:34:30,446 --> 00:34:32,612
Du fil à broder turquoise.

824
00:34:32,614 --> 00:34:34,614
Ce sont des bracelets d'amitié.

825
00:34:34,616 --> 00:34:36,949
"Je donnerais ma vie pour toi."

826
00:34:36,951 --> 00:34:39,117
Je me demande si ça signifie aussi
"Je tuerais pour toi."

827
00:34:47,158 --> 00:34:48,959
La procureure veut nous voir dans 
la salle de réunion.

828
00:34:48,961 --> 00:34:50,227
Mais rien ne prouve

829
00:34:50,229 --> 00:34:52,228
qu'une de ces 3 filles était
derrière le volant ?

830
00:34:52,230 --> 00:34:54,230
On a trouvé les empreintes 
des trois filles dans la voiture.

831
00:34:54,232 --> 00:34:55,598
A qui appartiennent celles sur le volant ?

832
00:34:55,600 --> 00:34:57,000
Le volant a été nettoyé.

833
00:34:57,002 --> 00:34:58,634
Et y a-t-il quelque chose sur 
le corps de la victime ?

834
00:34:58,636 --> 00:35:00,936
Non, rien qui ne le relie à l'une
d'entre elles.

835
00:35:00,938 --> 00:35:03,338
- Des alibis ?
- Chaque fille en a un.

836
00:35:03,340 --> 00:35:04,639
Leurs parents disent qu'ils
les ont vues.

837
00:35:04,641 --> 00:35:05,606
dans leur lit la nuit
du délit de fuite.

838
00:35:05,608 --> 00:35:07,608
Au moins
elles sont toutes coopératives.

839
00:35:07,610 --> 00:35:09,610
Je veux dire j'ai moi-même
une fille de 16 ans,

840
00:35:09,612 --> 00:35:11,511
et je n'arrive même pas
à lui faire vider le lave-vaisselle.

841
00:35:11,513 --> 00:35:14,648
Elles ont toutes refusé la présence
d'un avocat ou d'un parent.

842
00:35:14,650 --> 00:35:15,815
Pas très intelligent.

843
00:35:15,817 --> 00:35:17,149
Elles n'ont que 16 ans.

844
00:35:17,151 --> 00:35:19,818
J'ai même essayé de leur parler avant
que leur avocat soit présent.

845
00:35:19,820 --> 00:35:22,788
Et je suis de l'autre camp.
Nous devons savoir qui conduisait.

846
00:35:22,790 --> 00:35:24,088
Ouais, elles sont les meilleures
amies maintenant,

847
00:35:24,090 --> 00:35:26,290
mais la nature humaine dit qu'elles 
vont vite se tirer dans les pattes.

848
00:35:26,292 --> 00:35:28,660
Elles le font toujours.

849
00:35:28,662 --> 00:35:29,926
Je veux dire, David Sutton est un prédateur,

850
00:35:29,928 --> 00:35:31,461
mais il semble que l'une de ces filles
l'ait fauché.

851
00:35:31,463 --> 00:35:33,630
Eh bien, séparons-nous.
Chacun prend une des filles.

852
00:35:33,632 --> 00:35:36,666
Ce sera comme chasser le
poisson dans un seau.

853
00:35:38,669 --> 00:35:42,037
Nous avons la preuve que vous étiez
dans l'abri avec M. Sutton.

854
00:35:42,039 --> 00:35:43,705
Il était mon héros.

855
00:35:43,707 --> 00:35:46,508
Il m'a fait aimer la science.

856
00:35:46,510 --> 00:35:51,111
Il... Il disait que c'était de l'art
et que nous étions les artistes.

857
00:35:51,113 --> 00:35:53,781
Qu'est-ce que vous faisiez dans 
ce hangar ?

858
00:35:53,783 --> 00:35:56,382
Il fallait que je joue le jeu.

859
00:35:57,619 --> 00:35:59,619
Pourquoi ?

860
00:35:59,621 --> 00:36:01,620
Parce qu'il a dit qu'il te mettrait
de meilleures notes

861
00:36:01,622 --> 00:36:02,721
Si vous couchiez avec lui ?

862
00:36:04,792 --> 00:36:05,724
Ouais.

863
00:36:05,726 --> 00:36:07,358
Il a dit...

864
00:36:07,360 --> 00:36:11,662
qu'il me ferait échouer à moins 
que je ne lui fasse une fellation.

865
00:36:13,298 --> 00:36:15,165
Pouvez-vous me parler ce qu'il s'est passé ?

866
00:36:15,167 --> 00:36:18,902
Il m'a dit de le retrouver à 23h.

867
00:36:23,239 --> 00:36:25,474
J'ai allumé mon téléphone pour l'enregistrer.

