Script VF de l'épisode 407 "All for One" de la série Rizzoli & Isles - Inscris-toi gratuitement et surfe sans pub !
1 00:00:02,440 --> 00:00:05,542 Hé ! Où es-tu ? 2 00:00:05,544 --> 00:00:08,477 Ce n'est pas comme ça que je voulais que ça se passe. 3 00:00:08,479 --> 00:00:10,813 Ok, reviens qu'on puisse parler. 4 00:00:10,815 --> 00:00:13,047 Nous... nous pouvons nous arranger. 5 00:00:13,049 --> 00:00:16,551 J'ai une proposition... 6 00:00:16,553 --> 00:00:19,353 Cela fonctionnera pour nous deux. 7 00:00:20,823 --> 00:00:22,956 - Hé, attends ! Qu'est-ce que tu fais ? 8 00:00:38,003 --> 00:00:39,169 Aïe, aïe, aïe ! 9 00:00:39,171 --> 00:00:41,572 Pourquoi tu ne veux pas que j'appelle les secours ? 10 00:00:41,574 --> 00:00:43,506 Parce que tu veux appeler les urgences. 11 00:00:43,508 --> 00:00:46,709 Ils enverront les pompiers et une équipe chirurgicale. 12 00:00:46,711 --> 00:00:47,877 Pour une entorse à la cheville. 13 00:00:47,879 --> 00:00:50,779 Aide-moi juste à me lever. Ok, allons-y. 14 00:00:50,781 --> 00:00:52,180 Ok. Ok. 15 00:00:52,182 --> 00:00:54,182 Merci. 16 00:00:57,020 --> 00:00:58,185 Okay, c'est mieux. 17 00:00:58,187 --> 00:00:59,420 Donne-moi tes clés. 18 00:00:59,422 --> 00:01:01,088 Et laisse-moi te conduire à l'hôpital. 19 00:01:01,090 --> 00:01:03,089 Non. Maura,je vais bien ! 20 00:01:03,091 --> 00:01:06,593 "Bien" est un adverbe. Cela signifie "plaisant ou en forme" 21 00:01:06,595 --> 00:01:07,861 Alors, tu es en forme ? 22 00:01:07,863 --> 00:01:09,061 Oui. Aïe ! 23 00:01:09,063 --> 00:01:10,296 Arrête ça ! 24 00:01:10,298 --> 00:01:11,363 Je veux juste t'ausculter. 25 00:01:11,365 --> 00:01:13,699 Ne touche pas ma cheville. 26 00:01:13,701 --> 00:01:17,568 Laisse-moi la regarder. Ou j'appelle les urgences 27 00:01:17,570 --> 00:01:19,470 Je te déteste. 28 00:01:19,472 --> 00:01:21,772 Non, tu ne me détestes pas. Tu te sens vulnérable. 29 00:01:23,876 --> 00:01:25,909 Ok, ça fait mal ? Oui ! Aïe. 30 00:01:25,911 --> 00:01:27,910 D'accord. Et ça ? 31 00:01:27,912 --> 00:01:30,313 S'il te plaît, arrête de la toucher ! 32 00:01:30,315 --> 00:01:31,547 Je pense que tu as une déchirure partielle 33 00:01:31,549 --> 00:01:33,882 au niveau du faisceau antérieur du ligament externe de la cheville. 34 00:01:34,984 --> 00:01:36,985 Plus connue sous l'appellation d'entorse. 35 00:01:36,987 --> 00:01:38,386 Tu as besoin d'aller voir un médecin. 36 00:01:38,388 --> 00:01:40,421 Je viens de le faire. Envoie la facture à mon assurance 37 00:01:41,724 --> 00:01:43,090 Ok. 38 00:01:43,092 --> 00:01:44,558 Lève-toi,lève-toi,lève-toi, lève-toi, lève-toi, lève-toi. 39 00:01:44,560 --> 00:01:46,126 Ne dis rien. 40 00:01:46,128 --> 00:01:49,095 Rafael est encore plus sexy à moitié nu. 41 00:01:49,097 --> 00:01:50,496 Bonjour. 42 00:01:50,498 --> 00:01:51,965 Salut. 43 00:01:51,967 --> 00:01:53,131 Hé, lieutenant. Docteur. 44 00:01:53,133 --> 00:01:54,132 B'jour. 45 00:01:54,134 --> 00:01:55,734 - Vous venez de faire le tour ? - Ouais. 46 00:01:55,736 --> 00:01:56,935 Fatiguée ? 47 00:01:56,937 --> 00:01:59,004 Non, juste déshydratée. 48 00:01:59,905 --> 00:02:00,938 Jolie voiture. 49 00:02:00,940 --> 00:02:04,442 C'est un modèle standard de berline de la police de Boston. 50 00:02:04,444 --> 00:02:05,642 Combien de kilomètres au compteur ? 51 00:02:05,644 --> 00:02:08,011 Je sais pas. Dans les 100 000. Pourquoi ? 52 00:02:08,013 --> 00:02:10,013 Par curiosité. Allez, à plus. 53 00:02:10,015 --> 00:02:11,281 On se voit au boulot. 54 00:02:11,283 --> 00:02:12,948 Bye ! 55 00:02:12,950 --> 00:02:15,117 - Oh, qu'est-ce qu'il t'arrive ? - Je me suis tordu la cheville. 56 00:02:15,119 --> 00:02:16,518 Tu sais pour qu'elle aille à l'hôpital 57 00:02:16,520 --> 00:02:18,319 il va falloir l'assommer, pas vrai ? - Oui, ne me tente pas. 58 00:02:18,321 --> 00:02:20,188 Euh.. tu peux juste m'aider à rentrer ? 59 00:02:20,190 --> 00:02:21,622 D'accord. Non, ne fais rien, 60 00:02:21,624 --> 00:02:23,691 Jusqu'à que tu me laisses te faire une radio. 61 00:02:23,693 --> 00:02:25,692 Ce n'est pas cassé. 62 00:02:25,694 --> 00:02:27,761 Assomme-la. 63 00:02:27,763 --> 00:02:29,129 Hé ! Attends ! Non! Ok,ok. 64 00:02:29,131 --> 00:02:30,330 Ok. 65 00:02:30,332 --> 00:02:32,465 Allez. On y va. C'est bon ? 66 00:02:32,467 --> 00:02:33,666 Non, c'est pas bon. Hop, hop ! 67 00:02:33,668 --> 00:02:35,534 Hop ! Hop ! Hop ! C'est bien. 68 00:02:57,153 --> 00:03:00,856 Pas de fracture, ni le péroné ni le tibia. 69 00:03:00,858 --> 00:03:03,324 Alors,je vais bien. 70 00:03:03,326 --> 00:03:04,959 Oh, regarde ! 71 00:03:04,961 --> 00:03:06,160 Mme Chang la laborantine 72 00:03:06,162 --> 00:03:08,062 est allée t'acheter une nouvelle chaussure. 73 00:03:08,064 --> 00:03:09,562 40, c'est bien ça ? 74 00:03:11,032 --> 00:03:13,633 Non. Pas question. 75 00:03:13,635 --> 00:03:15,000 Si, si. 76 00:03:15,002 --> 00:03:17,870 Susie, pouvez-vous maintenir le lieutenant Rizzoli ? 77 00:03:17,872 --> 00:03:19,605 Pour qu'on puisse lui mettre l'attelle ? 78 00:03:20,673 --> 00:03:22,573 O-Ok. 79 00:03:22,575 --> 00:03:26,244 Donne-moi ça. Je vais le faire moi-même. 80 00:03:27,378 --> 00:03:29,012 Non, c'est pire. C'est pire. C'est pire. 81 00:03:29,014 --> 00:03:30,180 D'accord. Du calme. 82 00:03:30,182 --> 00:03:32,182 Ok. Oh... 83 00:03:32,184 --> 00:03:33,816 Tu penses que l'armée lit 84 00:03:33,818 --> 00:03:36,185 Tous les mails que j'envoie à Casey ? 85 00:03:36,187 --> 00:03:37,386 Oui, bien sûr. 86 00:03:37,388 --> 00:03:39,588 L'agence de projets de recherche avancée de la Défense. 87 00:03:39,590 --> 00:03:41,656 Ce sont les algorithmes qui analysent tout. 88 00:03:41,658 --> 00:03:44,259 Oh, ça craint. 89 00:03:44,261 --> 00:03:46,894 Pourquoi ? Qu'est-ce que tu écris ? 90 00:03:46,896 --> 00:03:48,429 Des trucs à l'eau de rose. 91 00:03:48,431 --> 00:03:50,030 Eh bien, je pense que le gouvernement 92 00:03:50,032 --> 00:03:51,865 cherche des traîtres et des terroristes, 93 00:03:51,867 --> 00:03:52,932 et pas à se moquer de toi 94 00:03:52,934 --> 00:03:55,101 ni de tes mails à l'eau de rose pour ton petit ami. 95 00:03:55,103 --> 00:03:56,669 Ce n'est pas mon petit ami. 96 00:03:56,671 --> 00:03:59,237 C'est mon... 97 00:03:59,239 --> 00:04:01,206 amant longue distance. 98 00:04:01,208 --> 00:04:04,709 Oh. 10 400 km. 99 00:04:04,711 --> 00:04:08,245 C'est une longue distance. 100 00:04:08,247 --> 00:04:10,915 Oui,Maura et ? 101 00:04:10,917 --> 00:04:12,916 Bien, je trouve juste intéressant 102 00:04:12,918 --> 00:04:14,217 que ta relation avec Casey 103 00:04:14,219 --> 00:04:17,120 se soit réchauffée à la minute où il est parti pour l'Afghanistan. 104 00:04:17,122 --> 00:04:19,021 Alors ? 105 00:04:19,023 --> 00:04:21,090 Okay. 106 00:04:21,092 --> 00:04:24,125 Bon, d'accord. Il me manque. 107 00:04:25,094 --> 00:04:26,094 Maintenant. 108 00:04:26,096 --> 00:04:27,695 Il était devenu tellement... casanier. 109 00:04:27,697 --> 00:04:30,098 Ça me rendait claustro. 110 00:04:31,099 --> 00:04:33,100 Tu n'aimerais pas pouvoir appuyer sur un bouton 111 00:04:33,102 --> 00:04:34,768 pour faire apparaître un mec quand tu en as envie ? 112 00:04:34,770 --> 00:04:36,036 Si. 113 00:04:36,038 --> 00:04:38,304 Oh, tu peux peut-être t'amuser avec Rafael. 114 00:04:38,306 --> 00:04:40,539 Et si tu ne veux pas, moi je veux bien. 115 00:04:40,541 --> 00:04:43,241 - Martinez ? - Non. 116 00:04:43,243 --> 00:04:45,610 Oh, il ne nous regardait pas nous. 117 00:04:45,612 --> 00:04:48,813 Il... regardait ma voiture. 118 00:04:48,815 --> 00:04:51,949 Tu penses qu'il va la prendre pour les Stups ? 119 00:04:51,951 --> 00:04:54,218 Oh, il ne peut pas prendre ta voiture. 120 00:04:54,220 --> 00:04:56,152 Oh, si. Il est lieutenant. 121 00:04:56,154 --> 00:04:58,254 Et les Stups manquent de véhicules. 122 00:04:58,256 --> 00:05:00,823 Ne t'inquiète pas à l'avance. 123 00:05:00,825 --> 00:05:04,259 Tu as raison. Ok. Très bien. 124 00:05:04,261 --> 00:05:06,094 Ohh-ohh, aïe ! 125 00:05:06,096 --> 00:05:07,662 Ok, comment est-ce que tu vas monter les escaliers ? 126 00:05:09,065 --> 00:05:11,832 Hé bien, est-ce que Mme Chang la laborantine a des béquilles ? 127 00:05:11,834 --> 00:05:13,167 C'est sûrement une déchirure. 128 00:05:13,169 --> 00:05:14,567 Peux-tu me donner des béquilles ? 129 00:05:19,841 --> 00:05:22,107 Oh, ohh , mon dieu. 130 00:05:22,109 --> 00:05:23,909 Non, je vais attendre ici. J'étais... 131 00:05:25,645 --> 00:05:28,713 oh ! Maman, maman, maman, maman, maman ! 