264 fans | Vote

Script VF 406

1
00:00:10,203 --> 00:00:12,171
Leroy ?

2
00:00:24,033 --> 00:00:26,030
Leroy, c'est toi ?

3
00:00:31,971 --> 00:00:35,042
Ça va.
C'est moi .. Daniel.

4
00:00:42,957 --> 00:00:44,224
Tu vas bien ?

5
00:00:44,258 --> 00:00:45,826
Tu as besoin d'aide ?

6
00:00:53,169 --> 00:00:55,906
Jane !
Je suis en double file ... allez.

7
00:00:55,941 --> 00:00:57,241
<i>Une seconde.</i>

8
00:00:57,308 --> 00:00:59,509
Tu sais, je t'ai déjà donné
1 200 secondes

9
00:00:59,577 --> 00:01:01,913
Je suis restée assise 
dehors à t'attendre.

10
00:01:01,947 --> 00:01:06,083
- Détends-toi.
- Je suis de mauvaise humeur.

11
00:01:06,117 --> 00:01:07,650
Peut-être que le pneu crevé était un
présage

12
00:01:07,684 --> 00:01:09,251
et que tu devrais rester chez 
toi aujourd'hui

13
00:01:09,285 --> 00:01:11,287
- Tu t'es douchée au moins ?
- Non !

14
00:01:11,322 --> 00:01:14,156
C'est ce à quoi tu ressembles quand
il n'y a pas d'eau courante.

15
00:01:14,191 --> 00:01:16,793
- Encore ?
- Oui, encore.

16
00:01:16,827 --> 00:01:18,528
Je t'avais dit de ne pas l'acheter.

17
00:01:18,596 --> 00:01:20,797
Quand c'était un appartement,
c'était parfait,

18
00:01:20,831 --> 00:01:22,766
puis c'est devenu une copropriété,

19
00:01:22,800 --> 00:01:24,801
et ensuite, 
tout a commencé à s'écrouler.

20
00:01:24,836 --> 00:01:26,636
Tu peux l'avoir pour une tasse de café.

21
00:01:26,671 --> 00:01:28,004
Très bien, allez.
Nous nous arrêterons en chemin.

22
00:01:29,274 --> 00:01:30,874
C'est mieux d'être le directeur 
de construction.

23
00:01:33,144 --> 00:01:34,811
Uh, hey, Jane.

24
00:01:34,845 --> 00:01:36,646
Je pensais que tu serais partie
...maintenant.

25
00:01:36,680 --> 00:01:39,582
Pourquoi, parce que je t'ai attendu
depuis hier, Gilbert ?

26
00:01:39,616 --> 00:01:43,052
Gil. Mec.
Impatient, non ?

27
00:01:43,086 --> 00:01:46,121
-Elle n'a pas pris de douche
-Ni de café.

28
00:01:46,155 --> 00:01:51,227
S'il te plait, dis-moi. Quand est-ce 
que Boston a rejoint le Tiers-monde ?

29
00:01:51,261 --> 00:01:55,064
J'ai sept locataires à rendre heureux. 
Les propriétaires sont ma dernière priorité.

30
00:01:55,132 --> 00:01:56,565
Tu peux toujours vendre.

31
00:01:56,633 --> 00:01:59,001
Tu sais quoi ?
Ne recommence pas avec ça, Ok ?

32
00:01:59,035 --> 00:02:00,735
Donne-moi un peu d'eau .. S'il te plaît.

33
00:02:00,803 --> 00:02:03,738
Je verrais ce que je peux faire.

34
00:02:03,839 --> 00:02:08,176
- C'est tout ?
- Oui, c'est tout.

35
00:02:08,210 --> 00:02:11,179
Était-il en train de mater mes seins ?

36
00:02:11,213 --> 00:02:14,081
47% des hommes regardent les seins 
d'une femme pendant une conversation.

37
00:02:14,149 --> 00:02:16,917
- Chaque fois ? 
- C'est pas clair.

38
00:02:18,853 --> 00:02:21,356
♪ If you were payin' by the
pound, I'd be a rich man ♪

39
00:02:21,390 --> 00:02:23,592
Pourquoi tu apportes
ses crottes à l'intérieur ?

40
00:02:23,659 --> 00:02:26,228
- Hey, Maura.
- Bonjour, Tommy.

41
00:02:26,262 --> 00:02:30,999
- Allons-y.
- Assure-toi juste que ce Gilbert

42
00:02:31,067 --> 00:02:32,267
ne va pas fouiller mes sous-vêtements.

43
00:02:32,335 --> 00:02:34,570
- Les propres ou les sales ?
- Oh mon dieu, Tommy;

44
00:02:34,604 --> 00:02:36,572
Pourrais-tu ... non !
Jette ça.

45
00:02:36,606 --> 00:02:38,240
Dehors.

46
00:02:56,596 --> 00:02:59,367
synchro par f1nc0
~ addic7ed.com ~

47
00:03:00,139 --> 00:03:03,005
4x06 - Somebody's Watching Me

48
00:03:06,438 --> 00:03:08,607
Un latte sans matière grasse 
et sans mousse pour Maura.

49
00:03:08,708 --> 00:03:10,075
Merci.

50
00:03:12,411 --> 00:03:16,281
-Un triple latte pour Claire.
-Merci. Passez une bonne journée.

51
00:03:16,382 --> 00:03:18,449
Excusez-moi.
J'ai commandé avant elle.

52
00:03:18,484 --> 00:03:21,953
-Un double frappé sans crème pour Bill.
-Merci.

53
00:03:21,987 --> 00:03:24,323
- Et j'ai commandé avant lui.
- Sois patiente.

54
00:03:24,357 --> 00:03:29,295
-Dit-elle en buvant son latte.
-Je vais aller chercher de la stévia.

55
00:03:29,329 --> 00:03:31,297
Je vais regarder les gens qui ont
commandé après moi

56
00:03:31,331 --> 00:03:32,899
avoir leur café avant moi.

57
00:03:35,936 --> 00:03:39,239
Oh j'adore ta tenue, elle est trop chou.

58
00:03:39,273 --> 00:03:40,974
- Merci.
- De rien.

59
00:03:41,008 --> 00:03:42,409
Est-ce que tu as trouvé de la stévia?

60
00:03:42,443 --> 00:03:45,678
Oui, juste ici.
Oh, j'adore ce truc.

61
00:03:45,746 --> 00:03:47,847
Un double expresso pour Reggie.

62
00:03:47,915 --> 00:03:49,115
- Hey, merci.
- De rien.

63
00:03:51,151 --> 00:03:52,952
Hey, on a un appel.

64
00:03:52,987 --> 00:03:55,188
Combien de temps... as tu été au Costa
Rica pour avoir des graines de café ?

65
00:03:55,222 --> 00:03:57,023
Combien de temps il faut pour préparer
un latte?

66
00:03:57,058 --> 00:04:00,660
Certaines personnes sont si grincheux.
Jane.

67
00:04:00,695 --> 00:04:02,129
Merci.

68
00:04:02,163 --> 00:04:03,430
<i>Un latté demi-caféiné sans matière
grasse pour Jeff.</i>

69
00:04:03,464 --> 00:04:06,166
Tout d'abord je suis congelé,
et puis je transpire.

70
00:04:06,201 --> 00:04:08,969
Le réchauffement climatique est
frustrant.

71
00:04:09,004 --> 00:04:10,437
Excusez moi.

72
00:04:10,472 --> 00:04:13,340
Excusez moi.

73
00:04:13,441 --> 00:04:15,710
Excusez moi.

74
00:04:15,811 --> 00:04:18,847
Je.. Je ne t'ai pas entendu.
Tu n'as pas besoin d’être impoli.

75
00:04:18,881 --> 00:04:22,151
- J'essaye de me mettre au travail.
- Oh, quelqu'un est de mauvaise humeur.

76
00:04:22,219 --> 00:04:25,488
Ca irait mieux si tu pouvais partager
le lait et le sucre.

77
00:04:25,522 --> 00:04:26,989
D'accord. Très bien.

78
00:04:31,896 --> 00:04:33,296
- Oh, mon dieu, je suis désolé.
- Oh, mon dieu.

79
00:04:33,330 --> 00:04:34,864
- Qu'est ce qu'il se passe ?
- Oh mon dieu.

80
00:04:34,899 --> 00:04:36,165
Oh mon dieu, qu'est ce..
Jane, qu'est ce qu'il s'est passé ?

81
00:04:36,200 --> 00:04:38,034
Oh, ton amie a jeté son café sur moi.

82
00:04:38,069 --> 00:04:40,370
Non. Non, non, non. 
C'était un accident. Je suis désolé.

83
00:04:40,471 --> 00:04:41,871
C'était le but.

84
00:04:41,906 --> 00:04:44,874
- Non, non. Vous m'avez heurté. Je ..
- Je vous ai heurté ? Vous m'avez brulé.

85
00:04:44,909 --> 00:04:47,210
Je veux dire, je ne bougeais pas assez
vite pour vous.

86
00:04:47,244 --> 00:04:48,511
Je suis vraiment, vraiment désolé.
Vous allez bien ?

87
00:04:48,545 --> 00:04:50,079
Êtes-vous brulé ?

88
00:04:50,180 --> 00:04:51,513
Ne me touchez pas. Ne.. 
Ne me touchez plus.

89
00:04:51,548 --> 00:04:52,881
Je ne vous ai pas du tout touché. Ne ..

90
00:04:52,916 --> 00:04:54,816
Je suis docteur. Puis-je ..
Puis-je vous aider ?

91
00:04:54,851 --> 00:04:57,052
Juste... tout le monde s'éloigne juste
de moi, ok ?

92
00:04:57,120 --> 00:05:00,222
- C'était un accident.
- Ok, Jane. Laisse tomber.

93
00:05:00,256 --> 00:05:02,257
<i>Quelle salope.</i>

94
00:05:02,325 --> 00:05:05,728
Ok.
Sortons d'ici.

95
00:05:05,762 --> 00:05:08,164
- Je ne voulais pas.
- Bien sur que non.

96
00:05:08,198 --> 00:05:10,266
- Et je n'ai pas eu de café.
- Tiens, prend le miens.

97
00:05:10,334 --> 00:05:14,437
- Et toi?,
- C'est bon. Allons-y.

98
00:05:14,491 --> 00:05:16,892
<i>C'est une situation fluide</i>

99
00:05:16,927 --> 00:05:18,727
<i>dans ce quartier de Boston 
généralement calme.</i>

100
00:05:18,762 --> 00:05:20,930
Ce qu'on sait jusqu'ici... un homme âgé
enfermé à l'intérieur...

101
00:05:20,998 --> 00:05:24,233
<i>C'est vrai, Denise.
Nous venons d'arriver sur les lieux</i>

102
00:05:24,268 --> 00:05:26,269
d'une confrontation tendue entre un
homme âgé et la police de Boston.

103
00:05:26,370 --> 00:05:28,604
Wow. La criminelle gère la scène ?

104
00:05:28,671 --> 00:05:30,072
Seulement avant que le SWAT
n'arrive ici.

105
00:05:30,106 --> 00:05:32,341
Nous pensons que l'homme dans la
confrontation a tué quelqu'un à l'intérieur.

106
00:05:32,375 --> 00:05:34,210
Monsieur, s'il vous plaît, reculez.