868
00:36:25,476 --> 00:36:27,508
Et je l'ai coincé
dans ma poche de chemise.

869
00:36:27,510 --> 00:36:29,877
Et que s'est-il passé ensuite ?

870
00:36:29,879 --> 00:36:32,679
J'avais allumé mon téléphone.

871
00:36:32,681 --> 00:36:34,715
Qu'as-tu fait?

872
00:36:34,717 --> 00:36:37,250
Je l'ai caché dans la poche de ma chemise 
pour l'enregistrer.

873
00:36:42,856 --> 00:36:44,889
Il a baissé son jogging.

874
00:36:46,258 --> 00:36:50,028
Ses jambes étaient tellement dégoûtantes.

875
00:36:50,030 --> 00:36:52,096
Qu'est-ce qu'il t'a dit ?

876
00:36:52,098 --> 00:36:54,698
C'est tout ce que tu as à faire.

877
00:36:54,700 --> 00:36:57,067
Si tu fais ça...

878
00:36:57,069 --> 00:36:58,835
Tu auras la note maximale.

879
00:36:58,837 --> 00:37:00,203
C'est aussi simple que ça ?

880
00:37:00,205 --> 00:37:02,705
J'ai entendu dire qu'il faisait ça
avec les meilleures,

881
00:37:02,707 --> 00:37:04,873
que certaines l'ont même fait

882
00:37:04,875 --> 00:37:07,743
pour qu'il ne pourrisse pas leur
dossier pour la fac.

883
00:37:07,745 --> 00:37:10,711
Il a commencé avec Samantha.

884
00:37:10,713 --> 00:37:12,880
Il lui mis une mauvaise note.

885
00:37:12,882 --> 00:37:15,416
mais elle a refusé de le faire.

886
00:37:15,418 --> 00:37:18,618
alors il a fait croire à tout le monde qu'elle était une grosse salope.

887
00:37:18,620 --> 00:37:22,755
C'est pour ça qu'elle a essayé de se tuer.

888
00:37:24,792 --> 00:37:26,291
Pourquoi le rencontrer seule ?

889
00:37:26,293 --> 00:37:27,726
Je voulais juste être sure

890
00:37:27,728 --> 00:37:30,528
qu'il ne le ferait jamais à une autre fille.

891
00:37:30,530 --> 00:37:32,730
Personne ne me croirait sans preuve.

892
00:37:32,732 --> 00:37:35,133
Alors, qu'a-t-il fait ?

893
00:37:35,135 --> 00:37:37,801
Il a enlevé son slip

894
00:37:37,803 --> 00:37:41,604
et il a essayé de toucher ma poitrine.

895
00:37:43,140 --> 00:37:45,941
Chut, chut, chut.

896
00:37:48,377 --> 00:37:49,778
Et c'est à ce moment que 
mon téléphone est tombé.

897
00:37:49,780 --> 00:37:50,945
T'es en train d'enregistrer ça ?

898
00:37:52,715 --> 00:37:53,882
Où se trouve l'enregistrement ?

899
00:37:53,884 --> 00:37:55,315
Je l'ai effacé.

900
00:37:55,317 --> 00:37:56,650
Pourquoi ?

901
00:37:56,652 --> 00:37:59,453
À cause...

902
00:37:59,455 --> 00:38:00,820
À cause de ce qui est arrivé ensuite ?

903
00:38:00,822 --> 00:38:03,489
Ouais.

904
00:38:04,726 --> 00:38:06,758
Je suis sortie sur le parking
en courant.

905
00:38:06,760 --> 00:38:08,727
Il laissait toujours la clé
de la voiture d'apprentissage

906
00:38:08,729 --> 00:38:10,162
sur le contact.

907
00:38:10,164 --> 00:38:12,164
Il fallait que je m'enfuie.
J'avais tellement peur.

908
00:38:12,166 --> 00:38:14,565
Où es-tu allée ?
Il me pourchassait.

909
00:38:14,567 --> 00:38:16,934
Je suis arrivée à la voiture,

910
00:38:16,936 --> 00:38:19,936
Mais j'était si paniquée que ...

911
00:38:19,938 --> 00:38:22,806
J'ai oublié comment conduire.

912
00:38:22,808 --> 00:38:25,808
Attends. Qu'est-ce que tu fais ?

913
00:38:25,810 --> 00:38:29,444
Il a couru devant la voiture ...

914
00:38:29,446 --> 00:38:31,814
Et je ne l'ai pas vu.

915
00:38:34,951 --> 00:38:36,117
Et je l'ai heurté.

916
00:38:36,119 --> 00:38:38,285
Je l'ai heurté.
Je l'ai heurté.