132 00:05:32,284 --> 00:05:35,285 Tu te casses plus d'os que tes deux frères réunis. 133 00:05:35,287 --> 00:05:39,256 Comment tu t'es fait ça? 134 00:05:39,258 --> 00:05:40,656 Ce n'est pas cassé. 135 00:05:40,658 --> 00:05:42,658 Des pancakes en forme de lapin ? Merci, Angela. 136 00:05:42,660 --> 00:05:43,926 Oh, qu'as-tu fait ? 137 00:05:43,928 --> 00:05:46,127 Quoi ? Oh, je trouvais ça cool. 138 00:05:46,129 --> 00:05:48,129 Maura a dit que les grosses bottines étaient à la mode. 139 00:05:48,131 --> 00:05:51,132 Elle s'est déchiré un ligament, je crois Arrête de dire ça. 140 00:05:51,134 --> 00:05:52,133 Comment tu t'es fait ça? 141 00:05:52,135 --> 00:05:54,034 Corrida. 142 00:05:54,836 --> 00:05:57,037 Non, je poursuivais un méchant. 143 00:05:59,139 --> 00:06:01,474 Je suis tombée en faisant mon jogging. 144 00:06:01,476 --> 00:06:04,010 Je dirai à tout le monde que tu te battais à l'épée. 145 00:06:05,212 --> 00:06:06,311 Salut Vinnie. 146 00:06:06,313 --> 00:06:08,647 <i>- Hola guapo. - Buenos dias preciosa.</i> 147 00:06:08,649 --> 00:06:12,116 Buenos dias lieutenant. 148 00:06:12,118 --> 00:06:13,117 Ce sera comme d'habitude. 149 00:06:13,119 --> 00:06:14,652 Pourquoi est-il si gentil avec ma mère ? 150 00:06:14,654 --> 00:06:16,720 Car il n'a pas envie de coucher avec elle 151 00:06:16,722 --> 00:06:17,987 Quoi ? Maura. 152 00:06:17,989 --> 00:06:19,189 Non, c'est pour ça. 153 00:06:19,191 --> 00:06:20,356 C'est pour ça qu'il t'ignore ... 154 00:06:20,358 --> 00:06:22,825 Parce que tu l'attires. 155 00:06:22,827 --> 00:06:23,959 Quoi ? Non. 156 00:06:23,961 --> 00:06:25,160 Mm. Oui. 157 00:06:25,162 --> 00:06:26,728 Non, non, non, non. Mm-hmm. 158 00:06:26,730 --> 00:06:28,730 Non. Shh, shh, shh. 159 00:06:28,732 --> 00:06:30,665 Qu'est-ce qui t'es arrivé ? Un coup de pied. 160 00:06:30,667 --> 00:06:32,033 Ouais. 161 00:06:32,035 --> 00:06:33,868 C'est grave ? 162 00:06:33,870 --> 00:06:35,636 - Non. - Oui. 163 00:06:35,638 --> 00:06:37,037 Oui, cela pourrait être un ligament déchiré, 164 00:06:37,039 --> 00:06:38,471 ce qui est plus grave qu'un os cassé. 165 00:06:38,473 --> 00:06:40,473 Oh, alors je déteste vous faire ça aujourd'hui. 166 00:06:40,475 --> 00:06:41,741 Mais j'ai besoin de vos clés. 167 00:06:41,743 --> 00:06:45,578 Mes clés ? Vous prenez ma voiture ? 168 00:06:45,580 --> 00:06:46,812 Pourquoi prendriez-vous sa voiture? 169 00:06:46,814 --> 00:06:48,013 Regardez-la. Elle en a besoin. 170 00:06:48,015 --> 00:06:49,214 Allez, Rafe. 171 00:06:49,216 --> 00:06:52,850 Le chef des détectives m'a assigné certaines de vos voitures. 172 00:06:52,852 --> 00:06:54,085 Je suis désolé. 173 00:06:54,087 --> 00:06:56,386 Hé, ma chérie. Tiens. Prends la mienne. 174 00:06:56,388 --> 00:06:59,223 Merci, Ma, mais on ne peut pas 175 00:06:59,225 --> 00:07:01,024 utiliser des voitures personnelles au travail. 176 00:07:01,026 --> 00:07:04,360 On a un mort. Un délit de fuite. 177 00:07:04,362 --> 00:07:07,530 Oh, ça va encore être un couillon qui a grillé un feu. 178 00:07:07,532 --> 00:07:10,565 Allez Jane. Le Dr Isles et moi on va te porter. 179 00:07:10,567 --> 00:07:11,766 On peut même s'arrêter chez Boston Joe. 180 00:07:11,768 --> 00:07:14,002 - Ça te ferait plaisir ? - Oui. 181 00:07:14,004 --> 00:07:17,071 Je voudrais un quadruple latte avec une mousse d'aspirine. 182 00:07:17,073 --> 00:07:18,405 Pour que cette journée soit meilleure. 183 00:07:19,774 --> 00:07:24,077 Oh, oui Maura. Il a pris ma voiture parce qu'il m'aime bien. 184 00:07:24,079 --> 00:07:27,079 Il m'aime vraiment vraiment beaucoup. 185 00:07:35,721 --> 00:07:37,922 Hé tu devrais être en route. 186 00:07:37,924 --> 00:07:39,756 Cet accident pourrait être un homicide. 187 00:07:39,758 --> 00:07:42,192 Du calme, il est déjà mort. On est pas pressés. 188 00:07:42,194 --> 00:07:44,094 Un cappuccino pour Barry. 189 00:07:44,096 --> 00:07:46,128 - C'est moi. - Attention. 190 00:07:46,130 --> 00:07:47,763 C'est chaud. 191 00:07:47,765 --> 00:07:51,033 C'est bon, merci. 192 00:07:51,035 --> 00:07:52,200 - En parlant de chaud. - Hmmm. Trop chaud. 193 00:07:52,202 --> 00:07:53,401 Je pense que c'est la serveuse 194 00:07:53,403 --> 00:07:55,236 qui a traité ta coéquipière de salope. 195 00:07:55,238 --> 00:07:57,538 Oui, c'est bien elle. 196 00:07:57,540 --> 00:07:59,406 Oh, où est Jane ? 197 00:07:59,408 --> 00:08:01,174 Dans la voiture. Je suis inquiète pour sa cheville. 198 00:08:02,210 --> 00:08:03,710 Je m'inquiète aussi pour le détective Frost. 199 00:08:03,712 --> 00:08:07,213 Il flirte avec la serveuse qui a insulté sa coéquipière. 200 00:08:07,215 --> 00:08:08,881 Je ne fais que regarder. 201 00:08:08,883 --> 00:08:10,915 - Un café allongé pour Vince. - Oh, je m'en occupe. 202 00:08:10,917 --> 00:08:13,485 Un latte brûlant, sans mousse pour... Maura. 203 00:08:18,056 --> 00:08:19,990 Café gratuit, c'est pour moi. 204 00:08:19,992 --> 00:08:22,092 J'adorerais te revoir ici. 205 00:08:22,094 --> 00:08:24,627 On se voit là-bas. 206 00:08:24,629 --> 00:08:26,262 Bye. 207 00:08:26,264 --> 00:08:29,465 Oh toi, tu vas avoir des problèmes. 208 00:08:32,269 --> 00:08:34,269 Merci. 209 00:08:34,271 --> 00:08:36,937 Je l'ai reconduite au bureau. Elle ne pouvait pas marcher. 210 00:08:36,939 --> 00:08:39,140 Elle devrait aller à l'hôpital. 211 00:08:39,142 --> 00:08:40,741 Attendez. Comment elle est montée ? 212 00:08:40,743 --> 00:08:42,143 Frankie et deux policiers l'ont portée. 213 00:08:42,145 --> 00:08:43,677 Je crois qu'ils ont dû la menotter. 214 00:08:46,348 --> 00:08:49,114 Jane m'appelle depuis son bureau. On fait quoi ? 215 00:08:49,116 --> 00:08:50,949 Réponds avant qu'elle essaie de venir. 216 00:08:50,951 --> 00:08:53,152 Salut Jane ! 217 00:08:53,154 --> 00:08:55,486 Ok, mettez-moi sur la tablette pour que je puisse voir la scène. 218 00:08:55,488 --> 00:08:57,622 Ok. Mais seulement si son pied est en hauteur. 219 00:08:57,624 --> 00:08:58,623 Tu entends ça ? 220 00:08:58,625 --> 00:09:00,325 Ouais, c'est bon. Montrez-moi. 221 00:09:02,327 --> 00:09:05,362 Qui c'est ? David Sutton, 35 ans. 222 00:09:05,364 --> 00:09:07,164 Il enseignait les sciences et la conduite au lycée 223 00:09:07,166 --> 00:09:08,798 Quelle ironie. 224 00:09:08,800 --> 00:09:11,000 Un enseignant d'auto-école qui meurt renversé. 225 00:09:11,002 --> 00:09:12,368 Le jardinier l'a trouvé dans les buissons. 226 00:09:12,370 --> 00:09:14,169 Quand les cours commençaient. 227 00:09:14,171 --> 00:09:15,370 Qu'est-ce que tu en penses ? Accident ou homicide ? 228 00:09:15,372 --> 00:09:17,272 Pas sûr. Frost, avec moi. 229 00:09:17,274 --> 00:09:20,140 Je pense que le point d'impact était juste ici. 230 00:09:20,142 --> 00:09:22,810 Prends une photo. 231 00:09:22,812 --> 00:09:24,712 Ok, c'est intéressant. Quoi ? Qu'est-ce que c'est ? 232 00:09:24,714 --> 00:09:26,280 C'est le fragment d'ampoule d'un phare. 233 00:09:26,282 --> 00:09:27,513 Le filament y est toujours. 234 00:09:27,515 --> 00:09:29,382 Donc les phares du conducteur étaient éteints. 235 00:09:29,384 --> 00:09:30,650 Comment le sais-tu ? 236 00:09:30,652 --> 00:09:32,518 Le filament de tungstène est fragile quand il est froid, 237 00:09:32,520 --> 00:09:33,985 Mais il s'étire 238 00:09:33,987 --> 00:09:35,387 Si les phares sont allumés au moment de la collision. 239 00:09:35,389 --> 00:09:37,389 S'ils sont éteints, ça se casse. Celui-ci est cassé. 240 00:09:37,391 --> 00:09:38,757 Avancez 241 00:09:40,492 --> 00:09:42,727 Des marques de dérapage espacées. 242 00:09:42,729 --> 00:09:45,162 Et aussi des marques d’accélération. 243 00:09:45,164 --> 00:09:47,564 Je n'ai jamais fait de reconstitution d'accident. 244 00:09:47,566 --> 00:09:49,399 Donc quelqu'un a appuyé sur le frein. 245 00:09:49,401 --> 00:09:51,201 - Avant qu'on le percute ? - Oui. 246 00:09:51,203 --> 00:09:52,368 Ensuite, avec les phares éteints, 247 00:09:52,370 --> 00:09:54,169 On a accéléré et on l'a renversé. 248 00:09:54,171 --> 00:09:56,538 Alors, ça voudrait dire... 249 00:09:56,540 --> 00:10:01,075 Oui. Probablement pas un accident. 250 00:10:04,312 --> 00:10:05,312 - Tu entends ? - Ouais. 251 00:10:05,314 --> 00:10:08,181 Il est mort depuis longtemps ? 252 00:10:08,183 --> 00:10:09,983 Le corps commence à être rigide. 253 00:10:09,985 --> 00:10:11,217 8 à 10 heures. 254 00:10:11,219 --> 00:10:12,218 Donc, c'est arrivé la nuit dernière ? 255 00:10:12,220 --> 00:10:14,353 Oh, oh. Il tenait une clef. 256 00:10:14,355 --> 00:10:16,756 Emportez-le au labo. 257 00:10:16,758 --> 00:10:18,690 C'est une clef étrange. 