264 fans | Vote

Script VF 405

1
00:00:22,889 --> 00:00:25,296
Oh chéri, 
encore des heures supplémentaires ?

2
00:00:25,330 --> 00:00:27,164
J’espérais que tu serais
à la maison.

3
00:00:27,198 --> 00:00:30,072
Non, c'est bon.
Je comprends.

4
00:00:30,140 --> 00:00:33,010
Oui, je suis allée directement 
là-bas avec le bébé

5
00:00:33,043 --> 00:00:35,612
et il était dehors pour une urgence.

6
00:00:36,716 --> 00:00:38,918
C'est bizarre.
Le chauffage est éteint.

7
00:00:44,428 --> 00:00:46,062
Je t'aime aussi, mon chéri.

8
00:01:00,810 --> 00:01:03,278
Tu te sens pas un peu...nue.

9
00:01:03,346 --> 00:01:06,883
- Pardon ?
- Je peux voir tes genoux.

10
00:01:06,917 --> 00:01:08,485
Tu veux que je le coffre
pour harcèlement ?

11
00:01:08,519 --> 00:01:10,354
- Oui.
- Tu es jolie, cependant.

12
00:01:10,389 --> 00:01:14,024
- J'aime bien tes tenues courtes.
- Tu peux aussi te coffrer.

13
00:01:15,693 --> 00:01:19,096
- Tu as appris pour Cal ?
- Cal Ghetts est mort ?

14
00:01:21,400 --> 00:01:24,903
Comment Mme Chetts le prend?
Brave femme.

15
00:01:24,937 --> 00:01:27,005
- Je l'ai toujours vue à l'église.
- Comment est-il mort?

16
00:01:27,006 --> 00:01:28,807
Il a été agressé à Atlantic City
la nuit dernière.

17
00:01:28,841 --> 00:01:31,176
-Il venait de prendre sa retraite, non?
-Il y a un mois.

18
00:01:31,211 --> 00:01:33,578
30 ans dans la brigade incendie, 
et il se fait descendre en vacances.

19
00:01:40,987 --> 00:01:44,790
Nerveuse pour le témoignage?
Je ne l'ai fait qu'une fois.

20
00:01:44,825 --> 00:01:46,859
Tout ce que Cavanaugh 
et moi devons faire

21
00:01:46,894 --> 00:01:49,128
c'est établir 
une chaine de responsabilité

22
00:01:49,163 --> 00:01:52,132
pour que le carnet de Paddy 
soit admis comme preuve.

23
00:01:52,167 --> 00:01:54,568
Je ne serai ravi que lorsque tu te seras
débarrassé de la copie de ce sale livre.

24
00:01:54,602 --> 00:01:56,804
- Je peux voir ça ?
- Non.

25
00:01:56,838 --> 00:02:00,807
- Tu ne veux pas.
- Si,je veux.

26
00:02:00,841 --> 00:02:04,244
- Attendez, vous ne l'avez pas lu ?
- Je viens du Sud de Boston, Frost.

27
00:02:04,278 --> 00:02:06,146
Si ça se trouve, 
j'ai des cousins dans ce livre.

28
00:02:06,214 --> 00:02:09,584
Je vois que tu as téléchargé 
une copie de l'inculpation fédérale.

29
00:02:09,618 --> 00:02:13,955
C'est intéressant.
Vous déjà essayé un cas RICO avant ?

30
00:02:13,989 --> 00:02:15,190
-Non.
-Moi non plus.

31
00:02:15,258 --> 00:02:18,560
Regardez toutes ces accusations...
prêts usuraires, paris,

32
00:02:18,594 --> 00:02:21,830
trafic de stupéfiants...
oh, et un total de 15 meurtres.

33
00:02:21,864 --> 00:02:25,667
Comment les fédéraux vont établir 
que Paddy a ordonné les frappes ?

34
00:02:25,701 --> 00:02:26,935
Le cas RICO ce n'est que prouver

35
00:02:26,969 --> 00:02:28,937
que Paddy était à la tête d'un syndicat du crime,

36
00:02:28,971 --> 00:02:31,272
et qu'il n'a pas eu à tirer sur la gâchette lui même.

37
00:02:31,306 --> 00:02:32,840
Avec le témoignage de Donovan,

38
00:02:32,908 --> 00:02:35,476
le gouvernement peut prouver 
que Paddy était derrière 15 meurtres.

39
00:02:35,510 --> 00:02:38,646
-Alors,pourquoi le livre est si important ?
-Il corrobore son histoire.

40
00:02:38,680 --> 00:02:41,849
C'est le seul gars encore vivant qui
peut lier Paddy à tous ces meurtres.

41
00:02:41,883 --> 00:02:47,222
Rizzoli, je vais avoir besoin de toi
dans mon bureau. A.U.S.A est ici

42
00:02:47,290 --> 00:02:50,092
Bonne chance.
Tu n'a pas besoin de dire un mot

43
00:02:50,126 --> 00:02:51,994
si tu montres au juge tes genoux.