917
00:38:43,025 --> 00:38:44,790
Megan a avoué.

918
00:38:44,792 --> 00:38:46,792
Emma a avoué aussi.

919
00:38:46,794 --> 00:38:48,694
Tout comme Chloé.

920
00:38:50,930 --> 00:38:53,765
Oh mon Dieu.

921
00:38:53,767 --> 00:38:55,166
Toutes les trois ont avoué ?

922
00:38:55,168 --> 00:38:56,801
Des histoires identiques.

923
00:38:56,803 --> 00:38:58,368
Elles y ont réfléchi,
et je ne doute pas un instant

924
00:38:58,370 --> 00:38:59,703
que toutes les trois

925
00:38:59,705 --> 00:39:01,872
sont prêtes à assumer la responsabilité
et à aller en prison.

926
00:39:01,874 --> 00:39:03,040
Je n'ai jamais rien vu de tel.

927
00:39:03,042 --> 00:39:05,675
On les a même malmenées.

928
00:39:05,677 --> 00:39:07,043
Elles ne se dénoncent pas et ne
lâchent rien.

929
00:39:07,045 --> 00:39:10,278
Elles l'ont donc fait ensemble
ou au moins l'une d'entre elles.

930
00:39:10,280 --> 00:39:11,279
Tu penses que c'était un acte délibéré ?

931
00:39:11,281 --> 00:39:12,480
Non.

932
00:39:12,482 --> 00:39:14,282
Je pense que c'était un accident.

933
00:39:14,284 --> 00:39:16,984
Et les marques de dérapage peuvent
en réalité signifier deux choses.

934
00:39:16,986 --> 00:39:18,452
Soit la voiture était arrêtée
pour l'attendre

935
00:39:18,454 --> 00:39:22,388
soit deux adolescentes paniquées
ont dérapé pour faire monter une amie.

936
00:39:22,390 --> 00:39:23,957
Ça explique les marques d'accélération.

937
00:39:23,959 --> 00:39:26,059
Quelle que soit la conductrice, elle a
mis les gaz pour échapper à Sutton.

938
00:39:26,061 --> 00:39:27,160
Et les phares étaient éteints

939
00:39:27,162 --> 00:39:28,961
parce qu'elles étaient des conductrices inexpérimentées.

940
00:39:28,963 --> 00:39:30,229
Et bien, si c'est le cas,

941
00:39:30,231 --> 00:39:32,965
alors elles ne l'ont pas vu, et lui ne les a pas vues.

942
00:39:32,967 --> 00:39:34,867
sans preuves

943
00:39:34,869 --> 00:39:36,868
ou un aveu et deux témoins,

944
00:39:36,870 --> 00:39:38,269
il n'y a pas d'affaire.

945
00:39:42,840 --> 00:39:46,042
J'ai besoin de connaître la vérité.

946
00:39:46,044 --> 00:39:48,410
Une seule d'entre vous conduisait la voiture.

947
00:39:48,412 --> 00:39:50,412
Qui était-ce ?

948
00:39:50,414 --> 00:39:53,816
Moi. C'était moi.

949
00:39:53,818 --> 00:39:56,517
Si tu ne conduisais pas, tu n'es pas responsable.

950
00:39:56,519 --> 00:39:58,519
Dis-moi la vérité.

951
00:39:58,521 --> 00:40:00,254
C'était moi. 
Moi seule.

952
00:40:00,256 --> 00:40:02,022
Je conduisais.

953
00:40:02,024 --> 00:40:05,225
Tu comprends
que tu vas aller en prison

954
00:40:05,227 --> 00:40:07,059
et que tu vas y rester...

955
00:40:07,061 --> 00:40:10,696
...pour les 15 prochaines années de ta vie ?

956
00:40:10,698 --> 00:40:11,831
Oui.

957
00:40:11,833 --> 00:40:13,198
Oui.

958
00:40:13,200 --> 00:40:16,735
Oui.

959
00:40:16,737 --> 00:40:17,903
On ne peut pas les poursuivre toutes les trois ?

960
00:40:17,905 --> 00:40:19,536
Selon la loi du Massachusetts,

961
00:40:19,538 --> 00:40:21,405
Nous ne pouvons,
poursuivre que le conducteur.

962
00:40:21,407 --> 00:40:24,708
Nous n'en avons besoin que d'une seule.
On en a trois.

963
00:40:24,710 --> 00:40:25,842
Alors, que fait-on ?

964
00:40:25,844 --> 00:40:29,879
On les relâche.
On ne peut pas faire ça.

965
00:40:29,881 --> 00:40:32,247
Il a raison. 
Nous n'avons pas le choix.