258 00:10:18,692 --> 00:10:21,259 Ça ressemble à une version moderne d'un crochet. 259 00:10:21,261 --> 00:10:22,394 Ça peut être la clef de son bureau. 260 00:10:22,396 --> 00:10:24,395 Frost, allons interroger le proviseur. 261 00:10:26,564 --> 00:10:28,699 On peut l'emporter. Ok. 262 00:10:28,701 --> 00:10:31,834 Je suis journaliste pour wzjt. 263 00:10:31,836 --> 00:10:33,603 Auriez-vous un commentaire à propos de la mort de votre professeur ? 264 00:10:33,605 --> 00:10:34,871 Excusez-moi 265 00:10:34,873 --> 00:10:36,671 Le journaliste fait juste son boulot, 266 00:10:36,673 --> 00:10:38,073 mais je lui ai dit de vous laisser tranquille. 267 00:10:38,075 --> 00:10:39,574 Merci. 268 00:10:39,576 --> 00:10:42,576 Connaissiez-vous M. Sutton ? 269 00:10:42,578 --> 00:10:44,412 On l'avait tous pour nos cours de conduite. 270 00:10:44,414 --> 00:10:46,380 Je l'avais aussi comme prof de physique-chimie. 271 00:10:46,382 --> 00:10:48,282 Moi je l'avais en bio. 272 00:10:48,284 --> 00:10:50,583 Et moi je suis l'idiote qui l'avait pour les deux. 273 00:10:50,585 --> 00:10:52,385 Il était si amusant 274 00:10:52,387 --> 00:10:56,455 On avait toujours le droit de faire des expériences marrantes. 275 00:10:57,691 --> 00:10:59,525 Avez-vous des conseils ? 276 00:10:59,527 --> 00:11:01,893 Des conseils ? 277 00:11:01,895 --> 00:11:04,462 Sur comment gérer ça ? 278 00:11:04,464 --> 00:11:07,031 Je pense que vos psychologues peuvent vous aider. 279 00:11:07,033 --> 00:11:10,400 Et aidez-vous entre vous. 280 00:11:10,402 --> 00:11:12,202 Ok. Merci. 281 00:11:15,705 --> 00:11:17,373 Vous savez à quoi sert cette clé ? 282 00:11:17,375 --> 00:11:20,141 Nous l'avons trouvée dans sa poche. -Non, je ne l'avais jamais vu avant. 283 00:11:20,143 --> 00:11:22,544 - Toutes les clés ici ressemblent à ça. - Y avait-il des élèves 284 00:11:22,546 --> 00:11:24,479 qui avaient des problèmes avec M. Sutton ? 285 00:11:24,481 --> 00:11:27,414 Quoi, vous ... vous pensez que ce n'était pas un accident ? 286 00:11:27,416 --> 00:11:29,783 Un gamin avec de la rancune ? Quelqu'un qu'il aurait fait renvoyer ? 287 00:11:29,785 --> 00:11:33,586 Bien sûr. Des enfants et des parents se plaignent de tous mes professeurs. 288 00:11:33,588 --> 00:11:35,054 M. Sutton était strict. Ses cours étaient complexes. 289 00:11:35,056 --> 00:11:39,124 Vous trouverez toutes les plaintes dans ses dossiers. 290 00:11:39,126 --> 00:11:40,325 Nous aurons besoin 291 00:11:40,327 --> 00:11:42,394 de ses fichiers et de son ordinateur. 292 00:11:42,396 --> 00:11:43,795 Probablement chez lui. 293 00:11:43,797 --> 00:11:45,396 Je viens de parler à sa femme, la pauvre. 294 00:11:45,398 --> 00:11:47,565 Ils venaient d'avoir leur troisième enfant. 295 00:11:47,567 --> 00:11:49,967 On va aller lui parler. Merci. 296 00:11:52,503 --> 00:11:55,572 Toutes nos condoléances. 297 00:11:55,574 --> 00:11:56,940 Je lui avais dit de ne pas courir la nuit. 298 00:11:56,942 --> 00:11:59,341 Pourquoi il ne m'a pas écoutée ? 299 00:11:59,343 --> 00:12:01,143 Il courait souvent ? 300 00:12:01,145 --> 00:12:02,611 Très souvent. 301 00:12:02,613 --> 00:12:04,846 Mme Sutton, où étiez-vous la nuit dernière ? 302 00:12:04,848 --> 00:12:06,948 Je dormais. Pourquoi ? 303 00:12:06,950 --> 00:12:08,149 Pourquoi n'avez-vous pas appelé la police 304 00:12:08,151 --> 00:12:09,817 quand votre mari n'est pas rentré de son jogging ? 305 00:12:09,819 --> 00:12:13,553 Le bébé le réveillait, il dormait dans la remise. 306 00:12:17,492 --> 00:12:19,658 Vous pensez que ce n'était pas un accident ? 307 00:12:19,660 --> 00:12:22,461 C'est pour ça que vous me posez des questions ? 308 00:12:22,463 --> 00:12:25,497 J'ai trois enfants qui ont moins de 4 ans. 309 00:12:25,499 --> 00:12:27,365 Je ne tuerais pas leur père. 310 00:12:27,367 --> 00:12:28,967 Avait-il des ennuis 311 00:12:28,969 --> 00:12:31,134 avec un de ses élèves ou des parents ? 312 00:12:31,136 --> 00:12:34,304 Non. Il était très dévoué. 313 00:12:34,306 --> 00:12:37,540 Il a été professeur de l'année plus d'une fois. 314 00:12:37,542 --> 00:12:39,509 Il donnait même des cours de conduite gratuits 315 00:12:39,511 --> 00:12:41,511 parce que l'école n'avait pas les moyens. 316 00:12:43,613 --> 00:12:45,614 C'est la clé de votre maison ? 317 00:12:45,616 --> 00:12:47,949 Non. Je ne sais pas ce qu'elle ouvre. 318 00:12:50,852 --> 00:12:53,320 C'est l'ordinateur de votre mari ? 319 00:12:53,322 --> 00:12:54,554 Oui. 320 00:12:54,556 --> 00:12:56,189 Maman arrive. 321 00:12:56,191 --> 00:12:58,625 Mes enfants sont en train de pleurer 322 00:12:58,627 --> 00:13:00,627 On a besoin de prendre son ordinateur. 323 00:13:00,629 --> 00:13:03,061 Très bien. Prenez tout ce dont vous aurez besoin. 324 00:13:06,666 --> 00:13:08,466 Il n'avait pas l'air de faire beaucoup de jogging. 325 00:13:08,468 --> 00:13:10,034 En effet, 326 00:13:10,036 --> 00:13:12,036 l'aponévrose de son muscle fessier 327 00:13:12,038 --> 00:13:13,570 est très peu définie. 328 00:13:13,572 --> 00:13:15,872 Oh, ne parlons pas de ses fesses. 329 00:13:15,874 --> 00:13:19,009 Il y a une entaille sur son sartorius. 330 00:13:19,011 --> 00:13:20,643 Tu veux dire sa cuisse ? 331 00:13:20,645 --> 00:13:22,678 Non, je veux dire son sartorius. 332 00:13:22,680 --> 00:13:25,381 C'est un muscle de la cuisse. 333 00:13:25,383 --> 00:13:27,081 Tu vois ces contusions et cette entaille ? 334 00:13:27,083 --> 00:13:29,083 Ça vient sûrement de l'avant de la calandre qui l'a frappé. 335 00:13:29,085 --> 00:13:31,319 Maura, il faut trouver la voiture 336 00:13:31,321 --> 00:13:32,986 Il y a quelque chose dans la plaie ? 337 00:13:32,988 --> 00:13:35,188 Hmm. Laisse-moi regarder. 338 00:13:38,426 --> 00:13:42,328 Hmm. Il y a des particules. Bleues et grises. 339 00:13:42,330 --> 00:13:43,563 Je vais les faire analyser. 340 00:13:44,666 --> 00:13:46,264 Je ne sais pas ce qui va me manquer le plus ... 341 00:13:46,266 --> 00:13:48,567 Marcher ou conduire ma propre voiture. 342 00:13:48,569 --> 00:13:50,001 Tu ne devrais faire rien de tout ça. 343 00:13:50,003 --> 00:13:51,702 Tu devrais être à la maison, avec de la glace sur le pied. 344 00:13:51,704 --> 00:13:53,504 Je n'avais juste jamais réalisé 345 00:13:53,506 --> 00:13:55,506 combien ma voiture était importante pour moi. 346 00:13:55,508 --> 00:13:58,341 J'espère que ce n'est pas personnel 347 00:13:58,343 --> 00:14:00,677 Qu'est ce que ça signifie ? 348 00:14:00,679 --> 00:14:04,413 Bien, ça pourrait être une forme de taquineries entre adultes. 349 00:14:04,415 --> 00:14:05,881 Tu sais, Rafael t'aime bien, 350 00:14:05,883 --> 00:14:08,283 Mais il est frustré parce que tu n'es pas intéressée. 351 00:14:08,285 --> 00:14:10,885 Quoi ? Ne sois pas ridicule. 352 00:14:10,887 --> 00:14:12,720 Il a pris la voiture de Frost aussi. 353 00:14:12,722 --> 00:14:14,121 Je ne pense pas qu'il soit attiré par lui. 354 00:14:14,123 --> 00:14:17,624 Je connais des policiers ont démissionné quand on leur a pris leur voiture 355 00:14:17,626 --> 00:14:19,426 ... je comprends, tu sais ? 356 00:14:19,428 --> 00:14:22,628 Nous passons toute notre vie avec des cadavres 357 00:14:22,630 --> 00:14:23,796 et c'est comme ça qu'ils nous remercient ? 358 00:14:23,798 --> 00:14:25,731 Sans vouloir vous vexer. 359 00:14:25,733 --> 00:14:27,132 Il dit qu'il n'est pas vexé. 360 00:14:28,302 --> 00:14:32,103 Pardon ? 361 00:14:32,105 --> 00:14:34,539 Il dit "Vous êtes une bonne inspectrice 362 00:14:34,541 --> 00:14:36,039 trouvez qui m'a tué." 363 00:14:36,041 --> 00:14:38,742 Ouais, Don Corleone n'a rien à t'envier. 364 00:14:38,744 --> 00:14:40,377 Juste quand je pensais être foutue, 365 00:14:40,379 --> 00:14:42,345 tu me remets au boulot. 366 00:14:43,547 --> 00:14:46,248 Hé ! Mm. Je l'ai eu. Je l'ai eu. 367 00:14:46,250 --> 00:14:49,618 Si c'était moi, je me ferais porter pâle 368 00:14:49,620 --> 00:14:50,986 Jusqu'à ce que je récupère ma voiture. 369 00:14:50,988 --> 00:14:52,454 Non, tu ne le ferais pas. 370 00:14:52,456 --> 00:14:54,154 surtout si tu cherches quelqu'un 371 00:14:54,156 --> 00:14:55,255 qui a fauché un prof. 372 00:14:55,257 --> 00:14:57,758 Je veux dire, c'est presque comme tuer un flic. 373 00:14:57,760 --> 00:14:58,926 Alors, tout ce que tu as 374 00:14:58,928 --> 00:15:00,760 C'est un morceau d'ampoule et des traces de freinage. 375 00:15:00,762 --> 00:15:02,228 Ouais. 