107
00:05:36,346 --> 00:05:38,047
Mec.. c'est qui?

108
00:05:38,081 --> 00:05:41,217
Merde... Elle doit être de la nouvelle
récolte de recrues.

109
00:05:41,251 --> 00:05:43,186
Est-ce qu'elle sait à quelle point
elle est sexy ?

110
00:05:43,220 --> 00:05:45,254
Pourquoi n'allez vous pas là-bas 
pour lui dire ?

111
00:05:45,289 --> 00:05:46,923
Detective.

112
00:05:47,024 --> 00:05:50,759
Arrêtez de regarder le joli flic 
et essayer vous rendre utiles.

113
00:05:50,794 --> 00:05:52,027
J'ai besoin d'yeux dans le dos.

114
00:05:52,062 --> 00:05:53,629
Hey, excusez moi.

115
00:05:53,697 --> 00:05:55,097
Une idée sur le temps pendant lequel ma
rue sera bloquée ?

116
00:05:55,132 --> 00:05:57,366
Peut-être quelques heures. Connaissez
-vous le gars dans cette maison ?

117
00:05:57,434 --> 00:06:01,204
- Leroy ? Uh, Il est fou.
- Que voulez-vous dire par fou ?

118
00:06:01,238 --> 00:06:04,374
Vous savez, un obsédé de la théorie de 
la conspiration. Il délirait toujours

119
00:06:04,408 --> 00:06:07,110
à propos d'OVNI et d'espions
gouvernementaux et ...

120
00:06:07,144 --> 00:06:09,746
Eh bien, je suppose que je ferais 
mieux d'appeler mon bureau, huh?

121
00:06:09,780 --> 00:06:12,115
Officier Hansen ?
Laissez-moi vous présenter.

122
00:06:12,149 --> 00:06:14,250
Inspecteurs, voici l'officier
Charlotte Hansen.

123
00:06:14,285 --> 00:06:16,253
Oh, Charlie.
Ravie de vous rencontrer.

124
00:06:16,287 --> 00:06:17,621
Nous avons besoin d'yeux dans le dos.

125
00:06:17,622 --> 00:06:20,123
Prends Charlie, montre lui les cordes.
Je serais devant.

126
00:06:20,157 --> 00:06:21,124
- Oui, juste ici.
- Ok.

127
00:06:32,169 --> 00:06:34,805
Oh. On dirait que tu as déjà eu une
mauvaise matinée.

128
00:06:34,839 --> 00:06:38,075
Moi ? Oh, non.
Je ne me suis pas lavé.

129
00:06:38,109 --> 00:06:39,843
J'ai un concierge flippant reluquant mes seins

130
00:06:39,878 --> 00:06:42,246
J'ai déversé 400 ml de café chaud
sur une parfaite inconnue.

131
00:06:42,280 --> 00:06:43,681
Yeah, non, je suis bien.

132
00:06:43,748 --> 00:06:46,284
- Les opérations ont déclaré qu'il y avait
un corps à l'intérieur ? - Et bien on sait
tous

133
00:06:46,318 --> 00:06:47,952
que c'est ce que le tireur a dit à
l'opérateur du 911.

134
00:06:48,019 --> 00:06:49,420
<i>911. Quelle est l'urgence?</i>

135
00:06:49,454 --> 00:06:51,188
<i>Ils me surveillent, 
ils me volent !</i>

136
00:06:51,256 --> 00:06:54,091
<i>Monsieur, veuillez rester calme.
J'ai besoin de votre adresse.</i>

137
00:06:54,125 --> 00:06:56,360
<i>Oh non non non. Daniel est mort.</i>

138
00:06:56,394 --> 00:06:59,129
Il est possible qu'il souffre de 
délires de persécution.

139
00:06:59,164 --> 00:07:00,731
Qui est Daniel?

140
00:07:00,765 --> 00:07:02,199
Nous pensons que c'est un éboueur...
Daniel Raine.

141
00:07:02,267 --> 00:07:03,834
On a trouvé son camion au bout du
pâté de maisons.

142
00:07:03,868 --> 00:07:06,436
- Que sait-on à propos du tireur ?
- Leroy Grovner.

143
00:07:06,471 --> 00:07:09,106
Ingénieur retraité de 72 ans, vit seul,
pas de famille.

144
00:07:09,140 --> 00:07:11,175
Sait-on si il suit un quelconque
traitement ?

145
00:07:11,209 --> 00:07:12,777
Oh, il ne fait pas confiance aux 
médecins.

146
00:07:12,811 --> 00:07:14,879
La dernière fois qu'il en a vu un
c'était aux urgence il y a six mois.

147
00:07:14,947 --> 00:07:16,447
- Un épisode psychotique ?
- Une hanche cassé.

148
00:07:16,481 --> 00:07:18,416
Les premiers répondeurs ont dit qu'ils
ont essayé de lui parler

149
00:07:18,450 --> 00:07:21,886
mais il a dit que s'il parlait, ce
serait seulement à une femme flic.

150
00:07:21,920 --> 00:07:23,988
Restez loin de ma maison !

151
00:07:29,060 --> 00:07:30,527
Oh! Oh! Oh! Ne tirez pas!

152
00:07:30,561 --> 00:07:34,197
- Ne tirez pas! T'as vu ce que j'ai vu?
- Ouais. De la fumée. Il tire à blanc.

153
00:07:34,232 --> 00:07:36,032
Ok. Tout le monde baisse son arme.

154
00:07:36,067 --> 00:07:37,467
- Abandonnez. Il tire à blanc.
- Maura, viens.

155
00:07:41,906 --> 00:07:43,841
C'est bien... doucement.

156
00:07:43,875 --> 00:07:46,877
M. Grovner. C'est bon.

157
00:07:46,911 --> 00:07:48,412
- Que voulez-vous ?!
- Tout va bien, ok?

158
00:07:48,480 --> 00:07:50,848
Nous voulons seulement... 
Nous voulons seulement aider Daniel.

159
00:07:50,882 --> 00:07:54,251
Ok?
Pouvons nous le faire, s'il vous plait?

160
00:07:54,319 --> 00:07:57,254
Je suis un docteur. Si vous me laissiez
le voir, je pourrais l'aider.

161
00:08:05,296 --> 00:08:07,330
Oh, très ... très bien.

162
00:08:07,398 --> 00:08:11,267
Mais c'est... c'est un bordel... là-bas.

163
00:08:11,335 --> 00:08:13,870
Je peux tenir ça pour vous ?

164
00:08:13,904 --> 00:08:16,740
C'est très bien.
Très bien. Merci

165
00:08:16,774 --> 00:08:18,074
A terre !

166
00:08:18,175 --> 00:08:20,410
Ça va. Tout va bien.
Vous savez quoi ?

167
00:08:20,444 --> 00:08:23,413
Pourquoi n'allons-nous pas nous asseoir
dans une des voitures en bas ?

168
00:08:23,447 --> 00:08:25,916
Pourquoi ne prends-tu pas ça ?
Va voir Daniel.

169
00:08:25,950 --> 00:08:27,917
Bien.

170
00:08:27,952 --> 00:08:31,420
- Allons... juste ici. Ok ?
- Ok.

171
00:08:35,716 --> 00:08:38,355
- Maura?
- Ici.

172
00:08:39,390 --> 00:08:42,313
- Il est mort depuis plusieurs heures.
- Quand le courant va-t-il revenir ?

173
00:08:42,347 --> 00:08:43,914
On est perdus ici, personne ne va nous
trouver.

174
00:08:43,982 --> 00:08:46,016
Les gars de l'électricité ne savent 
pas pourquoi il y a une coupure

175
00:08:46,051 --> 00:08:48,318
donc il leur faut du temps 
pour réparer la panne.

176
00:08:49,387 --> 00:08:51,222
Ouais, c'est un éboueur, d'accord.

177
00:08:51,256 --> 00:08:54,225
Daniel Raine. Travaille pour 
le Département de l'assainissement.

178
00:08:54,259 --> 00:08:56,227
- Que fait-il ici?
- Heures supplémentaires?

179
00:08:56,261 --> 00:08:57,762
Tu as assez de lumière ?

180
00:08:57,830 --> 00:08:59,864
Assez pour voir une blessure pénétrante.

181
00:08:59,898 --> 00:09:02,033
résultant d'une hémorragie méningée.

182
00:09:02,067 --> 00:09:04,302
Ce qui est inhabituel est le 
modèle de blessure.

183
00:09:04,370 --> 00:09:06,771
Quelqu'un l'a frappé fort.
Il y a beaucoup de sang.

184
00:09:06,805 --> 00:09:09,340
Avec quoi l'a t-il frappé ?
Une tondeuse à gazon ?

185
00:09:09,374 --> 00:09:11,809
Machine à coudre? Mijoteuse?

186
00:09:11,877 --> 00:09:14,145
Je pense que nous pouvons exclure
la mijoteuse.

187
00:09:14,179 --> 00:09:17,248
Quoi qu'il était, il avait un bord
très aiguisé, déchiqueté.

188
00:09:17,349 --> 00:09:20,018
Nous avons parlé aux voisins.
Ils ont dit que Leroy a commencé à crier

189
00:09:20,052 --> 00:09:21,819
à propos de vaisseaux spatiaux 
et petits hommes verts.

190
00:09:21,854 --> 00:09:24,355
Oui, après que les lampes se soient 
éteintes. Puis il a commencé à tirer.

191
00:09:24,390 --> 00:09:27,092
Ok, donc les aliens ont atterri,
et il a perdu la tête.

192
00:09:27,126 --> 00:09:30,762
Peut-être qu'ils sont ici.
On dirait que tout le reste est là.

193
00:09:30,797 --> 00:09:32,197
Excepté l'arme du crime.

194
00:09:32,232 --> 00:09:34,233
D'accord, commençons une recherche.

195
00:09:34,267 --> 00:09:38,070
Hey. Un lecteur de cassettes.
Et un flowbee (aspirateur/tondeuse à cheveux)

196
00:09:38,104 --> 00:09:41,173
-J'en ai toujours voulu un.
-Ton prochain anniversaire. C'est pour moi.

197
00:09:41,207 --> 00:09:44,743
Hé, Korsak, toi et moi retournons 
et interrogeons Leroy.

198
00:09:44,778 --> 00:09:46,334
Frost, Frankie, vous faites la
recherche, okay?

199
00:09:46,335 --> 00:09:47,112
- Okay.
- Pourquoi moi?

200
00:09:47,146 --> 00:09:49,948
Bien, c'est soit le devoir d'un 
réserviste soit un marchand de licence.

201
00:09:49,983 --> 00:09:52,751
Je vais devoir envoyer
ce corps à la morgue.

202
00:09:52,819 --> 00:09:55,187
Bien, Frankie reste, comme ça je peux commencer la vérification des antécédents.

203
00:09:55,222 --> 00:09:57,956
- Très bien.
- Inspecteurs. Besoin d'autre chose ?

204
00:09:57,991 --> 00:10:00,225
Oui. Inspecteur Frost était juste...

205
00:10:02,061 --> 00:10:05,363
- en train de partir.
- Je pourrais avoir besoin de votre aide.

206
00:10:05,431 --> 00:10:07,065
Okay.

207
00:10:07,099 --> 00:10:10,067
Vous savez quoi, Détective Frost?
Pourquoi vous ne restez pas?