966
00:40:32,249 --> 00:40:36,018
Nous devons y aller

967
00:40:46,061 --> 00:40:49,062
Essaie encore.

968
00:40:49,064 --> 00:40:50,729
Allez Sam.

969
00:40:50,731 --> 00:40:53,265
Ouvre les yeux Sam. 
Allez.

970
00:40:58,137 --> 00:41:00,271
Elle essaie d'ouvrir les yeux.

971
00:41:00,273 --> 00:41:03,041
Samantha !
Chérie, est-ce que tu m'entends ?

972
00:41:03,043 --> 00:41:04,207
Sam !

973
00:41:04,209 --> 00:41:06,810
Ce n'est pas vraiment comme dans les films, hein ?

974
00:41:06,812 --> 00:41:08,412
Non.

975
00:41:08,414 --> 00:41:09,612
Allez.

976
00:41:09,614 --> 00:41:12,581
Le chemin va être long

977
00:41:12,583 --> 00:41:16,384
Mais elle répond,
donc qui sait ?

978
00:41:16,386 --> 00:41:17,552
Il se pourrait qu'elle revienne intacte.

979
00:41:17,554 --> 00:41:19,321
Je surveille tes arrières et toi les miens.

980
00:41:19,323 --> 00:41:21,122
c'est magnifique.
je suis là

981
00:41:21,124 --> 00:41:22,756
Qu'est-ce que c'est ?
Nous sommes unies.

982
00:41:22,758 --> 00:41:24,124
Jusqu'à la fin...
Ce genre d'amitié.

983
00:41:24,126 --> 00:41:25,826
... Nous sommes amies.

984
00:41:25,828 --> 00:41:27,761
Je donnerais ma vie pour toi.

985
00:41:27,763 --> 00:41:29,562
Je veux dire, je ne sais pas 
 si je pourrais mourir pour toi,

986
00:41:29,564 --> 00:41:31,965
Mais... presque

987
00:41:33,568 --> 00:41:36,568
Moi aussi,Jane.

988
00:41:36,570 --> 00:41:36,601
Moi aussi.
Ecrit par Totallyfan 
Ne manque pas...

Découvrez le numéro 11 de notre magazine HypnoMag avec une interview exclusive de Jaicy Elliot !
HypnoMag | Découvre le numéro 11 !

HypnoPlume 2019: Participez!
On vous attend! | Teaser YouTube

Participe à notre jeu HypnoChance pour gagner un mug The Simpsons !
Tirage au sort le 04/11 | Participation gratuite

Activité récente
Prochaines diffusions
Logo de la chaîne France 4

414 : Désaccord sur les accords (redif)
Jeudi 24 octobre à 21:05

415 : Une affaire de goût (redif) à 21:45

416 : Sur écoute (redif) à 22:25

Actualités
France 4 : programmation du 17 octobre

France 4 : programmation du 17 octobre
Ce jeudi 17 octobre, France 4 continue ces rediffusions de Rizzoli & Isles. Au programme de votre...

France 4 : diffusion de la saison 4 le jeudi soir

France 4 : diffusion de la saison 4 le jeudi soir
France Télévisions propose de nouveau des rediffusions de Rizzoli & Isles, depuis le 26 septembre....

Calendrier - Octobre 2019

Calendrier - Octobre 2019
Le calendrier d'octobre vient d'arriver sur le quartier. C'est au tour de Maura Isles d'être mise à...

Calendrier - Septembre 2019

Calendrier - Septembre 2019
Le calendrier de septembre vient d'arriver sur le quartier. C'est au tour d'Angela Rizzoli, derrière...

J. Bisset au festival du Film Francophone d'Angoulême

J. Bisset au festival du Film Francophone d'Angoulême
L'actrice britannique Jacqueline Bisset a notamment joué, dans les films Le Détective, en 1968, avec...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
Téléchargement
Partenaires premium

Rizzoli & Isles Addictes

HypnoRooms

stella, Avant-hier à 13:33

Un nouveau thème attend vos votes dans les préférences. Merci aux votants

James723, Avant-hier à 18:20

Nouveau sondage sur Malcolm, venez nombreux, merci !!!

ObikeFixx, Avant-hier à 21:29

Hello. N'hésitez pas à venir voter pour les Nathan James et désigner le meilleur méchant de la série. Donc rdv sur le quartier The Last Ship

cartegold, Hier à 09:36

Bonjour à tous ! Un nouveau design et un nouveau sondage vous attendent sur le quartier 90210 ! Votez nombreux ! Merci

juju93, Hier à 20:56

Plus que quelques minutes pour décerner le L d'or du personnage masculin qui aurait mérité d'être + exploité sur The L Word !

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site