376 00:15:02,230 --> 00:15:03,663 Tu vas avoir besoin de l'encyclopédie pour celui-là. 377 00:15:03,665 --> 00:15:05,632 C'est amusant ! 378 00:15:06,799 --> 00:15:08,600 Est-ce vraiment horrible là-bas ? 379 00:15:08,602 --> 00:15:11,003 Ouais. C'est poussiéreux et chaud, mais je vais bien. 380 00:15:11,005 --> 00:15:15,006 Ils appellent l'aérodrome de Bagram "le camp cupcake" pour une bonne raison 381 00:15:15,008 --> 00:15:16,641 De bons desserts? 382 00:15:16,643 --> 00:15:20,644 Le boulot est bien. Regarde ça. Ma propre chambre. 383 00:15:20,646 --> 00:15:23,513 Oh, une chambre individuelle. 384 00:15:23,515 --> 00:15:26,682 Ouais, dis-donc c'est digne d'un palace. 385 00:15:28,252 --> 00:15:30,119 Bon. Qu'est-ce que... je peux t'envoyer? 386 00:15:30,121 --> 00:15:33,755 Des cookies ? Tu veux un film, une série ? 387 00:15:33,757 --> 00:15:35,790 Et si tu m'envoyais juste toi ? 388 00:15:35,792 --> 00:15:38,159 Oh, je n'aime pas les longs voyages en avion, alors... 389 00:15:38,161 --> 00:15:39,793 Peut-être qu'on peut se rejoindre à mi-chemin. 390 00:15:39,795 --> 00:15:41,762 Qu'est-ce qu'il y a entre Boston et l'Afghanistan ? 391 00:15:41,764 --> 00:15:43,630 L'océan Atlantique 392 00:15:43,632 --> 00:15:45,631 Oh, ouais. 393 00:15:45,633 --> 00:15:47,800 Oh, j'aimerais te toucher. 394 00:15:47,802 --> 00:15:53,972 En parlant d'intimité, je suis en salle de pause, 395 00:15:53,974 --> 00:15:56,107 et quelqu'un vient de rentrer pour prendre un café, alors... 396 00:15:56,109 --> 00:15:57,474 Frost ou Korsak ? 397 00:15:57,476 --> 00:15:59,476 C'est Martinez. 398 00:15:59,478 --> 00:16:01,812 Au revoir. 399 00:16:01,814 --> 00:16:03,980 - À très bientôt, bébé. - Ok 400 00:16:06,484 --> 00:16:08,351 Alors c'est lui le fameux Casey ? 401 00:16:08,353 --> 00:16:09,951 Ouais. 402 00:16:09,953 --> 00:16:11,787 J'ai entendu qu'il est en Afghanistan. 403 00:16:11,789 --> 00:16:15,190 Oui, il travaille avec des soldats traumatisés 404 00:16:15,192 --> 00:16:17,558 Il te manque ? 405 00:16:20,395 --> 00:16:22,696 Oui. Il me manque. 406 00:16:24,198 --> 00:16:26,900 Ecoute, je suis désolé d'avoir pris ta voiture. 407 00:16:27,968 --> 00:16:29,635 Tu sais que ce n'était pas personnel ? 408 00:16:29,637 --> 00:16:31,637 D'accord. 409 00:16:46,885 --> 00:16:48,217 Ton pied ! 410 00:16:48,219 --> 00:16:50,586 Oh mon dieu. C'est comme avoir quatre mères. 411 00:16:54,323 --> 00:16:55,657 Hé. 412 00:16:58,928 --> 00:17:00,427 Aïe ! 413 00:17:03,499 --> 00:17:06,699 Il y a quelque chose. 414 00:17:06,701 --> 00:17:08,601 J'ai parcouru les mails de M. Sutton. 415 00:17:08,603 --> 00:17:10,837 Regarde ça. 416 00:17:10,839 --> 00:17:14,372 Une de ses étudiantes en chimie Samantha Cole. 417 00:17:14,374 --> 00:17:18,110 "Mets-moi 20, si tu veux y toucher" ? 418 00:17:18,112 --> 00:17:19,710 Quoi ? Quel âge a-t-elle ? 419 00:17:19,712 --> 00:17:21,078 Tout juste 16 ans. 420 00:17:21,080 --> 00:17:23,080 On dirait que la mignonne petite Samantha 421 00:17:23,082 --> 00:17:24,682 voulait une meilleure note. 422 00:17:24,684 --> 00:17:26,082 Elle proposait un marché. 423 00:17:26,084 --> 00:17:28,218 Vous pensez qu'il a refusé et qu'elle l'a tué ? 424 00:17:28,220 --> 00:17:30,720 Peut-être. Allons lui demander. 425 00:17:30,722 --> 00:17:33,422 J'appellerai le service de garde. 426 00:17:33,424 --> 00:17:34,623 et nous devons savoir à quelles voitures 427 00:17:34,625 --> 00:17:36,525 Samantha Cole avait accès. 428 00:17:36,527 --> 00:17:38,693 En parlant de voiture il m'en faut une. 429 00:17:38,695 --> 00:17:39,961 Et si j'allais lui parler. 430 00:17:39,963 --> 00:17:41,796 Inspecteur Frost, Police de Boston. 431 00:17:41,798 --> 00:17:43,397 J'ai besoin de connaître la localistion d'une étudiante... 432 00:17:43,399 --> 00:17:44,765 Samantha Cole. 433 00:17:46,968 --> 00:17:48,969 D'accord. 434 00:17:50,138 --> 00:17:51,737 Merci. 435 00:17:51,739 --> 00:17:52,905 Qu'est-ce que c'est ? 436 00:17:52,907 --> 00:17:55,374 Je viens juste de trouver Samantha. 437 00:17:55,376 --> 00:17:56,941 Peut-être que Maura devrait te conduire là-bas. 438 00:17:56,943 --> 00:17:58,143 Pourquoi Maura ? 439 00:17:58,145 --> 00:17:59,978 A cause de l'endroit où on va. 440 00:18:02,915 --> 00:18:05,115 Elle est dans le coma depuis 10 jours 441 00:18:05,117 --> 00:18:08,118 Au moins on sait qu'elle n'a pas renversé M. Sutton. 442 00:18:08,120 --> 00:18:09,786 Qu'est-ce qui s'est passé ? 443 00:18:09,788 --> 00:18:12,221 Une overdose 444 00:18:12,223 --> 00:18:13,823 De quoi ? 445 00:18:13,825 --> 00:18:16,091 De codéine. Sa mère en prend. 446 00:18:16,093 --> 00:18:18,260 C'est grave. 447 00:18:18,262 --> 00:18:20,662 Oui. 448 00:18:20,664 --> 00:18:22,429 Elle passera peut-être le reste de sa vie comme ça. 449 00:18:22,431 --> 00:18:24,832 Tu sais, si je pensais 450 00:18:24,834 --> 00:18:26,801 que mon enfant est dans le coma à cause d'un prof 451 00:18:26,803 --> 00:18:28,535 je pourrais lui rouler dessus. 452 00:18:34,775 --> 00:18:36,508 Quand je suis rentrée du travail 453 00:18:36,510 --> 00:18:38,644 Son cœur s'était arrêté 454 00:18:38,646 --> 00:18:40,846 depuis 15 minutes. 455 00:18:40,848 --> 00:18:43,080 Savez-vous pourquoi elle a tenté de se suicider ? 456 00:18:43,082 --> 00:18:44,816 Nous lui avons mis trop de pression 457 00:18:44,818 --> 00:18:46,851 C'est notre faute 458 00:18:46,853 --> 00:18:51,354 Le suicide chez les adolescents est... c'est bien plus compliqué . 459 00:18:51,356 --> 00:18:53,956 Non. Il a raison. 460 00:18:53,958 --> 00:18:55,958 Je n'arrêtais pas. 461 00:18:55,960 --> 00:19:00,762 Elle a eu une mauvaise note. Et Harvard était compromis. 462 00:19:00,764 --> 00:19:04,265 Et pourquoi ? 463 00:19:04,267 --> 00:19:07,034 Que vous a-t-elle dit au sujet de M. Sutton ? 464 00:19:07,036 --> 00:19:08,769 Elle aimait ce prof. 465 00:19:08,771 --> 00:19:12,206 Elle était inscrite dans tous ses cours. 466 00:19:19,179 --> 00:19:22,013 Vous avez vu ça ? 467 00:19:22,015 --> 00:19:24,382 Oui. C'était dans son téléphone. 468 00:19:24,384 --> 00:19:27,218 Nous cherchions dans ses affaires. 469 00:19:27,220 --> 00:19:30,788 j'essaie juste de comprendre pourquoi elle a fait ça. 470 00:19:30,790 --> 00:19:33,156 Nous avons entendu parler de sa mort ce matin. 471 00:19:33,158 --> 00:19:37,160 Je suis heureuse que nous lui ayons fait nos excuses. 472 00:19:37,162 --> 00:19:38,694 Vos excuses ? 473 00:19:39,629 --> 00:19:41,230 Pour Sam. 474 00:19:43,234 --> 00:19:45,833 Je... 475 00:19:45,835 --> 00:19:48,402 Je souhaite juste qu'on puisse lui dire 476 00:19:48,404 --> 00:19:50,037 Ça n'a pas d'importance. 477 00:19:57,811 --> 00:19:59,812 Ok, merci. 478 00:19:59,814 --> 00:20:02,848 L’infirmière de garde de l'étage a dit 479 00:20:02,850 --> 00:20:05,216 que ses parents étaient là toute la soirée. 480 00:20:05,218 --> 00:20:06,651 Et que les débris de phare que nous avons trouvés 481 00:20:06,653 --> 00:20:08,987 C'est du polycarbonate moulé. 482 00:20:08,989 --> 00:20:12,389 Comme tous les derniers modèles de phares. 483 00:20:12,391 --> 00:20:14,725 Ça ne va pas nous aider à trouver la voiture. Autre chose ? 484 00:20:14,727 --> 00:20:16,525 Mm, les particules bleues dans la jambe de la victime 485 00:20:16,527 --> 00:20:17,693 C'est de la peinture de voiture pas chère 486 00:20:17,695 --> 00:20:19,195 et il y avait aussi de la peinture bleu marine 487 00:20:19,197 --> 00:20:21,530 utilisée exclusivement sur les Chevy Impalas. 488 00:20:21,532 --> 00:20:25,033 Bien, Frost peut commencer une recherche d'immatriculation. 489 00:20:25,035 --> 00:20:26,167 Ouais, et dis-lui de chercher 490 00:20:26,169 --> 00:20:27,402 une voiture accidentée 491 00:20:27,404 --> 00:20:28,636 Attends ? Tu veux dire un autre accident ? 492 00:20:29,337 --> 00:20:31,739 Ouais, les particules bleues sont peintes 493 00:20:31,741 --> 00:20:33,607 alors les trucs gris seraient des réparations. 494 00:20:33,609 --> 00:20:35,875 En effet. Bien joué ! 495 00:20:35,877 --> 00:20:36,843 Dis-le à mon chef. 496 00:20:36,845 --> 00:20:38,278 et peut-être qu'il me rendra ma voiture 497 00:20:43,683 --> 00:20:48,886 Je crois que ces gars notent les filles. 498 00:20:48,888 --> 00:20:50,021 Donnons-leur un frisson pas cher. 499 00:20:50,023 --> 00:20:52,423 Je peux t'emprunter ton stylo ? 500 00:20:54,091 --> 00:20:55,992 - Sois gentille. - D'accord. 501 00:20:58,462 --> 00:20:59,695 - Prête ? - Ouais. 502 00:20:59,697 --> 00:21:00,829 Psst ! 