208
00:10:10,101 --> 00:10:14,338
Il y a beaucoup de travail
à faire ici.

209
00:10:15,907 --> 00:10:18,441
Oui, il y a beaucoup de travail
à faire ici.

210
00:10:20,111 --> 00:10:22,945
C'est fou, hein ? 
Presque 49 000 vues déjà.

211
00:10:22,980 --> 00:10:24,280
Ça devient complètement viral.

212
00:10:24,315 --> 00:10:26,349
Okay, comment tu supprimes ça ?

213
00:10:26,384 --> 00:10:29,753
-Je ne veux pas que les gens voient çà.
- C'est drôle, Ma.

214
00:10:29,787 --> 00:10:33,123
N'est-ce pas mignon ?

215
00:10:33,157 --> 00:10:37,093
-Jouissant d'une vidéo de votre douce fille.
-Vous l'avez vu ?

216
00:10:37,127 --> 00:10:41,998
Plusieurs fois, avec tous les membres 
de la brigade. Revoyons la encore.

217
00:10:42,033 --> 00:10:43,700
- Oh
- Ça me donne vraiment envie de rire.

218
00:10:43,801 --> 00:10:45,468
<i>Quelqu'un est de mauvaise humeur.</i>

219
00:10:45,503 --> 00:10:48,072
Vous essayez... vous essayez...vous essayer...

220
00:10:48,106 --> 00:10:49,173
Je ne vous ai pas touché du tout. 
Je ne vous ai pas touché du tout.

221
00:10:52,778 --> 00:10:54,378
Oh, vous devez être très fiers.

222
00:10:54,446 --> 00:10:55,746
- C'est génial.
- Va t'en.

223
00:10:55,780 --> 00:10:58,482
Elle va être célèbre, maman.
Je vais lui envoyer le lien.

224
00:10:58,516 --> 00:11:00,283
Ne fais pas ça !

225
00:11:00,318 --> 00:11:02,152
Vous avez surpris l'éboueur en train de voler 
vos affaires,

226
00:11:02,186 --> 00:11:03,453
vous l'avez frappé au sommet de la tête

227
00:11:03,488 --> 00:11:05,189
Peut-être que tu ne voulais pas lui faire si mal.

228
00:11:05,223 --> 00:11:08,759
Je ne l'aime pas ici.
Je parle seulement à la dame agréable.

229
00:11:10,962 --> 00:11:12,930
Je m'en charge.

230
00:11:15,266 --> 00:11:16,833
Ça va , Leroy.
Je suis ici.

231
00:11:16,901 --> 00:11:18,935
Pourquoi vous ne me dites pas
 juste qu'est-ce qui est arrivé ?

232
00:11:18,970 --> 00:11:22,305
Pas vous. Vous avez pris mon arme.
Le dame/docteur agréable.

233
00:11:26,410 --> 00:11:30,846
<i>Je suis le Dr. Maura Isles.
pouvez vous me dire votre nom?</i>

234
00:11:30,881 --> 00:11:32,281
<i>Leroy. Leroy Grovner</i>

235
00:11:32,315 --> 00:11:35,084
- Bonjour, M. Grovner.
- Commençons par...

236
00:11:35,119 --> 00:11:36,452
"Personne n'aime 
se faire voler ses affaires."

237
00:11:36,487 --> 00:11:38,854
Je ne vois l'intérêt de dires des choses évidentes.

238
00:11:38,889 --> 00:11:41,324
Mais ... mais c'est ... c'est mon nom 
et vous avez demandé.

239
00:11:41,391 --> 00:11:43,993
<i>Dites-le juste</i>

240
00:11:44,027 --> 00:11:47,964
Je suis sur que vous êtes frustré
quand on vous prend vos biens.

241
00:11:47,998 --> 00:11:52,435
Je pensais que je devenais fou au début.
Mais je ne le suis pas, vous savez.

242
00:11:52,470 --> 00:11:55,272
Mes affaires, elles disparaissent comme par magie.

243
00:11:55,306 --> 00:11:57,340
Puis j'ai réalisé que c'était ... eux.

244
00:11:57,375 --> 00:11:59,042
- "Eux" ? 
- Mm-hmm.

245
00:11:59,110 --> 00:12:02,112
Ils était en train de chercher, m'espionnant.

246
00:12:02,146 --> 00:12:03,080
Demande-lui qui.

247
00:12:03,148 --> 00:12:06,550
- Qui espionnait ?
- Eux...volant et espionnant.

248
00:12:06,618 --> 00:12:08,252
- Qui est "eux" ?
- Je devais les arrêter...

249
00:12:08,286 --> 00:12:10,154
Pauvre veil homme, je me demande si
il est au moins au courant.

250
00:12:10,188 --> 00:12:13,056
Alors, la dernière fois que je les ai entendu 
voler au dessus de moi,

251
00:12:13,091 --> 00:12:16,159
J'ai utilisé le zapper.
Je les ai eu pour de bon.

252
00:12:16,194 --> 00:12:18,228
Ok, demande lui ce qu'il entend par "Je les ai eu."

253
00:12:18,296 --> 00:12:20,531
-Comment les avez-vous eu ?
-Je les ai mis à terre.

254
00:12:20,565 --> 00:12:23,501
Ils était énervés. Ils sont venu 
m'espionner parce que je l'avait.

255
00:12:23,535 --> 00:12:26,971
- Vous aviez quoi ?
- Ils.. Ils ont prit Daniel à la place.

256
00:12:27,005 --> 00:12:29,574
Ok.
Demande lui à propos du zapper.

257
00:12:29,642 --> 00:12:31,009
Est-ce l'arme du crime ?

258
00:12:31,043 --> 00:12:35,547
Leroy, c'est comme ça que Daniel 
est mort? Vous l'avez tué ?

259
00:12:35,582 --> 00:12:37,950
Non, je.. Je ne l'ai pas tué.
Il était mon ami !

260
00:12:37,984 --> 00:12:40,319
Il me donnait des trucs cool de ... 
de sa collecte d'ordure.

261
00:12:40,353 --> 00:12:43,389
Il m'a même donné une pompe TX-78.

262
00:12:43,423 --> 00:12:45,424
Tu crois que Daniel ramenait des trucs pour la 
cave, et puis

263
00:12:45,459 --> 00:12:48,160
- Leroy était désorienté et l'a tué ?
- Peut-être.

264
00:12:48,194 --> 00:12:50,496
Je déteste spéculer. On ne sait pas ce que 
Daniel faisait ici.

265
00:12:50,530 --> 00:12:52,197
<i>Hey, tu parles à qui ?</i>

266
00:12:52,232 --> 00:12:53,632
- Sont-ils ici ?
- Je..

267
00:12:53,667 --> 00:12:55,468
- Ils sont ici.
- Non, Leroy. Il n'y a personne ici.

268
00:12:55,502 --> 00:12:57,470
Ca ne va pas marcher.
Tu ne peux pas avoir mes affaires !

269
00:12:57,504 --> 00:13:00,339
Comment un frêle homme de 79 ans avec une hanche cassée

270
00:13:00,373 --> 00:13:04,242
a pu descendre un gars de la taille de Daniel ? 
- Adrénaline ? Peur ?

271
00:13:04,277 --> 00:13:06,444
<i>Personne n'est ici à part moi.</i>

272
00:13:14,686 --> 00:13:18,622
C'est peut-être un cul mortel, mais
ce n'est pas l'arme du crime.

273
00:13:20,925 --> 00:13:22,960
Yay.

274
00:13:22,994 --> 00:13:26,429
- Super, le courant est revenu.
- Yeah

275
00:13:27,498 --> 00:13:31,067
- Elle est pas ton genre.
- Oh, oh, c'est mon genre.

276
00:13:31,101 --> 00:13:34,904
- Dans tes rêves.
- Alors elle est ton genre ?

277
00:13:34,938 --> 00:13:38,474
Elle est exactement mon genre.

278
00:13:38,508 --> 00:13:40,109
Au fait les gars, vous savez à quoi
ressemble l'arme du crime ?

279
00:13:40,143 --> 00:13:41,510
J'aurai plus d'informations

280
00:13:41,545 --> 00:13:43,312
dés que j'aurais une réponse du légiste,

281
00:13:43,346 --> 00:13:45,448
mais cherchez tout ce qui pourrait 
être utilisé comme un club.

282
00:13:45,515 --> 00:13:49,452
Okay, oui. J'ai une tonne de couvertures chauffante et mixeurs.

283
00:13:49,486 --> 00:13:52,855
Moi aussi. J'ai une échasse à ressort,
une fraise de dentiste.

284
00:13:53,990 --> 00:13:58,360
- Bordel qu'est-ce que c'est ?
- Oh mon dieu. C'est une poêle à Æbleskiver.

285
00:13:58,394 --> 00:14:02,197
Ma grand-mère, elle est Norvégienne.
Uh, elle en fait tout le temps.

286
00:14:02,232 --> 00:14:03,666
C'est comme, ces petit pancakes en forme de 
sphère.

287
00:14:03,700 --> 00:14:06,035
Miam
Présente-moi ta grand mère.

288
00:14:09,539 --> 00:14:15,277
- Donc on emballe tout, ou... ?
- Euh, eh bien, euh...

289
00:14:15,312 --> 00:14:19,048
Il est débutant.
Je suis aux homicides, donc...

290
00:14:19,082 --> 00:14:22,485
On n'a qu'à emballer tout ce qui était
près du corps.

291
00:14:22,519 --> 00:14:25,054
Compris.

292
00:14:25,155 --> 00:14:27,423
Whoa, monsieur.
C'est une scène de crime.

293
00:14:27,458 --> 00:14:29,258
Oh, non, ça va. J'habite à côté.

294
00:14:29,359 --> 00:14:31,961
Non, ça ne va pas. Je dois
vous demander de partir maintenant.

295
00:14:31,995 --> 00:14:35,098
Je.. vous ai apporté de la limonade.
Je pensais que vous pourriez avoir soif.

296
00:14:35,165 --> 00:14:37,066
Non. Nous n'avons pas soif.
Allez. Allez-y.

297
00:14:37,101 --> 00:14:38,935
Yeah, bon, pourquoi ne pas...
Je vais juste laisser ça ici ?

298
00:14:39,002 --> 00:14:40,736
Vous pouvez ramener le pichet plus tard.

299
00:14:40,770 --> 00:14:42,938
La maison jaune avec la 
palissade blanche.

300
00:14:42,973 --> 00:14:44,607
Non, vous ne pouvez pas laisser ça là.
Allez venez.

301
00:14:44,708 --> 00:14:45,541
Oh.
Allons-y.

302
00:14:45,575 --> 00:14:47,275
Oh, bien sûr.

303
00:14:47,343 --> 00:14:50,746
Écoutez, Leroy a emprunté 
un paquet de trucs

304
00:14:50,780 --> 00:14:52,948
au fil des années et ne les a
jamais rendus,

305
00:14:53,016 --> 00:14:57,387
donc si vous tombez par hasard sur un ensemble 
de clé plate

306
00:14:57,421 --> 00:15:01,190
ou, euh, une paire de vieux patins de hockey,
euh, j'aimerais beaucoup les récupérer.

307
00:15:01,225 --> 00:15:03,459
- On y jettera un coup d'œil.
- Ouais.