503 00:21:03,099 --> 00:21:05,134 Ils aiment ça. 504 00:21:05,136 --> 00:21:07,969 Oui, regarde-les. 505 00:21:07,971 --> 00:21:08,970 Combien vous me donneriez ? 506 00:21:08,972 --> 00:21:11,706 Oh, Martinez 507 00:21:13,041 --> 00:21:17,244 Je vous donnerais... 8,75. 508 00:21:17,246 --> 00:21:19,211 Allez, donne-lui un 10. Il est tard. 509 00:21:19,213 --> 00:21:21,614 Je suis venu te dire 510 00:21:21,616 --> 00:21:23,883 que tu peux utiliser cette voiture pour le travail. 511 00:21:23,885 --> 00:21:25,650 Pourquoi as-tu les clefs de la voiture de ma mère ? 512 00:21:25,652 --> 00:21:27,986 Et, non, je ne peux pas, le règlement ne le permet pas. 513 00:21:27,988 --> 00:21:30,221 Section 14 du code du Massachusetts 514 00:21:30,223 --> 00:21:32,623 est autorisée l'utilisation des voitures de la fourrière, donc, oui. 515 00:21:32,625 --> 00:21:34,058 Tu as mis la voiture de ma mère à la fourrière ? 516 00:21:34,060 --> 00:21:35,459 Elle m'a dit de le faire. 517 00:21:35,461 --> 00:21:37,593 Et puis on est tout les deux inquiets pour toi. 518 00:21:37,595 --> 00:21:41,064 Oh, ben, merci. 519 00:21:41,066 --> 00:21:42,966 Bien sûr. 520 00:21:46,569 --> 00:21:47,970 J'aimerais t'offrir un verre, 521 00:21:47,972 --> 00:21:50,338 Mais je pense que tu devrais rentrer 522 00:21:50,340 --> 00:21:51,572 et te reposer. 523 00:21:52,975 --> 00:21:55,242 Hum, j'allais justement partir. 524 00:21:58,079 --> 00:21:59,612 On remet ça, ok ? 525 00:21:59,614 --> 00:22:01,081 D'accord. 526 00:22:01,083 --> 00:22:03,082 Docteur. 527 00:22:05,018 --> 00:22:09,921 Ca, mon amie, c'est de la chimie. 528 00:22:09,923 --> 00:22:13,291 Ça n'arrivera plus jamais. 529 00:22:20,698 --> 00:22:21,964 Où est Jane ? 530 00:22:21,966 --> 00:22:24,533 Tu penses qu'elle a réfléchi et qu'elle a décidé de rester au lit ? 531 00:22:24,535 --> 00:22:25,968 Tu te moques de moi ? 532 00:22:25,970 --> 00:22:28,336 si je crois Hopalong elle prendra l'escalier 533 00:22:28,338 --> 00:22:29,938 Oh. 534 00:22:29,940 --> 00:22:31,940 Yep, c'est elle. 535 00:22:31,942 --> 00:22:34,675 Elle va chercher sa mère, et elle arrive. 536 00:22:34,677 --> 00:22:35,809 Où en est la recherche sur la voiture du délit de fuite ? 537 00:22:35,811 --> 00:22:39,146 Rien d'intéressant. Il y a beaucoup d'Impalas bleues. 538 00:22:39,148 --> 00:22:41,147 J'étais sur le point de regarder là-dedans. 539 00:22:41,149 --> 00:22:42,181 J'ai trouvé pas mal de parents 540 00:22:42,183 --> 00:22:43,383 qui se plaignent de M. Sutton. 541 00:22:43,385 --> 00:22:44,951 Un exemple. 542 00:22:44,953 --> 00:22:47,486 "Il ignore les élèves masculins et ne s'adresse qu'aux filles. 543 00:22:47,488 --> 00:22:48,987 Même si les garçons sont meilleurs en science." 544 00:22:48,989 --> 00:22:51,990 Va dire ça aux 2 scientifiques que je connais... 545 00:22:51,992 --> 00:22:54,158 Ma mère et Dr Isles. 546 00:22:54,160 --> 00:22:56,160 Je vais sortir la liste de toutes les élèves de Sutton, 547 00:22:56,162 --> 00:22:57,728 et les croiser avec les Impalas bleues. 548 00:22:57,730 --> 00:22:58,829 Bonne idée. 549 00:22:58,831 --> 00:23:01,965 Attends. J'ai peut-être quelque chose. 550 00:23:01,967 --> 00:23:03,066 Qu'est-ce que c'est ? 551 00:23:03,068 --> 00:23:04,167 Il y a 2 ans, il a dû expulser 552 00:23:04,169 --> 00:23:06,001 une de ses meilleures étudiantes 553 00:23:06,003 --> 00:23:08,070 parce qu'il avait trouvé de l'herbe dans son laboratoire. 554 00:23:08,072 --> 00:23:09,571 Tu as un nom ? 555 00:23:09,573 --> 00:23:11,306 Karine Alberts. 556 00:23:11,308 --> 00:23:13,908 Elle était major de sa promo. 557 00:23:13,910 --> 00:23:16,244 Elle habite toujours ici. 558 00:23:16,246 --> 00:23:17,979 Peut-être qu'elle tient Sutton pour responsable. 559 00:23:23,485 --> 00:23:25,017 Hé, ça te dérange si je vais voir quelqu'un en-bas ? 560 00:23:25,019 --> 00:23:26,652 Un rendez-vous ? 561 00:23:26,654 --> 00:23:28,087 Je serai rapide. 562 00:23:28,089 --> 00:23:29,688 Oui, oui. Vas-y. 563 00:23:29,690 --> 00:23:31,056 Je préviens Jane qu'on va mettre la main 564 00:23:31,058 --> 00:23:32,924 sur notre intello ratée et la ramener ici. 565 00:23:37,897 --> 00:23:39,696 C'est cool de venir me voir au boulot. 566 00:23:39,698 --> 00:23:42,066 C'est sympa que tu sois flic. 567 00:23:42,068 --> 00:23:43,933 En fait, je suis inspecteur à la Crim. 568 00:23:43,935 --> 00:23:45,334 Waouh, encore plus cool. 569 00:23:45,336 --> 00:23:47,703 Ca te dérange si je te demande sur quoi tu travailles ? 570 00:23:47,705 --> 00:23:50,105 Un professeur est mort renversé par une voiture. 571 00:23:50,107 --> 00:23:52,074 Oh oui. J'en ai entendu parler. 572 00:23:52,076 --> 00:23:53,375 Je ne devrais probablement pas en dire plus. 573 00:23:53,377 --> 00:23:54,910 Je comprends. 574 00:23:56,079 --> 00:23:57,678 Alors, depuis quand es-tu au Boston Joe? 575 00:23:57,680 --> 00:23:58,946 Deux ans. 576 00:23:58,948 --> 00:24:01,882 Sans être aussi douée que toi, je suis manager. 577 00:24:01,884 --> 00:24:04,184 Je me remets aux études. 578 00:24:04,186 --> 00:24:06,352 C'est bien. Qu'est-ce tu étudies ? 579 00:24:06,354 --> 00:24:09,121 - En fait, je... - Vous voulez que je réchauffe votre café ? 580 00:24:09,123 --> 00:24:10,456 Non, merci. 581 00:24:10,458 --> 00:24:11,757 Oui, merci. 582 00:24:11,759 --> 00:24:14,126 Je n'ai pas pu m'empêcher d'entendre, vous êtes étudiante ? 583 00:24:14,128 --> 00:24:16,394 Oui. Diplômée, en fait. 584 00:24:16,396 --> 00:24:18,096 C'est génial. 585 00:24:18,098 --> 00:24:20,264 Mme Rizzoli, voici Neda. 586 00:24:20,266 --> 00:24:22,132 Enchantée. 587 00:24:23,101 --> 00:24:25,602 Merci pour le rab. 588 00:24:25,604 --> 00:24:27,736 Qu'est-ce que vous étudiez ? 589 00:24:27,738 --> 00:24:29,972 - Gestion des entreprises - Bien. 590 00:24:29,974 --> 00:24:32,775 Quel type d'entreprise vous intéresse ? 591 00:24:32,777 --> 00:24:34,776 - Et bien, en fait .... - Vous savez quoi ? J'ai changé d'avis. 592 00:24:34,778 --> 00:24:36,211 Je pense avoir eu assez de caféine... 593 00:24:36,213 --> 00:24:39,547 Hé, Frost. Bientôt fini ton rendez-vous ? 594 00:24:40,615 --> 00:24:41,748 Ouais. 595 00:24:41,750 --> 00:24:43,917 Bien, parce que Jane est là-haut. 596 00:24:43,919 --> 00:24:44,985 Elle fait ta recherche d'immatriculation. 597 00:24:44,987 --> 00:24:46,519 Et nous avons un suspect à interroger. 598 00:24:50,591 --> 00:24:53,558 Je devrais probablement retourner travailler. 599 00:24:54,627 --> 00:24:56,328 Laisse-moi te raccompagner. 600 00:24:58,164 --> 00:25:02,299 Vous n'aimiez pas beaucoup M. Sutton, n'est-ce pas Karine ? 601 00:25:02,301 --> 00:25:05,735 Il est la raison pour laquelle j'ai voulu devenir biologiste marin. 602 00:25:05,737 --> 00:25:07,103 Et qu'est ce qui a mal tourné avec lui ? 603 00:25:07,105 --> 00:25:09,239 Lorsqu'il a trouvé votre drogue ? 604 00:25:09,241 --> 00:25:11,608 Ma drogue ? Non. 605 00:25:11,610 --> 00:25:13,308 C'était quand il est passé de mentor 606 00:25:13,310 --> 00:25:15,677 à sale type libidineux. 607 00:25:15,679 --> 00:25:18,246 "libidineux", joli mot ! 608 00:25:18,248 --> 00:25:21,282 Merci. 609 00:25:21,284 --> 00:25:23,684 Où étiez-vous lundi soir ? 610 00:25:23,686 --> 00:25:26,286 Je travaillais de nuit au "7-eleven". 611 00:25:26,288 --> 00:25:27,521 Vous semblez un peu amère. 612 00:25:27,523 --> 00:25:30,689 Il a détruit ma vie quand je n'ai pas voulu ... jouer le jeu. 613 00:25:32,125 --> 00:25:33,092 Jouer le jeu ? 614 00:25:33,094 --> 00:25:36,262 Il voulait que je lui fasse une fellation. 615 00:25:39,031 --> 00:25:41,199 Vous a-t-il violé Karine ? 616 00:25:41,201 --> 00:25:46,036 Non, mais il a dit qu'il me mettrait une mauvaise note 617 00:25:46,038 --> 00:25:47,271 et qu'il n'écrirait pas 618 00:25:47,273 --> 00:25:49,339 de lettre de recommandation pour la fac. 619 00:25:52,709 --> 00:25:54,310 Et qu'as-tu fait ? 620 00:25:54,312 --> 00:25:56,178 Je lui ai dit que j'irais parler au proviseur, 621 00:25:56,180 --> 00:25:57,312 Alors il a mis de l'herbe dans mes affaires. 622 00:25:57,314 --> 00:26:02,116 Et l'a trouvée avant que je puisse parler à M. Appleton. 623 00:26:02,118 --> 00:26:04,618 N'en avez-vous jamais parlé ? 624 00:26:04,620 --> 00:26:06,854 C'était ma parole contre la sienne. 625 00:26:06,856 --> 00:26:08,189 J'étais la droguée 626 00:26:08,191 --> 00:26:12,225 Et M. Sutton était l'idole des filles brillantes. 627 00:26:13,994 --> 00:26:16,128 Je suis surprise de ne pas m'être suicidée. 628 00:26:25,037 --> 00:26:26,637 Wouah. Quel gentil petit frère. 629 00:26:26,639 --> 00:26:28,405 Tais-toi. 630 00:26:28,407 --> 00:26:31,741 On s'offre des trucs entre nous quand on est malade ou blessé. 631 00:26:31,743 --> 00:26:33,476 Hé, je t'ai vu dehors avec une femme. 632 00:26:33,478 --> 00:26:35,244 Elle est belle, mec. 633 00:26:35,246 --> 00:26:37,246 C'est du sérieux ? 634 00:26:37,248 --> 00:26:38,347 Ah, je viens juste de la rencontrer. 635 00:26:38,349 --> 00:26:40,248 Alors, tu as besoin de combien de temps ? 636 00:26:43,152 --> 00:26:45,220 Oh, d'accord. Cela semble prometteur. 637 00:26:45,222 --> 00:26:46,253 Quoi ? 638 00:26:46,255 --> 00:26:47,854 J'ai trouvé un bon candidat 639 00:26:47,856 --> 00:26:52,259 Une Chevy Impala bleue de 2007 enregistrée au nom de l'école. 640 00:26:52,261 --> 00:26:55,094 Merde 641 00:26:55,096 --> 00:26:56,862 Mm ? Je n'ai pas de voiture 642 00:26:56,864 --> 00:26:59,698 Oh. J'ai un 4X4 que tu peux emprunter 643 00:26:59,700 --> 00:27:02,767 Allez. Je t'emmène C'est parti. 644 00:27:11,209 --> 00:27:13,576 La voiture de l'auto-école. 645 00:27:13,578 --> 00:27:14,877 Tu vois quelque chose ? 646 00:27:14,879 --> 00:27:18,113 Le capot est cabossé. 647 00:27:18,115 --> 00:27:19,281 Mais beaucoup de mauvais conducteurs 648 00:27:19,283 --> 00:27:21,216 ont cabossé cette pauvre voiture. 649 00:27:21,218 --> 00:27:23,985 La clé est sur le contact. 650 00:27:28,590 --> 00:27:30,957 Il y a un fil bleu pris dans le boitier de vitesses. 651 00:27:30,959 --> 00:27:33,193 Hmm. Mets-le dans un sachet. 652 00:27:33,195 --> 00:27:36,029 Tu crois ? 653 00:27:36,031 --> 00:27:39,798 Heureusement que tu es là. 654 00:27:39,800 --> 00:27:41,200 Ok. 655 00:27:41,202 --> 00:27:43,601 Je vais desserrer le frein à main et la faire rouler. 656 00:27:43,603 --> 00:27:45,169 Prêt ? 657 00:27:50,209 --> 00:27:52,309 Tu vois quelque chose ? 658 00:27:52,311 --> 00:27:56,345 Oui. Le pare-choc est abîmé, et je pense que c'est du sang. 659 00:28:00,584 --> 00:28:02,884 Donc, peut-être que nous cherchons un gamin 660 00:28:02,886 --> 00:28:04,919 qui s'amusait dans la voiture de son moniteur. 661 00:28:04,921 --> 00:28:06,388 Et il a percuté son professeur. 662 00:28:14,895 --> 00:28:16,663 La scientifique a commencé l'analyse de la voiture. 663 00:28:16,665 --> 00:28:19,265 Ils ont déjà compté 170 empreintes différentes. 664 00:28:19,267 --> 00:28:21,300 Nous ne pourrons jamais relier cette voiture à un seul conducteur. 665 00:28:21,302 --> 00:28:22,668 Combien de jeunes ont appris à conduire ici ? 666 00:28:22,670 --> 00:28:24,469 Beaucoup. Cela fait six ans. 667 00:28:24,471 --> 00:28:26,071 La cheville de Jane est très enflée. 668 00:28:26,073 --> 00:28:28,306 Elle est allongée dans mon bureau. 669 00:28:28,308 --> 00:28:29,440 Ma sœur, la fainéante. 670 00:28:29,442 --> 00:28:30,841 Ne lui dites pas que je vous ai dit ça. 671 00:28:30,843 --> 00:28:33,077 Dire quoi ? 672 00:28:33,079 --> 00:28:34,477 Le fil turquoise que tu as trouvé sur le levier de vitesse 673 00:28:34,479 --> 00:28:35,912 est un fil de broderie. 674 00:28:35,914 --> 00:28:38,315 C'est souvent utilisé pour faire des bracelets de l'amitié. 675 00:28:38,317 --> 00:28:40,015 Bracelets de l'amitié ? 676 00:28:40,017 --> 00:28:41,450 Donc c'était sans doute un ado qui conduisait. 677 00:28:41,452 --> 00:28:43,452 Comment trouvons-nous la provenance de ce fil ? 678 00:28:43,454 --> 00:28:44,620 Il y a beaucoup de théories 679 00:28:44,622 --> 00:28:46,621 Concernant les origines géographiques des bracelets d'amitié. 680 00:28:46,623 --> 00:28:50,024 Je pense que l'utilisation du macramé fait penser à l'Arabie Saoudite, 681 00:28:50,026 --> 00:28:51,926 bien que l'aspect tribal suggère 682 00:28:51,928 --> 00:28:53,460 l'Amérique latine. 683 00:28:53,462 --> 00:28:54,695 Quoi d'autre avez-vous pour nous, Dr Isles? 684 00:28:54,697 --> 00:28:57,030 Oh. C'est vrai. 685 00:28:57,032 --> 00:28:59,765 Quelque chose est apparu sur les analyses toxicologiques de la victime... 686 00:28:59,767 --> 00:29:02,601 Viagra. Qui prend du viagra avant de courir? 687 00:29:02,603 --> 00:29:04,603 Et sa femme vient juste de subir une césarienne. 688 00:29:04,605 --> 00:29:06,771 Je ne vois pourquoi il aurait besoin d'un meilleur flux sanguin vers son pénis 689 00:29:08,542 --> 00:29:11,141 Je suis sûre que tu as raison. Il ne l'a pas pris pour sa femme. 690 00:29:11,143 --> 00:29:13,711 Le labo a tracé la clé qu'on a trouvée dans sa poche. 691 00:29:13,713 --> 00:29:15,713 Ca vient d'un cadenas de sécurité. 692 00:29:15,715 --> 00:29:19,215 Notre super prof semble soudain moins héroïque. 693 00:29:19,217 --> 00:29:20,283 Donc il prend du viagra, 694 00:29:20,285 --> 00:29:21,851 dit à sa femme qu'il va faire un footing 695 00:29:21,853 --> 00:29:23,453 et se dirige au milieu de la nuit vers le lycée? 696 00:29:23,455 --> 00:29:25,287 Je ne pense pas qu'il allait là-bas 697 00:29:25,289 --> 00:29:27,356 pour donner des cours particuliers à des étudiantes en herbe. 698 00:29:27,358 --> 00:29:30,224 À quoi sert cette clé de cadenas ? 699 00:29:30,226 --> 00:29:31,625 On doit le dire à Jane, 700 00:29:31,627 --> 00:29:33,627 mais elle va vouloir aller à l'université elle-même. 701 00:29:33,629 --> 00:29:34,829 Bien, peut-être que le Dr Isles peut y aller avec elle. 702 00:29:34,831 --> 00:29:36,197 Vous êtes la seule qu'elle écoute. 703 00:29:36,199 --> 00:29:38,465 Elle ne m'écoute pas. 704 00:29:38,467 --> 00:29:39,833 Ouais, eh bien si elle tombe dans les pommes de douleur 705 00:29:39,835 --> 00:29:41,368 au moins vous saurez exactement quoi faire. 706 00:29:44,070 --> 00:29:47,339 Je conduis vite parce que je dois marcher lentement. 707 00:29:47,341 --> 00:29:49,741 Tu ne devrais pas conduire du tout, 708 00:29:49,743 --> 00:29:50,842 et tu as l'habitude de rouler 709 00:29:50,844 --> 00:29:53,344 20 km/h au-dessus de la vitesse autorisée. 710 00:29:53,346 --> 00:29:55,245 Je fais du 5 km/h, Maura. 711 00:29:55,247 --> 00:29:56,980 Enfin, je ne veux pas dire 'maintenant'. 712 00:29:56,982 --> 00:29:59,750 Je pensais que tu aimais conduire le can'o espress'o. 713 00:29:59,752 --> 00:30:01,751 Et bien, les gens nous sourient. 714 00:30:01,753 --> 00:30:04,387 Ils libèrent la route aussi. 715 00:30:04,389 --> 00:30:06,355 C'est mieux que le gyrophare et la sirène 716 00:30:07,392 --> 00:30:08,757 Hé, regarde. 717 00:30:12,561 --> 00:30:14,995 Il y a un cadenas de sécurité sur cette cabane. 718 00:30:26,340 --> 00:30:32,344 alors .. M. Sutton a son propre espace privé 719 00:30:32,346 --> 00:30:34,912 Pourquoi utilisait-il son abri d'auto-école? 720 00:30:34,914 --> 00:30:37,581 Il y a tous ses supports pour ses cours. 721 00:30:37,583 --> 00:30:42,685 Des manuels, DVDs, polycopiés pour apprendre à conduire. 722 00:30:42,687 --> 00:30:45,455 Maura? Quoi ? 723 00:30:45,457 --> 00:30:49,691 Fils brodés turquoise. Notre conducteur était ici. 724 00:30:51,094 --> 00:30:52,894 Tu as amené une lumière noire ? 725 00:30:52,896 --> 00:30:54,796 Ouais. 726 00:30:54,798 --> 00:30:56,230 Voilà. 727 00:30:56,232 --> 00:30:58,331 Merci. 728 00:31:00,568 --> 00:31:02,369 Je vois beaucoup de fluides corporels 729 00:31:02,371 --> 00:31:04,371 Je pense que Karine disait la vérité. 730 00:31:04,373 --> 00:31:06,439 Il échangeait des notes pour du sexe. 731 00:31:06,441 --> 00:31:08,441 On dirait que toutes ses étudiantes n'ont pas dit non. 732 00:31:10,911 --> 00:31:13,144 "Les règles de M. Sutton." 733 00:31:13,146 --> 00:31:14,579 "Tous les élèves devront laisser leur téléphone 734 00:31:14,581 --> 00:31:18,549 dans le panier durant le cours." 735 00:31:18,551 --> 00:31:21,518 Samantha Cole était aussi une de ses élèves d'auto-école. 736 00:31:22,921 --> 00:31:24,320 Il a pris tous leurs téléphones. 737 00:31:24,322 --> 00:31:25,455 Ouais. 738 00:31:25,457 --> 00:31:29,425 Donc peut-être que quand Samantha n'a pas voulu céder, 739 00:31:29,427 --> 00:31:30,959 Il lui a donné une mauvaise note. 740 00:31:30,961 --> 00:31:32,961 Et ensuite elle l'a menacé 741 00:31:32,963 --> 00:31:35,163 d'aller voir le principal, comme Karine, 742 00:31:35,165 --> 00:31:39,133 Il a envoyé une photo de son téléphone à son téléphone. 743 00:31:39,135 --> 00:31:41,502 Avec un mail suggestif. 744 00:31:46,440 --> 00:31:48,074 Où est Jane ? 745 00:31:48,076 --> 00:31:49,274 Au café. 746 00:31:49,276 --> 00:31:50,442 Je lui ai dit de ne pas bouger 747 00:31:50,444 --> 00:31:52,478 Elle doit rester 12 minutes avec la cheville dans la glace. 