308
00:15:03,561 --> 00:15:06,629
Oh, yeah.

309
00:15:12,970 --> 00:15:15,338
Il a été frappé au moins deux fois, et peu importe

310
00:15:15,339 --> 00:15:17,707
l'instrument qui a été utilisé a laissé 
un étrange motif dans la blessure.

311
00:15:17,741 --> 00:15:20,310
Leroy avait assez de conneries bizarres
chez lui

312
00:15:20,377 --> 00:15:22,545
pour laisser des annonces sur Internet
pendant les 2000 prochaines années.

313
00:15:22,580 --> 00:15:24,948
Peux tu préciser ?

314
00:15:24,982 --> 00:15:27,584
C'est intéressant.

315
00:15:27,619 --> 00:15:30,521
Des hexagones symétrique liés, 
comme un nid d'abeille.

316
00:15:30,588 --> 00:15:32,156
Ce serait la première fois 
que quelqu'un meurt

317
00:15:32,190 --> 00:15:34,258
en étant frappé à la tête par une ruche.

318
00:15:34,292 --> 00:15:36,260
Ce n'est pas une ruche.

319
00:15:36,295 --> 00:15:40,364
Je parie sur une brosse 
à dents électrique.

320
00:15:40,399 --> 00:15:43,601
Ou peut être la machine à tricoter.

321
00:15:44,736 --> 00:15:47,005
Tu sais,
je n'ai jamais vu une telle chose.

322
00:15:47,072 --> 00:15:49,007
Je vais demander à Susie de jeter un œil,
 et voir si elle peut le trouver

323
00:15:49,074 --> 00:15:51,476
dans la base de données
d'identification des empreintes d'outils.

324
00:15:51,510 --> 00:15:53,745
- Ok.
- Il y a une particule dans la blessure.

325
00:15:53,812 --> 00:15:58,282
- Je vais lancer une Chromatographie en phase 
gazeuse-spectrométrie de masse -Ok.

326
00:15:58,317 --> 00:15:59,684
Oh. C'est Frost et Frankie.

327
00:15:59,718 --> 00:16:01,452
Tu veux leur dire ce qu'il faut chercher.

328
00:16:05,524 --> 00:16:06,624
<i>Hey, Dr. Isles.</i>

329
00:16:06,658 --> 00:16:09,427
On trie toujours un tas de déchets.
Rien de promettant jusque là.

330
00:16:09,461 --> 00:16:10,795
Bien, l'arme du crime

331
00:16:10,829 --> 00:16:13,264
a approximativement 
la dimension d'une batte de base-ball.

332
00:16:13,298 --> 00:16:15,500
Ouais, et une ruche est attachée dessus.

333
00:16:15,534 --> 00:16:17,201
<i>Une quoi?</i>

334
00:16:17,236 --> 00:16:18,769
Le bout doit être alvéolé.

335
00:16:18,804 --> 00:16:21,839
Donc ... ce n'est pas l'homme robot ?

336
00:16:21,874 --> 00:16:23,708
Tu sais quoi, Frankie ?

337
00:16:23,742 --> 00:16:25,810
Pourquoi tu n'essaierais pas de te
comporter comme un vrai lieutenant ?

338
00:16:25,845 --> 00:16:28,212
<i>Oh, tu veux dire comme ça ?</i>

339
00:16:28,247 --> 00:16:29,547
<i>Hors de mon chemin,</i>

340
00:16:29,648 --> 00:16:31,716
<i>ou je te jette mon <i>triple latte</i> 
super chaud dessus !</i>

341
00:16:31,783 --> 00:16:34,652
<i>Oh non !
Je vous en prie, officier !</i>

342
00:16:36,488 --> 00:16:38,689
Attends une minute.
Comment tu es au courant de ça ?

343
00:16:38,723 --> 00:16:39,723
<i>Tu ne l'a pas vu ?</i>

344
00:16:39,758 --> 00:16:40,858
Vu quoi ?

345
00:16:40,892 --> 00:16:42,859
Va sur youtube.

346
00:16:44,729 --> 00:16:46,529
Ok.

347
00:16:46,564 --> 00:16:51,634
Ok, maintenant tape
" méchante Lieutenant Jane ".

348
00:16:58,341 --> 00:16:59,508
<i>Je ne vous ai pas du tout touché.</i>

349
00:17:01,711 --> 00:17:03,312
<i>C'était le but</i>

350
00:17:03,347 --> 00:17:04,547
<i>Vous savez quoi ?
Ne me touchez plus.</i>

351
00:17:04,581 --> 00:17:05,882
<i>Je ne vous ai jamais touchée.</i>

352
00:17:05,916 --> 00:17:08,051
<i>- Quelle garce.
- Tiens, prends le mien.</i>

353
00:17:09,587 --> 00:17:12,122
Attends. Non.
Je n'ai pas dit ça !

354
00:17:12,156 --> 00:17:15,425
Ils ont du changer tes paroles.
C'est du travail de pro.

355
00:17:15,459 --> 00:17:18,094
Okay, maintenant tu es aussi une experte en vidéo virale?

356
00:17:18,162 --> 00:17:19,362
<i>Allez, c'est marrant.</i>

357
00:17:33,003 --> 00:17:34,370
<i>C'était le but.</i>

358
00:17:34,438 --> 00:17:36,472
<i>Vous savez quoi ?
Ne me touchez plus.</i>

359
00:17:43,680 --> 00:17:44,613
<i>Et tu, Brute ? (latin, Shakespeare: Toi aussi, Brutus ?) </i>

360
00:17:44,681 --> 00:17:48,184
- C'est assez drôle !
- Pas si t'étais moi.

361
00:17:50,020 --> 00:17:54,024
- Salut, ma puce.
- Oh, youpi. Je suis enceinte.

362
00:17:54,058 --> 00:17:56,426
Il ne faut pas avoir des relations 
sexuelles pour être enceinte?

363
00:17:56,461 --> 00:17:57,861
Ok, pour l'amour de dieu,

364
00:17:57,895 --> 00:17:59,897
on as eu une petite fête pour Darlene de la 
comptabilité.

365
00:17:59,931 --> 00:18:01,866
J'ai pensé que tu pourrais avoir besoin 
d'un remontant.

366
00:18:01,900 --> 00:18:03,234
Pourquoi est-ce que j'aurais besoin d'un 
remontant ?

367
00:18:03,301 --> 00:18:05,036
Juste parce que ma vidéo est plus populaire

368
00:18:05,070 --> 00:18:06,537
que ce singe balançant ses crottes ?

369
00:18:06,605 --> 00:18:09,607
- Et alors, tu as renversé un peu de café.
- Ou jeté.

370
00:18:09,641 --> 00:18:11,342
Je ne l'ai pas jeté !

371
00:18:11,376 --> 00:18:14,311
Au ralenti, on dirait que si.

372
00:18:14,346 --> 00:18:18,916
Ok. Je vais laisser cela
au cas où tu le veux plus tard.

373
00:18:18,984 --> 00:18:21,418
- Aucun pour vous !
- Merci, Ma.

374
00:18:22,754 --> 00:18:26,190
Okay, éteins ça ou je te jetterai dessus le gâteau de Darlene.

375
00:18:26,224 --> 00:18:29,059
Que savons nous sur Leroy ?

376
00:18:29,094 --> 00:18:33,530
Et bien ... Leroy disait la vérité.

377
00:18:33,565 --> 00:18:36,200
Lui et Daniel étaient amis.

378
00:18:36,234 --> 00:18:38,235
Leroy semble sans défense. Mon instinct me 
dit qu'il n'est pas le tueur.

379
00:18:38,270 --> 00:18:39,971
Oui, moi aussi.

380
00:18:40,005 --> 00:18:42,072
Mais on le met en cellule avec un paquet de 
malfrats.

381
00:18:42,107 --> 00:18:43,874
D'accord, faisons lui passer une évaluation psychologique, donnons lui

382
00:18:43,875 --> 00:18:45,642
quelque temps à l’hôpital.
Au moins ils restera en vie.

383
00:18:45,710 --> 00:18:47,111
- Bonne idée. 
- Qu'en est-il de Frost et Frankie ?

384
00:18:47,178 --> 00:18:48,479
Ils ont trouvé l'arme du crime?

385
00:18:48,513 --> 00:18:50,214
Pas encore.

386
00:18:50,248 --> 00:18:51,982
Des trucs arrivent au labo
pour analyse, également.

387
00:18:52,017 --> 00:18:55,519
Pourquoi est-ce qu'on enlève pas la
jolie recrue pour qu'ils puissent se concentrer ?

388
00:18:55,553 --> 00:18:58,221
Une autre bonne idée.
Je vais appeler.

389
00:19:00,058 --> 00:19:02,593
Echo 4-0-2.
Je suis sur un L-20 ici.

390
00:19:03,627 --> 00:19:05,128
Frankie!

391
00:19:05,196 --> 00:19:07,197
Ouais.
Frankie, regarde ça.

392
00:19:07,232 --> 00:19:12,602
Qu'est-ce que c'est? 
Je pense que Leroy a fait une arme EMP.

393
00:19:12,637 --> 00:19:15,405
Canon à impulsion électromagnétique?

394
00:19:15,439 --> 00:19:17,573
Ouais, avec une approche vieille école.

395
00:19:17,608 --> 00:19:20,476
- Est-ce que ça marche? 
- Je ne sais pas.

396
00:19:20,544 --> 00:19:22,212
Peut-être qu'on devrait essayer.

397
00:19:24,715 --> 00:19:28,385
Echo 4-0-2.
Je suis sur un L-20 ici.

398
00:19:28,419 --> 00:19:31,488
- Où tu vas viser?
- Uh, certainement pas les maisons.

399
00:19:31,589 --> 00:19:33,123
Euh, peut-être ici ?

400
00:19:33,157 --> 00:19:34,958
Echo 4-0-2.
Ils veulent que vous revenez.

401
00:19:34,992 --> 00:19:36,059
Vas-y.

402
00:19:36,094 --> 00:19:37,294
10-4. Sur le chemin.

403
00:19:39,430 --> 00:19:40,564
Bonjour?

404
00:19:40,598 --> 00:19:43,367
Je crois qu'on vient juste de griller 
les circuits de la voiture.

405
00:19:43,401 --> 00:19:46,103
Uh, ça pourrait être cher.
Retournons dans la cave.

406
00:19:47,739 --> 00:19:49,406
Oh, hey, les gars ?

407
00:19:49,440 --> 00:19:53,410
Uh, quelque chose vient d'arriver à 
la radio de ma voiture.

408
00:19:53,445 --> 00:19:57,247
- Bizarre.
- Oh, ça arrive tout le temps.

409
00:19:57,282 --> 00:20:00,517
Oh, ouf.
J'ai cru avoir fait quelque chose de mal.

410
00:20:00,585 --> 00:20:03,487
Appelez juste les gars du garage.
Ils s'en chargeront.

411
00:20:03,522 --> 00:20:04,689
Ok. Merci.

412
00:20:12,331 --> 00:20:15,299
Pourquoi tu ne lui parlerais pas, charmante dame ?

413
00:20:16,334 --> 00:20:20,305
- Bonjour, Leroy.
- Ah.

414
00:20:20,339 --> 00:20:22,607
- C'est mes affaires?
- Oui.