748 00:31:52,480 --> 00:31:53,846 Vous voyez ? Je vous avais dit qu'elle vous écoutait. 749 00:31:55,448 --> 00:31:58,616 Frost, les résultats du labo de Samantha Cole ? 750 00:31:58,618 --> 00:31:59,917 Oui. Ils sont juste ici. 751 00:31:59,919 --> 00:32:02,352 Mais Samantha est dans le coma et ses parents ont un alibi. 752 00:32:02,354 --> 00:32:03,420 L'alibi de Karine a aussi été vérifié, 753 00:32:03,422 --> 00:32:05,322 Donc elle n'a pas renversé M. Sutton non plus. 754 00:32:05,324 --> 00:32:08,491 C'est impressionnant pour un étudiant, 755 00:32:08,493 --> 00:32:09,925 Enfin une lycéenne. 756 00:32:09,927 --> 00:32:11,494 Alors pourquoi M. Sutton a mis passable ? 757 00:32:11,496 --> 00:32:14,462 Ça colle avec la théorie de Jane, il exige du sexe contre des notes. 758 00:32:14,464 --> 00:32:16,865 Donc, il lui a donné un "d" quand elle a dit non. 759 00:32:16,867 --> 00:32:19,100 Peut-être qu'un proche de Samantha 760 00:32:19,102 --> 00:32:20,434 a été assez énervé pour s'en prendre à Sutton 761 00:32:20,436 --> 00:32:22,035 Avait-elle un petit ami ? 762 00:32:22,037 --> 00:32:25,472 Ça ne lui ressemble pas. Je suis sur son profil. 763 00:32:25,474 --> 00:32:26,873 Elle postait beaucoup 764 00:32:26,875 --> 00:32:30,076 de photos d'elle et de ses amies sur Candidgram. 765 00:32:30,777 --> 00:32:33,879 Pourquoi aurait-elle posté cette photo ? 766 00:32:33,881 --> 00:32:36,181 Regardez les commentaires. 767 00:32:36,183 --> 00:32:38,483 Merde. Pauvre gosse. 768 00:32:38,485 --> 00:32:39,683 On dirait que tout les étudiants 769 00:32:39,685 --> 00:32:41,986 l'ont insultée en public. 770 00:32:41,988 --> 00:32:43,621 Les enfants sont méchants. 771 00:32:43,623 --> 00:32:45,655 Pourquoi une élève aussi brillante que Samantha 772 00:32:45,657 --> 00:32:47,857 mettrait une photo d'elle en soutien-gorge sur Internet ? 773 00:32:47,859 --> 00:32:49,893 Elle ne le ferait pas. 774 00:32:49,895 --> 00:32:51,894 Inspecteur Frost, avez-vous trouvé 775 00:32:51,896 --> 00:32:53,362 le planning de cours de Sutton ? 776 00:32:53,364 --> 00:32:57,266 Ouais. Juste là. Deuxième carton de dossiers. 777 00:32:59,201 --> 00:33:01,636 Ok, voici son emploi du temps 778 00:33:01,638 --> 00:33:04,504 pour le cours de conduite de Samantha il y a 11 jours. 779 00:33:04,506 --> 00:33:06,673 15h à 16h30 780 00:33:06,675 --> 00:33:08,475 film : décès sur l'autoroute 781 00:33:08,477 --> 00:33:11,243 salle 12 et prise de notes. 782 00:33:11,245 --> 00:33:12,678 Samantha regardait un film ? 783 00:33:12,680 --> 00:33:14,246 Et M. Sutton avait son téléphone. 784 00:33:14,248 --> 00:33:16,048 Il prenait toujours les téléphones de ses élèves 785 00:33:16,050 --> 00:33:17,215 avant le début du cours. 786 00:33:17,217 --> 00:33:18,383 Jane avait raison Sutton savait 787 00:33:18,385 --> 00:33:20,552 qu'elle était prête à aller voir le principal 788 00:33:20,554 --> 00:33:22,587 pour se plaindre. 789 00:33:22,589 --> 00:33:23,987 Il cherchait quelque chose dans son télephone 790 00:33:23,989 --> 00:33:25,322 pour la discréditer et il a trouvé cette photo 791 00:33:25,324 --> 00:33:27,591 Et l'a attaché à un faux mail. 792 00:33:27,593 --> 00:33:29,825 L'a envoyée sur son propre téléphone, puis l'a montrée au proviseur. 793 00:33:29,827 --> 00:33:31,694 Juste pour s'assurer que ses arrières étaient couverts. 794 00:33:31,696 --> 00:33:34,063 Il l'a aussi posté sur Candidgram. 795 00:33:34,065 --> 00:33:36,064 Cette fille est une salope. Le problème est résolu. 796 00:33:36,066 --> 00:33:38,066 Ouais, regarde quel jour et à quelle heure il l'a envoyée. 797 00:33:38,068 --> 00:33:39,267 C'était juste deux heures 798 00:33:39,269 --> 00:33:40,702 avant que Samantha n'essaie de se suicider. 799 00:33:40,704 --> 00:33:43,037 Frost, clique sur ce lien... Celui qui dit "sweet16" 800 00:33:44,574 --> 00:33:46,240 <i>Whoo ! Whoo !</i> 801 00:33:46,242 --> 00:33:48,441 <i>Joyeux anniversaire ! Joyeux anniversaire !</i> 802 00:33:48,443 --> 00:33:50,443 J'ai rencontré ces filles sur la scène de crime. 803 00:33:50,445 --> 00:33:51,678 Montre-nous ton nouveau soutien-gorge. 804 00:33:51,680 --> 00:33:53,246 <i>Non. Ouais, allez!</i> 805 00:33:53,248 --> 00:33:55,514 Vous, les filles, devez éteindre vos téléphones, ok ? 806 00:33:55,516 --> 00:33:56,548 Souvenez-vous, nous avons promis de ne pas poster de trucs 807 00:33:56,550 --> 00:33:58,383 sans la permission des autres, ok ? 808 00:33:58,385 --> 00:33:59,551 Samantha dit "Ne le postez pas." 809 00:33:59,553 --> 00:34:00,752 <i>Maintenant montre-nous.</i> 810 00:34:00,754 --> 00:34:02,420 <i>C'est stupide !</i> 811 00:34:02,422 --> 00:34:04,889 <i>Allez ! Vous attendez ces filles depuis très longtemps! </i> 812 00:34:04,891 --> 00:34:06,357 Parce qu'elle est avec ses amies. 813 00:34:07,359 --> 00:34:09,292 Cette photo n'était pas pour Sutton. 814 00:34:09,294 --> 00:34:11,094 Elles ressemblent à des femmes, mais ce ne sont que des enfants. 815 00:34:11,096 --> 00:34:13,562 Cette photo n'aurait pas pu être plus innocente. 816 00:34:13,564 --> 00:34:15,097 Ouvre celle qui s'appelle "les 4 magnifiques". 817 00:34:15,099 --> 00:34:18,133 <i>Vous êtes prêtes les filles?</i> 818 00:34:18,135 --> 00:34:20,368 <i>J'ai tes arrières et tu as les miens.</i> 819 00:34:20,370 --> 00:34:22,537 Je suis là. Nous sommes quitte. 820 00:34:22,539 --> 00:34:24,539 Jusqu'à la fin nous serons amies. 821 00:34:24,541 --> 00:34:27,541 <i>Les 4 magnifiques ! Je donnerais ma vie pour toi !</i> 822 00:34:28,944 --> 00:34:30,444 Regarde leurs poignets. 823 00:34:30,446 --> 00:34:32,612 Du fil à broder turquoise. 824 00:34:32,614 --> 00:34:34,614 Ce sont des bracelets d'amitié. 825 00:34:34,616 --> 00:34:36,949 "Je donnerais ma vie pour toi." 826 00:34:36,951 --> 00:34:39,117 Je me demande si ça signifie aussi "Je tuerais pour toi." 827 00:34:47,158 --> 00:34:48,959 La procureure veut nous voir dans la salle de réunion. 828 00:34:48,961 --> 00:34:50,227 Mais rien ne prouve 829 00:34:50,229 --> 00:34:52,228 qu'une de ces 3 filles était derrière le volant ? 830 00:34:52,230 --> 00:34:54,230 On a trouvé les empreintes des trois filles dans la voiture. 831 00:34:54,232 --> 00:34:55,598 A qui appartiennent celles sur le volant ? 832 00:34:55,600 --> 00:34:57,000 Le volant a été nettoyé. 833 00:34:57,002 --> 00:34:58,634 Et y a-t-il quelque chose sur le corps de la victime ? 834 00:34:58,636 --> 00:35:00,936 Non, rien qui ne le relie à l'une d'entre elles. 835 00:35:00,938 --> 00:35:03,338 - Des alibis ? - Chaque fille en a un. 836 00:35:03,340 --> 00:35:04,639 Leurs parents disent qu'ils les ont vues. 837 00:35:04,641 --> 00:35:05,606 dans leur lit la nuit du délit de fuite. 838 00:35:05,608 --> 00:35:07,608 Au moins elles sont toutes coopératives. 839 00:35:07,610 --> 00:35:09,610 Je veux dire j'ai moi-même une fille de 16 ans, 840 00:35:09,612 --> 00:35:11,511 et je n'arrive même pas à lui faire vider le lave-vaisselle. 841 00:35:11,513 --> 00:35:14,648 Elles ont toutes refusé la présence d'un avocat ou d'un parent. 842 00:35:14,650 --> 00:35:15,815 Pas très intelligent. 843 00:35:15,817 --> 00:35:17,149 Elles n'ont que 16 ans. 844 00:35:17,151 --> 00:35:19,818 J'ai même essayé de leur parler avant que leur avocat soit présent. 845 00:35:19,820 --> 00:35:22,788 Et je suis de l'autre camp. Nous devons savoir qui conduisait. 846 00:35:22,790 --> 00:35:24,088 Ouais, elles sont les meilleures amies maintenant, 847 00:35:24,090 --> 00:35:26,290 mais la nature humaine dit qu'elles vont vite se tirer dans les pattes. 848 00:35:26,292 --> 00:35:28,660 Elles le font toujours. 849 00:35:28,662 --> 00:35:29,926 Je veux dire, David Sutton est un prédateur, 850 00:35:29,928 --> 00:35:31,461 mais il semble que l'une de ces filles l'ait fauché. 851 00:35:31,463 --> 00:35:33,630 Eh bien, séparons-nous. Chacun prend une des filles. 852 00:35:33,632 --> 00:35:36,666 Ce sera comme chasser le poisson dans un seau. 853 00:35:38,669 --> 00:35:42,037 Nous avons la preuve que vous étiez dans l'abri avec M. Sutton. 854 00:35:42,039 --> 00:35:43,705 Il était mon héros. 855 00:35:43,707 --> 00:35:46,508 Il m'a fait aimer la science. 856 00:35:46,510 --> 00:35:51,111 Il... Il disait que c'était de l'art et que nous étions les artistes. 857 00:35:51,113 --> 00:35:53,781 Qu'est-ce que vous faisiez dans ce hangar ? 858 00:35:53,783 --> 00:35:56,382 Il fallait que je joue le jeu. 859 00:35:57,619 --> 00:35:59,619 Pourquoi ? 860 00:35:59,621 --> 00:36:01,620 Parce qu'il a dit qu'il te mettrait de meilleures notes 861 00:36:01,622 --> 00:36:02,721 Si vous couchiez avec lui ? 862 00:36:04,792 --> 00:36:05,724 Ouais. 863 00:36:05,726 --> 00:36:07,358 Il a dit... 864 00:36:07,360 --> 00:36:11,662 qu'il me ferait échouer à moins que je ne lui fasse une fellation. 865 00:36:13,298 --> 00:36:15,165 Pouvez-vous me parler ce qu'il s'est passé ? 866 00:36:15,167 --> 00:36:18,902 Il m'a dit de le retrouver à 23h. 867 00:36:23,239 --> 00:36:25,474 J'ai allumé mon téléphone pour l'enregistrer. 868 00:36:25,476 --> 00:36:27,508 Et je l'ai coincé dans ma poche de chemise. 869 00:36:27,510 --> 00:36:29,877 Et que s'est-il passé ensuite ? 870 00:36:29,879 --> 00:36:32,679 J'avais allumé mon téléphone. 871 00:36:32,681 --> 00:36:34,715 Qu'as-tu fait? 872 00:36:34,717 --> 00:36:37,250 Je l'ai caché dans la poche de ma chemise pour l'enregistrer. 873 00:36:42,856 --> 00:36:44,889 Il a baissé son jogging. 874 00:36:46,258 --> 00:36:50,028 Ses jambes étaient tellement dégoûtantes. 875 00:36:50,030 --> 00:36:52,096 Qu'est-ce qu'il t'a dit ? 876 00:36:52,098 --> 00:36:54,698 C'est tout ce que tu as à faire. 877 00:36:54,700 --> 00:36:57,067 Si tu fais ça... 878 00:36:57,069 --> 00:36:58,835 Tu auras la note maximale. 879 00:36:58,837 --> 00:37:00,203 C'est aussi simple que ça ? 880 00:37:00,205 --> 00:37:02,705 J'ai entendu dire qu'il faisait ça avec les meilleures, 881 00:37:02,707 --> 00:37:04,873 que certaines l'ont même fait 882 00:37:04,875 --> 00:37:07,743 pour qu'il ne pourrisse pas leur dossier pour la fac. 883 00:37:07,745 --> 00:37:10,711 Il a commencé avec Samantha. 884 00:37:10,713 --> 00:37:12,880 Il lui mis une mauvaise note. 885 00:37:12,882 --> 00:37:15,416 mais elle a refusé de le faire. 886 00:37:15,418 --> 00:37:18,618 alors il a fait croire à tout le monde qu'elle était une grosse salope. 887 00:37:18,620 --> 00:37:22,755 C'est pour ça qu'elle a essayé de se tuer. 888 00:37:24,792 --> 00:37:26,291 Pourquoi le rencontrer seule ? 889 00:37:26,293 --> 00:37:27,726 Je voulais juste être sure 890 00:37:27,728 --> 00:37:30,528 qu'il ne le ferait jamais à une autre fille. 891 00:37:30,530 --> 00:37:32,730 Personne ne me croirait sans preuve. 892 00:37:32,732 --> 00:37:35,133 Alors, qu'a-t-il fait ? 893 00:37:35,135 --> 00:37:37,801 Il a enlevé son slip 894 00:37:37,803 --> 00:37:41,604 et il a essayé de toucher ma poitrine. 895 00:37:43,140 --> 00:37:45,941 Chut, chut, chut. 896 00:37:48,377 --> 00:37:49,778 Et c'est à ce moment que mon téléphone est tombé. 897 00:37:49,780 --> 00:37:50,945 T'es en train d'enregistrer ça ? 898 00:37:52,715 --> 00:37:53,882 Où se trouve l'enregistrement ? 899 00:37:53,884 --> 00:37:55,315 Je l'ai effacé. 900 00:37:55,317 --> 00:37:56,650 Pourquoi ? 901 00:37:56,652 --> 00:37:59,453 À cause... 902 00:37:59,455 --> 00:38:00,820 À cause de ce qui est arrivé ensuite ? 903 00:38:00,822 --> 00:38:03,489 Ouais. 904 00:38:04,726 --> 00:38:06,758 Je suis sortie sur le parking en courant. 905 00:38:06,760 --> 00:38:08,727 Il laissait toujours la clé de la voiture d'apprentissage 906 00:38:08,729 --> 00:38:10,162 sur le contact. 907 00:38:10,164 --> 00:38:12,164 Il fallait que je m'enfuie. J'avais tellement peur. 908 00:38:12,166 --> 00:38:14,565 Où es-tu allée ? Il me pourchassait. 909 00:38:14,567 --> 00:38:16,934 Je suis arrivée à la voiture, 910 00:38:16,936 --> 00:38:19,936 Mais j'était si paniquée que ... 911 00:38:19,938 --> 00:38:22,806 J'ai oublié comment conduire. 912 00:38:22,808 --> 00:38:25,808 Attends. Qu'est-ce que tu fais ? 913 00:38:25,810 --> 00:38:29,444 Il a couru devant la voiture ... 914 00:38:29,446 --> 00:38:31,814 Et je ne l'ai pas vu. 915 00:38:34,951 --> 00:38:36,117 Et je l'ai heurté. 916 00:38:36,119 --> 00:38:38,285 Je l'ai heurté. Je l'ai heurté. 917 00:38:43,025 --> 00:38:44,790 Megan a avoué. 918 00:38:44,792 --> 00:38:46,792 Emma a avoué aussi. 919 00:38:46,794 --> 00:38:48,694 Tout comme Chloé. 920 00:38:50,930 --> 00:38:53,765 Oh mon Dieu. 921 00:38:53,767 --> 00:38:55,166 Toutes les trois ont avoué ? 922 00:38:55,168 --> 00:38:56,801 Des histoires identiques. 923 00:38:56,803 --> 00:38:58,368 Elles y ont réfléchi, et je ne doute pas un instant 924 00:38:58,370 --> 00:38:59,703 que toutes les trois 925 00:38:59,705 --> 00:39:01,872 sont prêtes à assumer la responsabilité et à aller en prison. 926 00:39:01,874 --> 00:39:03,040 Je n'ai jamais rien vu de tel. 927 00:39:03,042 --> 00:39:05,675 On les a même malmenées. 928 00:39:05,677 --> 00:39:07,043 Elles ne se dénoncent pas et ne lâchent rien. 929 00:39:07,045 --> 00:39:10,278 Elles l'ont donc fait ensemble ou au moins l'une d'entre elles. 930 00:39:10,280 --> 00:39:11,279 Tu penses que c'était un acte délibéré ? 931 00:39:11,281 --> 00:39:12,480 Non. 932 00:39:12,482 --> 00:39:14,282 Je pense que c'était un accident. 933 00:39:14,284 --> 00:39:16,984 Et les marques de dérapage peuvent en réalité signifier deux choses. 934 00:39:16,986 --> 00:39:18,452 Soit la voiture était arrêtée pour l'attendre 935 00:39:18,454 --> 00:39:22,388 soit deux adolescentes paniquées ont dérapé pour faire monter une amie. 936 00:39:22,390 --> 00:39:23,957 Ça explique les marques d'accélération. 937 00:39:23,959 --> 00:39:26,059 Quelle que soit la conductrice, elle a mis les gaz pour échapper à Sutton. 938 00:39:26,061 --> 00:39:27,160 Et les phares étaient éteints 939 00:39:27,162 --> 00:39:28,961 parce qu'elles étaient des conductrices inexpérimentées. 940 00:39:28,963 --> 00:39:30,229 Et bien, si c'est le cas, 941 00:39:30,231 --> 00:39:32,965 alors elles ne l'ont pas vu, et lui ne les a pas vues. 942 00:39:32,967 --> 00:39:34,867 sans preuves 943 00:39:34,869 --> 00:39:36,868 ou un aveu et deux témoins, 944 00:39:36,870 --> 00:39:38,269 il n'y a pas d'affaire. 945 00:39:42,840 --> 00:39:46,042 J'ai besoin de connaître la vérité. 946 00:39:46,044 --> 00:39:48,410 Une seule d'entre vous conduisait la voiture. 947 00:39:48,412 --> 00:39:50,412 Qui était-ce ? 948 00:39:50,414 --> 00:39:53,816 Moi. C'était moi. 949 00:39:53,818 --> 00:39:56,517 Si tu ne conduisais pas, tu n'es pas responsable. 950 00:39:56,519 --> 00:39:58,519 Dis-moi la vérité. 951 00:39:58,521 --> 00:40:00,254 C'était moi. Moi seule. 952 00:40:00,256 --> 00:40:02,022 Je conduisais. 953 00:40:02,024 --> 00:40:05,225 Tu comprends que tu vas aller en prison 954 00:40:05,227 --> 00:40:07,059 et que tu vas y rester... 955 00:40:07,061 --> 00:40:10,696 ...pour les 15 prochaines années de ta vie ? 956 00:40:10,698 --> 00:40:11,831 Oui. 957 00:40:11,833 --> 00:40:13,198 Oui. 958 00:40:13,200 --> 00:40:16,735 Oui. 959 00:40:16,737 --> 00:40:17,903 On ne peut pas les poursuivre toutes les trois ? 960 00:40:17,905 --> 00:40:19,536 Selon la loi du Massachusetts, 961 00:40:19,538 --> 00:40:21,405 Nous ne pouvons, poursuivre que le conducteur. 962 00:40:21,407 --> 00:40:24,708 Nous n'en avons besoin que d'une seule. On en a trois. 963 00:40:24,710 --> 00:40:25,842 Alors, que fait-on ? 964 00:40:25,844 --> 00:40:29,879 On les relâche. On ne peut pas faire ça. 965 00:40:29,881 --> 00:40:32,247 Il a raison. Nous n'avons pas le choix. 966 00:40:32,249 --> 00:40:36,018 Nous devons y aller 967 00:40:46,061 --> 00:40:49,062 Essaie encore. 968 00:40:49,064 --> 00:40:50,729 Allez Sam. 969 00:40:50,731 --> 00:40:53,265 Ouvre les yeux Sam. Allez. 970 00:40:58,137 --> 00:41:00,271 Elle essaie d'ouvrir les yeux. 971 00:41:00,273 --> 00:41:03,041 Samantha ! Chérie, est-ce que tu m'entends ? 972 00:41:03,043 --> 00:41:04,207 Sam ! 973 00:41:04,209 --> 00:41:06,810 Ce n'est pas vraiment comme dans les films, hein ? 974 00:41:06,812 --> 00:41:08,412 Non. 975 00:41:08,414 --> 00:41:09,612 Allez. 976 00:41:09,614 --> 00:41:12,581 Le chemin va être long 977 00:41:12,583 --> 00:41:16,384 Mais elle répond, donc qui sait ? 978 00:41:16,386 --> 00:41:17,552 Il se pourrait qu'elle revienne intacte. 979 00:41:17,554 --> 00:41:19,321 Je surveille tes arrières et toi les miens. 980 00:41:19,323 --> 00:41:21,122 c'est magnifique. je suis là 981 00:41:21,124 --> 00:41:22,756 Qu'est-ce que c'est ? Nous sommes unies. 982 00:41:22,758 --> 00:41:24,124 Jusqu'à la fin... Ce genre d'amitié. 983 00:41:24,126 --> 00:41:25,826 ... Nous sommes amies. 984 00:41:25,828 --> 00:41:27,761 Je donnerais ma vie pour toi. 985 00:41:27,763 --> 00:41:29,562 Je veux dire, je ne sais pas si je pourrais mourir pour toi, 986 00:41:29,564 --> 00:41:31,965 Mais... presque 987 00:41:33,568 --> 00:41:36,568 Moi aussi,Jane. 988 00:41:36,570 --> 00:41:36,601 Moi aussi.