415
00:20:22,641 --> 00:20:26,144
- J’espère que tout est là.
- Tout avait été inventorié,

416
00:20:26,178 --> 00:20:27,812
mais pourquoi ne pas vérifier vous même 
juste pour être sur ?

417
00:20:29,215 --> 00:20:30,582
Je veux rentrer à la maison.

418
00:20:30,650 --> 00:20:33,385
Ils sont probablement là-bas en ce 
moment, prenant mes affaires.

419
00:20:33,419 --> 00:20:35,820
M. Grovner, vous comprenez que vous 
n'êtes pas libéré?

420
00:20:35,855 --> 00:20:37,422
Le juge a ordonné

421
00:20:37,456 --> 00:20:38,856
que vous passiez une évaluation
à l'hopital.

422
00:20:38,890 --> 00:20:40,825
Ouais, parce qu'ils pensent
que je suis... je suis fou.

423
00:20:40,892 --> 00:20:42,760
Tout le monde pense que je suis fou.
Je ne suis pas fou.

424
00:20:42,795 --> 00:20:44,429
Je vous crois.

425
00:20:44,463 --> 00:20:46,598
Je ferais n'importe quoi pour
prouver que je n'ai pas tué Daniel.

426
00:20:46,632 --> 00:20:48,800
Il ne m'a pas volé.
C'était quelqu'un d'autre.

427
00:20:48,835 --> 00:20:52,738
Je peux emprunter votre bloc-note ?

428
00:20:52,806 --> 00:20:54,840
Merci.

429
00:20:54,874 --> 00:20:59,078
Mr Grovner, pourquoi vous 
ne me décrivez pas

430
00:20:59,146 --> 00:21:01,281
ce qu'il vous manque ?

431
00:21:01,349 --> 00:21:04,351
Hum, mes, euh, mes cartes de circuits.

432
00:21:04,385 --> 00:21:07,821
Et une antique cage à oiseaux, 
et des affaires de hockey.

433
00:21:07,855 --> 00:21:10,891
- des cartes de circuits ?
- Oui.

434
00:21:10,925 --> 00:21:13,694
- Cage à oiseaux. Équipements de hockey.
- Oui.

435
00:21:13,728 --> 00:21:15,662
Mon père était le directeur des
équipements pour une équipe de hockey.

436
00:21:15,696 --> 00:21:18,398
C'est ce qu'il a gardé et il me 
l'a donné avant sa mort.

437
00:21:18,433 --> 00:21:22,101
Yeah ? Ok.
Je vais déposer une plainte

438
00:21:22,136 --> 00:21:23,336
et voir si je peux vous
rendre vos affaires.

439
00:21:24,572 --> 00:21:28,808
- Je... Je suis désolé.
- Pourquoi vous dites ça ?

440
00:21:28,842 --> 00:21:32,545
Je pensais que vous n'étiez pas une
gentille femme mais... mais vous l'êtes.

441
00:21:32,613 --> 00:21:35,615
Merci

442
00:21:36,851 --> 00:21:40,353
Ok, venez Leroy.
Ca va aller.

443
00:21:41,856 --> 00:21:44,357
Rizzoli.

444
00:21:44,392 --> 00:21:49,896
- Oui , monsieur.
- Dans mon bureau... maintenant.

445
00:21:49,964 --> 00:21:53,533
C'est trop tard pour dire que
je suis malade ?

446
00:21:53,567 --> 00:21:59,405
- Tu veux un délégué syndical ?
- Pourquoi, j'en ai besoin ?

447
00:21:59,439 --> 00:22:03,575
Et bien... vous devriez.

448
00:22:05,879 --> 00:22:07,312
Excusez-moi, excusez-moi.

449
00:22:07,380 --> 00:22:08,514
Quelqu'un est de mauvaise humeur.

450
00:22:08,548 --> 00:22:10,382
J'essaye juste de retourner au travail.

451
00:22:10,416 --> 00:22:11,283
Allez vous en... Allez vous en...
Éloignez vous de moi.

452
00:22:11,351 --> 00:22:12,784
Ne me t-t-touchez pas.

453
00:22:14,287 --> 00:22:16,722
S-s-salo**

454
00:22:16,756 --> 00:22:19,958
- C'était un accident.
- Oui, on sait tous ça.

455
00:22:19,992 --> 00:22:22,194
Mais la femme dit que vous lui avez 
causé des brûlures au second degré.

456
00:22:22,228 --> 00:22:23,962
Oh mon dieu.

457
00:22:23,997 --> 00:22:26,398
- On doit enquêter sur vous.
- Quoi ? Pourquoi ?

458
00:22:26,432 --> 00:22:29,501
Parce qu'elle a porté plainte 
pour violence policière contre vous.

459
00:22:32,805 --> 00:22:35,574
- C'est pas la fin du monde.
- Oui, je sais.

460
00:22:35,608 --> 00:22:38,610
Je serais étonnée que quelqu'un
en dehors de la BPD l'ait vue.

461
00:22:38,645 --> 00:22:41,580
Elle a 79 000 vues, Maura.

462
00:22:41,614 --> 00:22:44,282
Je parie que ce sont 
principalement des européens.

463
00:22:44,316 --> 00:22:46,184
Des européens ?

464
00:22:46,218 --> 00:22:48,519
Hey, Coop.
Hey, Cooper.

465
00:22:48,554 --> 00:22:51,856
Coop, c'est moi. 
Quoi ?

466
00:22:51,891 --> 00:22:55,527
Cooper. Il doit ressentir votre anxiété.

467
00:22:55,595 --> 00:22:59,363
- Mon anxiété ?
- On est en retard pour le Mah-jongg.

468
00:22:59,431 --> 00:23:01,665
- Attendez, quelle anxiété ?
- Viens Cooper.

469
00:23:01,700 --> 00:23:04,969
Je ne la laisserai pas te renverser
des trucs sur toi, promis.

470
00:23:05,004 --> 00:23:07,372
Mme Billings est européenne ?

471
00:23:07,406 --> 00:23:08,740
Oh regardez.

472
00:23:08,774 --> 00:23:11,543
C'est ce flic qui renverse
son café sur les gens.

473
00:23:11,611 --> 00:23:13,578
- Ok, circulez.
- Oh oui.

474
00:23:13,613 --> 00:23:15,747
Vous lancez des donuts 
aux enfants dans les bus aussi ?

475
00:23:15,781 --> 00:23:17,349
Okay, c'est du harcèlement.

476
00:23:17,383 --> 00:23:19,351
Ah oui ?
Venez m'arrêter alors !

477
00:23:19,385 --> 00:23:22,354
Ignore-le. Allez.

478
00:23:22,388 --> 00:23:23,655
Je veux juste prendre une douche.

479
00:23:23,689 --> 00:23:25,457
Je veux juste prendre une douche.
C'est tout.

480
00:23:27,961 --> 00:23:29,628
Yo, soeurette.

481
00:23:29,662 --> 00:23:32,264
Salut. Gilbert a réparé l'eau ?

482
00:23:32,331 --> 00:23:34,966
- Gil est cool.
- Tommy, il a réparé l'eau ?

483
00:23:35,001 --> 00:23:36,568
Je ne pense pas.

484
00:23:36,635 --> 00:23:38,470
Il a du prendre un autre appel,
mais il a fait ça.

485
00:23:40,973 --> 00:23:43,375
Tommy, comment as-tu pu
le laisser faire ça ?

486
00:23:43,409 --> 00:23:46,912
Il y a une fuite dans le bâtiment, Jane.
Et peut être même de la moisissure.

487
00:23:46,980 --> 00:23:49,448
On va devoir porter ces masques ?

488
00:23:49,516 --> 00:23:52,886
- Je ne vois pas de moisissures.
- Comment vais-je prendre une douche ?

489
00:23:52,920 --> 00:23:54,687
Jane, voyons.
Tu peux rester chez moi.

490
00:23:54,722 --> 00:23:57,057
Gil t'a demandé.
Je pense qu'il t'aime bien.

491
00:23:57,091 --> 00:23:58,425
Chouette.

492
00:23:58,493 --> 00:23:59,893
Oh voilà !
Le voilà !

493
00:24:01,362 --> 00:24:03,663
<i>Et si vous pensez passer 
une mauvaise journée, </i>

494
00:24:03,698 --> 00:24:06,400
<i>réjouissez-vous de ne pas être
l'Inspecteur Rizzoli, </i>

495
00:24:06,434 --> 00:24:07,901
<i>qui se trouve en eaux troubles</i>

496
00:24:07,969 --> 00:24:11,271
<i>après avoir renversé 
du café brûlant sur un inconnu.</i>

497
00:24:11,339 --> 00:24:12,806
- Est-ce que c'est ?
- Nous avons parlé à son frère

498
00:24:12,840 --> 00:24:14,941
<i>pour découvrir s'il
y a plus derrière cette histoire.</i>

499
00:24:14,975 --> 00:24:16,843
<i>Jane a un sacré caractère.</i>

500
00:24:16,877 --> 00:24:20,513
<i>Oh oui. Quand on était enfants, 
personne ne venait nous chercher.</i>

501
00:24:20,581 --> 00:24:23,582
<i>Parce que s'ils essayaient,
Jane leur bottait le derrière.</i>

502
00:24:26,719 --> 00:24:28,453
T'as donné une interview
dans mon appartement ?

503
00:24:28,488 --> 00:24:31,590
- Je croyais que c'était une copropriété.
- Dans mon appartement ?

504
00:24:31,625 --> 00:24:33,259
J'ai dit plein 
de bonnes choses sur toi.

505
00:24:33,293 --> 00:24:34,560
- Tommy !
- Ils ont du les éditer.

506
00:24:34,594 --> 00:24:35,961
Pourquoi tu..
Dégage !

507
00:24:36,029 --> 00:24:37,863
Dégage ! Dégage !

508
00:24:39,733 --> 00:24:42,000
- Jane Rizzoli ?
- Oui.

509
00:24:42,034 --> 00:24:46,771
Vous êtes servie.

510
00:24:50,041 --> 00:24:52,442
Je peux pas...

511
00:24:52,477 --> 00:24:57,447
- Elle me poursuit.
- Au revoir.

512
00:25:13,542 --> 00:25:15,508
Vince... Merci d'être venu.

513
00:25:15,543 --> 00:25:19,045
- De rien. Elle est là ?
- Oui.

514
00:25:19,080 --> 00:25:21,214
En haut, elle prend une douche.

515
00:25:22,750 --> 00:25:27,121
Cette poursuite à l'air d'être un modèle.
Je me disais bien que c'était rapide.

516
00:25:27,155 --> 00:25:30,924
Un modèle ?
Donc c'est des conneries ?

517
00:25:30,958 --> 00:25:32,892
Désolée, je suis en colère.

518
00:25:32,927 --> 00:25:35,862
Vous avez raison.
On ne sait jamais ce que fera le jury.

519
00:25:35,896 --> 00:25:38,230
- Pauvre Jane.
- Vous savez, je préférais

520
00:25:38,265 --> 00:25:41,199
avant tout ces ordinateurs, cloud et compagnie.

521
00:25:41,234 --> 00:25:43,501
Moi aussi.
On pouvait avoir une discussion.

522
00:25:43,736 --> 00:25:47,170
- Vous voulez du café.
- Avec plaisir.

523
00:25:47,204 --> 00:25:51,039
- Vous voulez du whisky dedans ?
- Oui, mais sans le café alors.

524
00:25:52,539 --> 00:25:57,074
500 000 balles ?
C'est ce qu'elle demande ?

525
00:25:57,108 --> 00:25:59,242
Vous le croyez ça ?

526
00:25:59,277 --> 00:26:01,811
Vince, Jane n'a pas autant d'argent

527
00:26:01,845 --> 00:26:03,279
sauf si elle vend sa copropriété.

528
00:26:03,313 --> 00:26:05,380
Ça n'ira pas jusque là.
Elle était en service.

529
00:26:05,415 --> 00:26:09,485
- La ville doit payer les frais judiciaires.
- Je l'aiderai quand même.

530
00:26:12,088 --> 00:26:13,388
Vous êtes une bonne mère.

531
00:26:20,263 --> 00:26:24,466
- Je ne savais pas que t'étais là.
- J'ai mal au dos.

532
00:26:24,500 --> 00:26:27,402
Le stress augmente 
le niveau de cortisol.

533
00:26:27,437 --> 00:26:29,771
Pourquoi serais-je stressée ?

534
00:26:29,805 --> 00:26:34,541
Juste une garce lanceuse de café.
s-s-s-s-s-salo**

535
00:26:34,576 --> 00:26:37,310
Stop.
C'était un moment dans une vie.

536
00:26:37,345 --> 00:26:39,212
Un moment qui a été filmé.

537
00:26:39,246 --> 00:26:43,349
- Laisse tomber. Respiration Ujjayi.
- "Oohjie" qui ?

538
00:26:43,416 --> 00:26:47,185
C'est une respiration profonde et 
purifiante. Concentre-toi sur le présent.

539
00:26:49,521 --> 00:26:52,223
J'essaie, mais tu vibres.

540
00:26:53,358 --> 00:26:56,644
C'est Susie. La matière 
trouvée dans la blessure

541
00:26:56,645 --> 00:26:59,930
de la tête de la victime
est du plastique renforcé.

542
00:26:59,964 --> 00:27:02,165
C'est animal, végétal ou minéral ?

543
00:27:02,199 --> 00:27:06,469
Minéral. C'est un mélange
de verre, carbone et basalte.

544
00:27:06,503 --> 00:27:08,838
- Et on l'utilise pour ?
- Des programmes high-tech.

545
00:27:08,872 --> 00:27:10,573
C'est utilisé
comme composant structurel

546
00:27:10,607 --> 00:27:12,942
un peu partout, 
des gratte-ciel jusqu'à l'aviation.

547
00:27:12,976 --> 00:27:15,110
Une arme létale high-tech.

548
00:27:15,145 --> 00:27:18,513
Je me demande si Leroy a trouvé
quelque chose et l'a mis dans sa cave.

549
00:27:18,548 --> 00:27:22,350
Tu es un très bon inspecteur.
Et une très bonne personne...

550
00:27:22,385 --> 00:27:24,485
Dès que tu as pris ton café.

551
00:27:26,421 --> 00:27:28,623
Je laisse les petites choses
m'atteindre aujourd'hui.

552
00:27:28,657 --> 00:27:30,257
On le fait tous, Jane.

553
00:27:30,292 --> 00:27:34,461
Respire un bon coup
et reste dans le présent.

554
00:27:36,430 --> 00:27:39,399
Pourquoi le boulot sait toujours

555
00:27:39,433 --> 00:27:41,201
quand j'essaie de rester
dans le présent.

556
00:27:43,071 --> 00:27:45,405
Rizzoli.

557
00:27:45,440 --> 00:27:47,508
Quoi ? Quand ?

558
00:27:47,575 --> 00:27:51,546
Très bien, envoyez 
deux autres gars là-bas. Merci.

559
00:27:51,613 --> 00:27:53,114
Que se passe-t-il ?

560
00:27:53,149 --> 00:27:55,317
Quelqu'un a essayé de s'introduire 
dans la cave de Leroy.

561
00:28:02,059 --> 00:28:06,263
- Très bien, merci.
- Bonjour.

562
00:28:06,297 --> 00:28:07,631
C'était le sergent 
sur la scène de crime.

563
00:28:07,665 --> 00:28:10,600
Ils ont laissé les projecteurs
toute la nuit. Jusque là ça va.

564
00:28:10,635 --> 00:28:12,269
Ça doit être notre tueur, non ?

565
00:28:12,303 --> 00:28:14,138
Qu'est-ce qui a 
tant de valeur là-dedans

566
00:28:14,172 --> 00:28:16,173
qu'on risquerait 
de se faire attraper ?

567
00:28:16,208 --> 00:28:18,342
Heureusement que les veilleurs
faisaient attention.

568
00:28:18,376 --> 00:28:20,210
Peut-être que Daniel était là-bas
et cherchait la même chose,

569
00:28:20,245 --> 00:28:22,946
et que c'est pour ça 
qu'il est mort.

570
00:28:24,449 --> 00:28:26,217
Qui a laissé ça là ?

571
00:28:26,251 --> 00:28:27,885
Je ne sais pas, mais ils se lasseront
de te taquiner bientôt.

572
00:28:27,986 --> 00:28:31,656
C'est encore chaud.
Merci.

573
00:28:31,690 --> 00:28:34,258
C'est vraiment gentil.

574
00:28:34,293 --> 00:28:37,529
Frost et Frankie ont trouvé quelque chose
qui pourrait être l'arme du crime ?

575
00:28:37,563 --> 00:28:40,532
Peut-être. Tu as dit high-tech ?
Ils ont trouvé quelque chose.

576
00:28:40,600 --> 00:28:43,102
Le CSRU l'amène pour 
que Maura y jette un oeil.

577
00:28:45,072 --> 00:28:46,539
C'est Maura.

578
00:28:46,573 --> 00:28:49,208
Elle confirme que c'est fait 
de plastique renforcé...

579
00:28:49,242 --> 00:28:51,143
le même qu'elle a trouvé
dans la blessure de la victime.

580
00:28:51,177 --> 00:28:53,145
- On dirait qu'on a l'arme du crime.
- Oui.

581
00:28:53,179 --> 00:28:55,414
Tu veux être Claire ou Maura ?

582
00:28:55,482 --> 00:28:58,317
Peu importe, tant que 
tu ne me balances pas l'autre dessus.

583
00:29:00,220 --> 00:29:02,618
- Elle est bonne.
- Merci.

584
00:29:03,323 --> 00:29:06,625
- Une idée de ce que c'est ?
- Je ne suis pas sûre.

585
00:29:06,660 --> 00:29:08,327
Ça a l'air un peu petit 
pour être l'arme du crime.

586
00:29:08,395 --> 00:29:09,695
Ce n'est pas l'arme du crime,

587
00:29:09,730 --> 00:29:11,330
mais c'est fait du même matériau.

588
00:29:11,365 --> 00:29:13,935
Oui. C'est très léger.

589
00:29:13,969 --> 00:29:17,572
La rigidité et la solidité 
à poids contenu. C'est grâce à ça.

590
00:29:17,606 --> 00:29:19,240
Vous voyez la structure alvéolaire ?

591
00:29:19,275 --> 00:29:23,478
Oui, on dirait les marques 
laissées sur la tête de Daniel.

592
00:29:23,546 --> 00:29:25,080
Et c'est quoi ça ?

593
00:29:25,114 --> 00:29:27,649
Quoi que ce soit, c'est fait
d'une combinaison très complexe

594
00:29:27,684 --> 00:29:29,651
et unique de matériaux.

595
00:29:29,686 --> 00:29:32,522
Tu as dit des programmes high-tech ?

596
00:29:32,556 --> 00:29:34,524
Ça va prendre du temps,

597
00:29:34,558 --> 00:29:39,328
mais, et si on cherchait ce motif
pour trouver ce qu'on cherche ?

598
00:29:44,303 --> 00:29:48,073
Deux jours dans la base.
Je suis officiellement claustrophobe.

599
00:29:48,107 --> 00:29:50,111
On a presque fini.

600
00:29:50,145 --> 00:29:53,749
Je le crois pas.
B.O. numéro 4 ?

601
00:29:55,818 --> 00:29:59,454
- Tu sais à qui est ce patin ?
- C'est pas possible.

602
00:29:59,488 --> 00:30:02,657
- C'est la bonne taille.
- On a trouvé le patin de Bobby Orr ?

603
00:30:02,725 --> 00:30:05,626
Je pense que oui.

604
00:30:05,661 --> 00:30:08,229
Hey, attends.

605
00:30:08,263 --> 00:30:10,531
Tu te souviens du voisin qui voulait
nous offrir de la limonade ?

606
00:30:10,565 --> 00:30:12,733
Oui, il racontait cette histoire

607
00:30:12,768 --> 00:30:15,336
qu'il avait prêté à Leroy 
ses patins de hockey.

608
00:30:15,370 --> 00:30:17,739
- Quel mec apporte de la limonade ?
- T'as raison.

609
00:30:17,773 --> 00:30:21,543
Et si c'est vraiment le patin 
de Bobby Orr, c'est inestimable.

610
00:30:21,577 --> 00:30:24,145
Et si le voisin de Leroy
volait quelque chose

611
00:30:24,246 --> 00:30:26,347
dans la cave 
quand le gardien l'a surpris ?

612
00:30:26,448 --> 00:30:28,016
Peut être que le gentil voisin

613
00:30:28,083 --> 00:30:29,617
est un gentil meurtrier de voisinage.

614
00:30:29,652 --> 00:30:31,186
Ce qui veut dire qu'on cherche
l'arme du crime

615
00:30:31,220 --> 00:30:32,853
dans la mauvaise maison.

616
00:30:40,256 --> 00:30:42,957
C'est lui ... Mac Hazlet.

617
00:30:42,992 --> 00:30:45,360
C'est un entrepreneur 
qui réussit sur e-bay.

618
00:30:45,394 --> 00:30:48,095
Antiquités, collections, 
souvenirs de hockeys.

619
00:30:48,129 --> 00:30:51,231
Il a commencé à amasser
il y a six mois.

620
00:30:51,299 --> 00:30:53,233
Leroy s'est cassé la hanche
il y a six mois.

621
00:30:53,268 --> 00:30:55,435
Frost, regarde si tu peux trouver
le rapport d'admission des urgences.

622
00:30:55,503 --> 00:30:57,038
Tu penses que Mac a découvert

623
00:30:57,072 --> 00:30:58,973
les antiquités de Leroy 
dans son sous-sol

624
00:30:59,007 --> 00:31:00,508
- et a commencé à voler ses affaires ?
- Oui.

625
00:31:00,542 --> 00:31:04,712
C'est Mac.
Il est listé dans le rapport.

626
00:31:04,746 --> 00:31:06,380
Il dit qu'il a entendu Leroy crier à 
l'aide et a appelé 911.

627
00:31:06,481 --> 00:31:08,316
Tu sais quelque chose ?

628
00:31:08,350 --> 00:31:11,152
Mac doit choisir quelqu’un de son age.

629
00:31:17,827 --> 00:31:21,363
Vous avez vendu le gant de Terry 
o'Reilly, la crosse de Phil Esposito.

630
00:31:21,397 --> 00:31:23,865
Vous venez de lister 
un des patins de Bobby Orr.

631
00:31:23,900 --> 00:31:26,468
Le gauche.
Je me demande où est le droit.

632
00:31:26,502 --> 00:31:29,871
Ça serait beaucoup plus rentable en paire.
Je suis un grand fan des Bruins.

633
00:31:29,906 --> 00:31:35,211
- Où trouvez-vous ces super choses ?
- Euh, ici et là.

634
00:31:35,245 --> 00:31:37,813
Uh, marchés aux puces, 
collecteurs privés.

635
00:31:37,847 --> 00:31:39,882
Alors, pas à côté dans la cave de Leroy?

636
00:31:42,352 --> 00:31:44,320
J'ai pris quelques trucs.

637
00:31:44,354 --> 00:31:47,456
Je veux dire, c'était juste posé là
prenant la poussière.

638
00:31:47,491 --> 00:31:49,375
Je voulais le mettre 
entre les mains de

639
00:31:49,376 --> 00:31:51,260
mecs comme vous qui apprécient 
vraiment ça.

640
00:31:51,295 --> 00:31:53,896
Oh, c'était très gentil de sa part, 
n'est-ce pas, Sergent?

641
00:31:53,931 --> 00:31:55,632
Ça l'était. Est ce que vous pensez

642
00:31:55,633 --> 00:31:57,333
que l'arme du crime serait intéressante

643
00:31:57,367 --> 00:31:59,001
pour quelqu'un qui collectionne
ce genre de choses ?

644
00:31:59,036 --> 00:32:02,238
Quelle arme du crime?

645
00:32:03,407 --> 00:32:06,509
Le club en métal que vous avez 
utilisé pour tuer l'éboueur.

646
00:32:06,543 --> 00:32:08,911
Je n'ai tué personne.

647
00:32:08,945 --> 00:32:11,080
Nos collègues retournent votre 
maison pendant qu'on parle.

648
00:32:11,114 --> 00:32:13,215
- Vous ne pouvez pas faire ça.
- Un juge a dit qu'on pouvait.

649
00:32:13,249 --> 00:32:14,550
Vous pourriez rendre ça facile pour 
tout le monde.

650
00:32:14,584 --> 00:32:15,951
Dîtes-nous où se trouve l'arme du crime.

651
00:32:15,985 --> 00:32:19,488
- Je ne vous dirai rien merde.
- Vous êtes en état d'arrestation pour vol.

652
00:32:29,965 --> 00:32:32,933
7h59.
Vous savez ce que ça veut dire?

653
00:32:32,968 --> 00:32:34,468
C'était une minute avant 8h.

654
00:32:34,503 --> 00:32:38,005
- Et à quelle heure vous êtes en service?
- 8h.

655
00:32:38,073 --> 00:32:41,441
La bonne nouvelle c'est que ce n'est 
plus une affaire de brutalité policière.

656
00:32:41,476 --> 00:32:43,543
Oh, c'est une bonne nouvelle.

657
00:32:43,578 --> 00:32:46,179
- Quelle est la mauvaise nouvelle?
- C'est une affaire civile.

658
00:32:46,213 --> 00:32:48,381
Et parce que vous n'étiez pas en service,

659
00:32:48,415 --> 00:32:51,317
la ville refuse d'indemniser.

660
00:32:51,352 --> 00:32:55,421
Vous pouvez pas être sérieux.
Alors je suis seule ?

661
00:33:01,094 --> 00:33:04,096
Regardez ça... un autre 17 centimes.

662
00:33:04,130 --> 00:33:06,565
Je me demande si F.Lee Bailey s'occupera de ton dossier maintenant.

663
00:33:08,034 --> 00:33:10,302
Si je lui dis de se la fermer, 
tu penses qu'il le mettra sur youtube ?

664
00:33:10,336 --> 00:33:13,972
Je ne voudrais pas le mettre devant lui.
Bon, où est Maura ?

665
00:33:14,074 --> 00:33:16,174
Je veux savoir ce que l'avocat a dit.

666
00:33:16,209 --> 00:33:20,111
- Bien ?
- J'ai apporté du thé Matcha.

667
00:33:20,146 --> 00:33:22,347
C'est de Utashinai.
Vous voulez essayer ?

668
00:33:22,414 --> 00:33:23,982
Maura, qu'est-ce qu'il a dit?

669
00:33:24,016 --> 00:33:25,650
Oh, regarde, encore 50 cents.

670
00:33:25,685 --> 00:33:28,253
Rizzoli, venez-là et aidez vos clients.

671
00:33:28,320 --> 00:33:33,124
- Oui, M. Stanley.
- Ok, dis-moi ce qu'il a dit.

672
00:33:33,158 --> 00:33:36,628
Il a dit que ça serait cher à défendre.

673
00:33:36,662 --> 00:33:38,630
- J'ai juste renversé du café.
- Je sais.

674
00:33:38,664 --> 00:33:42,133
C'est un procès frivole, mais il a 
regardé la vidéo,

675
00:33:42,201 --> 00:33:45,070
et si il y a des dépenses médicales 
ou des compensations...

676
00:33:45,137 --> 00:33:50,675
- Bordel de merde.
- Juste... Combien c'est de l'embaucher?

677
00:33:50,710 --> 00:33:53,011
Il veut 25 000$ d’engagement.

678
00:33:53,046 --> 00:33:57,416
Oh, mon dieu.
Maura, tout mon argent est dans mon appart.

679
00:33:58,388 --> 00:34:00,275
Je sais.

680
00:34:01,453 --> 00:34:04,322
Je sais.
Je pourrais vivre dans la cave de Leroy.

681
00:34:04,356 --> 00:34:06,223
Oh, allez. Laisse-moi t'aider.

682
00:34:06,291 --> 00:34:08,192
Tu sais, je dois juste liquider certaines 
mutuelles.

683
00:34:08,226 --> 00:34:10,027
Non. Je ne peux pas prendre ton argent.

684
00:34:10,061 --> 00:34:13,164
Ne me touche pas.
Ne regarde pas ça.

685
00:34:13,198 --> 00:34:16,033
Je peux pas croire que je vais perdre 
mon appart pour ça.

686
00:34:16,067 --> 00:34:18,669
S-s-salo**

687
00:34:18,704 --> 00:34:20,471
Maura, regarde sa blouse.

688
00:34:22,041 --> 00:34:24,075
Ils peuvent fabriquer 
un coeur artificiel,

689
00:34:24,110 --> 00:34:26,578
mais ils ne peuvent pas obtenir un mélange de polyester correctement

690
00:34:26,646 --> 00:34:28,346
Non.

691
00:34:28,381 --> 00:34:31,316
Ça.
Tu vois maintenant?

692
00:34:31,384 --> 00:34:34,319
Sa blouse est remplie de gouttes de café.

693
00:34:34,354 --> 00:34:38,323
Attends, ça pourrait être fait
d'un nano tissu anti-ébouillantage.

694
00:34:38,358 --> 00:34:40,225
Aide pour le défi de mode.

695
00:34:40,260 --> 00:34:44,063
Le revêtement nanotube de téflon
est utilisé sur certains textiles.

696
00:34:44,097 --> 00:34:47,933
- Pour produire des tissus anti-ébouillantage.
- Alors, elle l'a mis en place.

697
00:34:47,968 --> 00:34:50,069
Elle avait même quelqu'un là pour filmer.

698
00:34:50,103 --> 00:34:51,737
Tu crois qu'elle voulait que tu 
renverses ton café

699
00:34:51,771 --> 00:34:54,172
pour pouvoir engager un procès?
Mais comment elle a su que tu étais flic?

700
00:34:54,240 --> 00:34:56,274
- J'y crois pas.
- Quoi ? Qu'est-ce que tu vois ?

701
00:34:56,309 --> 00:34:57,976
des tourbillons et des crêtes.

702
00:34:58,010 --> 00:34:59,744
Celui qui a fait l'enregistrement a laissé une empreinte sur la lentille de la caméra.

703
00:34:59,778 --> 00:35:02,714
On devrait lancer la rechercher.

704
00:35:02,748 --> 00:35:07,085
Oui!
Oui!

705
00:35:07,119 --> 00:35:09,087
Oh, oui!

706
00:35:09,121 --> 00:35:12,256
J'ai trouvé le brevet.
Je sais ce que c'est.

707
00:35:12,290 --> 00:35:14,225
C'est une pièce d'un nouveau type de 
pale rotor d'un drone.

708
00:35:14,259 --> 00:35:17,227
- D'un drone?
- Ouais. Fabriqué par JFP.

709
00:35:17,262 --> 00:35:19,496
Jarvis Flight Project.

710
00:35:19,531 --> 00:35:21,732
Cela expliquerait
l'intérieur en nid d'abeilles.

711
00:35:21,766 --> 00:35:25,669
Et le bord de la pale du rotor
est compatible avec le motif de la plaie

712
00:35:25,704 --> 00:35:28,272
Comment une pièce de drone a fini dans 
la cave de Leroy?

713
00:35:28,307 --> 00:35:32,009
Peut-être qu'il a traîné à l'intérieur après
il a tiré vers le bas avec l'insecticide électrique.

714
00:35:32,077 --> 00:35:35,446
E.M.P. détruirait le système 
électronique du drone...

715
00:35:35,481 --> 00:35:37,248
et causerait sûrement aussi une panne de courant.

716
00:35:37,282 --> 00:35:39,250
Ouais, mais on sait si ça marche?

717
00:35:39,284 --> 00:35:42,320
- Oh, oui. Ça marche.
- Vraiment? Comment on sait ça?

718
00:35:44,122 --> 00:35:46,090
Bien ...

719
00:35:46,124 --> 00:35:47,658
Cela à avoir avec les deux croiseurs

720
00:35:47,692 --> 00:35:49,493
Qui ont eu leur cerveau frit sur la scène du crime ?

721
00:35:49,528 --> 00:35:52,730
J'invoque le cinquième (amendement de la constitution américaine)

722
00:35:52,764 --> 00:35:55,566
Les drones peuvent être utilisés pour l'espionnage industriel.

723
00:35:55,600 --> 00:35:59,303
Et Leroy était convaincu d'être
surveillé, espionné.

724
00:35:59,337 --> 00:36:02,339
Espionner la maison d'un vieil homme 
avec un drone à un million de dollars ?

725
00:36:02,407 --> 00:36:04,774
Peut être qu'ils surveillaient le quartier.

726
00:36:04,809 --> 00:36:08,144
Frontload Tech a déménagé ses bureaux de R&D dans le coin.

727
00:36:08,178 --> 00:36:10,113
Ouais, mais il doit y avoir un tas de parefeu

728
00:36:10,147 --> 00:36:11,748
pour protéger les informations.

729
00:36:15,086 --> 00:36:19,222
Ouais, mais regarde toutes ces maisons vendues.
Frost, qui vit autour de chez Leroy ?

730
00:36:21,258 --> 00:36:24,193
Des ingénieurs de Frontload Tech.
Beaucoup d'entre eux.

731
00:36:24,261 --> 00:36:27,798
C'est ça. Vous emmenez votre téléphone et ordinateur à la maison.

732
00:36:27,832 --> 00:36:31,168
Si je veux vous voler, j'enverrais un drone, survoler votre maison.

733
00:36:31,203 --> 00:36:33,037
Il faisait une lecture de données...

734
00:36:33,071 --> 00:36:35,540
se connectant aux réseaux wi-fi et téléchargeant tout.

735
00:36:35,574 --> 00:36:39,378
- Frost, consulte le site Web de JFP.
- Je l'ai juste ici.

736
00:36:39,412 --> 00:36:41,414
Qu'est ce que JFP fait d'autre ?

737
00:36:41,448 --> 00:36:43,783
Ils ont un service de collecte de renseignements.

738
00:36:43,817 --> 00:36:45,451
Regardez qui dirige le service.

739
00:36:45,486 --> 00:36:48,555
On l'a vu à l'extérieur de la maison de Leroy à l'impasse.

740
00:36:48,589 --> 00:36:50,690
Jim Blackman ... Ancien Navy Seal,

741
00:36:50,725 --> 00:36:53,460
spécialisé dans la collecte 
de renseignements militaires.

742
00:36:53,494 --> 00:36:56,329
Il a dit qu'il était un voisin.

743
00:36:58,432 --> 00:37:00,634
<i>Ouais, sauf qu'il vit à 32 Km de là.</i>

744
00:37:00,668 --> 00:37:05,372
Pouvez vous tracer le drone à partir de la cave de Leroy ?

745
00:37:05,406 --> 00:37:07,374
Oui. Il a un système de localisation GPS.

746
00:37:07,408 --> 00:37:09,209
C'est une photo de
Jim sur la scène du crime.

747
00:37:09,244 --> 00:37:10,611
Il m'a dit qu'il devait aller au bureau,

748
00:37:10,645 --> 00:37:13,063
mais il a l'air beaucoup plus 
intéressé par ce qui

749
00:37:13,064 --> 00:37:15,482
se passe dans la maison de Leroy que par son travail.

750
00:37:15,517 --> 00:37:17,752
Le cambriolage la nuit dernière.

751
00:37:17,820 --> 00:37:19,688
C'était un risque énorme, mais il doit y avoir quelque chose

752
00:37:19,689 --> 00:37:21,556
dans la maison qui le lie au meutre.

753
00:37:21,590 --> 00:37:24,859
Mais quoi ?
Je veux dire, on a tout passé au peigne fin.

754
00:37:25,193 --> 00:37:28,696
Qu'est ce que Leroy avait dans ses poches quand on l'a amené ?

755
00:37:31,166 --> 00:37:34,434
69 cents, un packet de tums, une pâte de lapin.

756
00:37:34,469 --> 00:37:39,572
Et un disque dur miniature.
Vous pouvez zoomer ?

757
00:37:39,607 --> 00:37:44,410
C'est difficile à lire, mais je suis 
presque sûre qu'il y a inscrit "JFP".

758
00:37:46,880 --> 00:37:50,216
JFP...L'entreprise de fabrication
de drone de Jim Blackman.

759
00:37:50,250 --> 00:37:55,588
Nous devons trouver Jim.
Avant, je vais m'assurer que Leroy 
est en sécurité.

760
00:37:55,622 --> 00:37:59,125
Hé, Inspecteur Rizzoli.
J'ai besoin d'un rapport sur l'état de Leroy Grovner.

761
00:38:02,729 --> 00:38:04,763
Il a été libéré.

762
00:38:20,028 --> 00:38:21,328
RAS

763
00:38:21,363 --> 00:38:23,231
Posez le ... S'il vous plait !

764
00:38:24,733 --> 00:38:27,135
Je ne sais pas ce que vous voulez.

765
00:38:29,705 --> 00:38:33,141
- Où est le disque dur que vous avez volé ?
- Arrêtez ça.

766
00:38:33,176 --> 00:38:36,245
- Dites moi ou il est !
- Laissez moi tranquille !

767
00:38:36,279 --> 00:38:39,248
- Votre ami est mort à cause de vous.
- Vous n'auriez pas du tuer Daniel.

768
00:38:39,282 --> 00:38:42,350
Et vous n'auriez pas du abattre mon drone et le démonter.

769
00:38:42,385 --> 00:38:46,621
Maintenant, où est-il ?
Où est le disque dur que vous avez volé ?

770
00:38:46,689 --> 00:38:48,724
- La police l'a.
- Vous êtes un menteur !

771
00:38:48,758 --> 00:38:50,993
Dites-moi où il est 
ou vous êtes un homme mort.

772
00:38:52,629 --> 00:38:54,363
Jim, c'est fini. Posez votre arme.

773
00:38:54,397 --> 00:38:57,634
Non. Ne bougez pas 
ou je lui explose la tête.

774
00:38:57,668 --> 00:38:58,968
Calmez vous.

775
00:38:59,003 --> 00:39:00,770
Comme je l'ai dit, Jim, c'est fini.

776
00:39:00,805 --> 00:39:02,773
Je ne descends pas.
Je vais vous amener avec moi.

777
00:39:02,807 --> 00:39:05,175
- Quoi ? Avec l'arme de Leroy ?

778
00:39:06,878 --> 00:39:09,013
Leroy , vous l'avez chargée comme d'habitude ?

779
00:39:09,047 --> 00:39:12,149
- Bien sûr.
- Vous êtes un militaire, Jim.

780
00:39:12,183 --> 00:39:16,053
Vous connaissez la différence entre
les munitions réelles et les balles à blancs

781
00:39:24,962 --> 00:39:28,065
C'est pour Daniel, tu es 
un misérable yo-yo.

782
00:39:31,069 --> 00:39:34,405
Allez , Jim. 
Arrêtez de pleurer.

783
00:39:34,439 --> 00:39:36,640
Leroy , vous allez bien?

784
00:39:38,777 --> 00:39:43,214
Toutes ces affaires. 
Ma vie ... ma vie entière.

785
00:39:43,248 --> 00:39:46,150
- Tout est... Tout est parti.
- Ce n'est pas parti, Leroy.

786
00:39:46,185 --> 00:39:47,752
Nous allons récupérer vos affaires.

787
00:39:49,789 --> 00:39:51,423
Oui.

788
00:39:55,128 --> 00:39:59,725
On a un résultat sur cette empreinte. 
Tu reconnais ce nom ?

789
00:39:59,726 --> 00:40:01,367
Oui. Bien sur.

790
00:40:05,907 --> 00:40:09,276
Je pensais à un ton désert 
avec une touche de vert cactus

791
00:40:09,310 --> 00:40:11,111
Tu en penses quoi ?

792
00:40:11,145 --> 00:40:14,481
Je pense que tu es un peu trop à l'est
pour un décor du Sud-ouest

793
00:40:14,516 --> 00:40:18,452
- Surtout dans un bâtiment historique.
- Jane, je... je peux t'expliquer.

794
00:40:18,487 --> 00:40:21,255
A un juge. Quoi ?
Vous avez fait ça pour mon appart ?

795
00:40:21,290 --> 00:40:23,808
- C'est fou.
- C'est encore plus fou de laisser vos

796
00:40:23,809 --> 00:40:26,727
empreintes sur la lentille de la caméra, 
et c'est partout sur youtube, aussi.

797
00:40:26,762 --> 00:40:30,698
C'était, hum, l'idée de Gil.
J'étais heureux de vivre à la cave.

798
00:40:30,766 --> 00:40:32,333
Oh, vrai.

799
00:40:32,367 --> 00:40:34,401
"Bébé, s'il te plaît ...

800
00:40:34,436 --> 00:40:38,105
" C'est le plus bel endroit de l'immeuble. S'il te plait, 
s'il te plait ?"

801
00:40:38,139 --> 00:40:42,409
- Je ne parle pas comme ça. 
- Vous voyez ce que je dois gérer ?

802
00:40:42,443 --> 00:40:45,145
Ok. Vous aurez des cellules séparées. 
Vous êtes en état d'arrestation pour fraude.

803
00:40:45,179 --> 00:40:47,013
Je ne peux pas croire que 
je me sois associée avec toi.

804
00:40:47,048 --> 00:40:49,883
- Tu t'es associée avec moi.
- C'est vrai. Oh...

805
00:40:53,521 --> 00:40:55,021
Attends, je veux te montrer quelque chose.

806
00:40:55,056 --> 00:40:57,157
- Viens ici.
- Quoi ?

807
00:40:57,191 --> 00:40:59,025
Si je suis dedans, je ne veux pas le voir.

808
00:40:59,060 --> 00:41:02,362
- Je suis désolé.
- Pourquoi dites vous cela?

809
00:41:02,397 --> 00:41:08,168
Je pensais que vous n'étiez pas une
dame agréable, mais.. si vous l'êtes.

810
00:41:08,203 --> 00:41:11,806
Tu sais, nous vivons dans un état 
de consentement mutuel.

811
00:41:11,840 --> 00:41:14,075
Je pourrais te poursuivre en justice 
pour m'avoir secrètement enregistrée.

812
00:41:14,109 --> 00:41:15,910
Vas-y, essaie.
J'ai un bon avocat.

813
00:41:15,945 --> 00:41:19,014
- Elle a 11 vues, Maura.
- Donne lui du temps.

814
00:41:19,049 --> 00:41:21,350
Quoi ? Pour que les " Européens "
le découvrent ?

815
00:41:21,384 --> 00:41:24,420
OK, peut-être qu'on doit l'améliorer, 
ajouter un peu de musique.

816
00:41:24,487 --> 00:41:28,357
Yeah. On peut mettre...
"s-s-s-s-salope"

817
00:41:28,392 --> 00:41:29,792
C'est bien. 
Je peux raper pour toi.

818
00:41:31,461 --> 00:41:33,329
C'est postillonner.
Ce n'est pas raper.

819
00:41:33,397 --> 00:41:34,864
- Ils font comme ça ! 
- Non ! Non !

820
00:41:34,898 --> 00:41:37,166
Tiens. Tout va bien.
Tu en as...

821
00:41:37,201 --> 00:41:38,735
Est-ce que j'ai...
Ecrit par Totallyfan 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Annabeth Gish dans la seconde saison de Pretty Little Liars : Original Sin

Annabeth Gish dans la seconde saison de Pretty Little Liars : Original Sin
Le Dr Anne Sullivan, incarnée par Annabeth Gish pendant 3 saisons dans la série-mère, fait son come...

Rediffusion de la série sur Téva

Rediffusion de la série sur Téva
Maura et Jane sont de retour ! La chaîne Téva propose à la diffusion, en journée à partir de 13h35...

Pour ses douze ans, le quartier Rizzoli & Isles change de design !

Pour ses douze ans, le quartier Rizzoli &amp; Isles change de design !
En ce lundi 29 janvier 2024, le quartier Rizzoli & Isles se pare d'un tout nouveau design,...

Annabeth Gish - De nouveaux projets en préparation

Annabeth Gish - De nouveaux projets en préparation
Annabeth Gish ne doit pas connaître l'expression "se reposer". L'actrice, qui incarnait Alice...

Alternative Awards 2023 | Une première nomination pour Rizzoli & Isles

Alternative Awards 2023 | Une première nomination pour Rizzoli &amp; Isles
En ce moment, la citadelle vit au rythme des Alternative Awards 2023. La série Rizzoli & Isles a...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

choup37, 18.04.2024 à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, 18.04.2024 à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

CastleBeck, Aujourd'hui à 11:48

Il y a quelques thèmes et bannières toujours en attente de clics dans les préférences . Merci pour les quartiers concernés.

Viens chatter !