44
00:02:52,028 --> 00:02:54,897
Le juge est une femme.

45
00:03:09,748 --> 00:03:12,575
<i>sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~ </i>

46
00:03:13,390 --> 00:03:16,263
<b>4x05 - Dance With the Devil.</b>

47
00:03:22,059 --> 00:03:23,393
Hope !

48
00:03:23,427 --> 00:03:25,395
J'allais laisser cela à votre porte mais j'ai vu ta voiture.

49
00:03:25,430 --> 00:03:27,197
Entrez.

50
00:03:27,232 --> 00:03:29,199
Nous avons toujours dit que nous prendrions un café.

51
00:03:29,233 --> 00:03:31,468
Merci.

52
00:03:31,502 --> 00:03:33,170
Angela est-elle ici ?

53
00:03:33,238 --> 00:03:36,173
Non, elle est partie voir sa soeur 
à l'extérieur de la ville.

54
00:03:36,207 --> 00:03:41,678
Je me la joue solo.
J'allais faire un espresso.

55
00:03:41,712 --> 00:03:45,348
Ah,La Pavoni.
Oh,j'en ai eu une fois.

56
00:03:45,383 --> 00:03:48,585
La Pavoni a été créée
à Milan en 1905...

57
00:03:48,620 --> 00:03:53,757
Par Desiderio Pavoni dans 
un petit atelier à Via Parini.

58
00:03:55,093 --> 00:03:58,763
Euh, El Salvador Miravalle et

59
00:03:58,797 --> 00:04:03,234
Je sens aussi le Brésil, 
Fazenda Cachoeria

60
00:04:03,268 --> 00:04:04,902
C'est incroyable.

61
00:04:04,936 --> 00:04:06,404
D'où penses-tu venir ?

62
00:04:11,343 --> 00:04:13,077
Cailin met du sirop visqueux 
dans les siens.

63
00:04:13,112 --> 00:04:16,247
Aucune idée d'où elle vient.

64
00:04:16,282 --> 00:04:19,384
Elle a 19 ans.
Tu sais, je déteste l'admettre,

65
00:04:19,419 --> 00:04:22,254
mais, j'étais accro au
sirop de maïs à cet âge.

66
00:04:23,489 --> 00:04:25,724
J'aurai aimé te connaître
à cette époque.

67
00:04:30,330 --> 00:04:33,866
J'aurai aimé que tu le connaisse.

68
00:04:33,934 --> 00:04:37,269
Ce n'est pas l'homme 
dont je suis tombée amoureuse,

69
00:04:37,303 --> 00:04:39,038
pas ton père.

70
00:04:41,674 --> 00:04:45,143
- Comment vous êtes vous rencontrés ?
- J'étais étudiante,

71
00:04:45,178 --> 00:04:48,313
et je l'ai vu me dessiner donc
nous avons commencé à parler.

72
00:04:48,381 --> 00:04:51,450
C'est dur pour toi de regarder ça ?

73
00:04:51,484 --> 00:04:55,688
C'est son dessin de toi à 19 ans,
en deuil face à ma mort.

74
00:04:55,722 --> 00:05:00,092
Ma mère..
Constance...

75
00:05:00,127 --> 00:05:02,728
Elle l'avait accroché dans l'entrée.

76
00:05:02,796 --> 00:05:07,232
Je ne sais pas pourquoi je...
Je l'ai toujours aimé.

77
00:05:07,267 --> 00:05:09,735
Et maintenant que je sais ma propre histoire,

78
00:05:09,769 --> 00:05:14,139
je le regarde et je pense
à ce qui aurait pu arriver.

79
00:05:14,174 --> 00:05:16,909
Je pense à ce qui 
aurait pu arriver, aussi.

80
00:05:18,812 --> 00:05:24,249
Il était réfléchi et intelligent 
et incroyablement gentil.

81
00:05:24,283 --> 00:05:27,152
Et ça semble fou maintenant.

82
00:05:30,656 --> 00:05:35,060
Je ne l'ai jamais dit à personne.
Cela pourrait être facilement mal interprété.

83
00:05:37,730 --> 00:05:42,300
Mais je l'ai surpis me regardant,
et j'ai vu cet homme.

84
00:05:46,906 --> 00:05:48,974
Oh,ça fait mal.

85
00:05:49,042 --> 00:05:51,543
- Fais voir.
- Je viens bien.

86
00:05:51,577 --> 00:05:54,346
La buse de vapeur fait 240 degrés.
Tu ne vas pas bien.

87
00:05:54,380 --> 00:05:55,847
Va.
Passe ton bras sous l'eau froide.

88
00:05:57,016 --> 00:05:59,318
J'ai quelques bandages supplémentaires dans ce tiroir.

89
00:05:59,352 --> 00:06:01,720
En fait, je préfère des compresses
hémostatiques.

90
00:06:01,755 --> 00:06:04,156
- Quoi, tu en as avec toi ?
- Depuis 1988.

91
00:06:04,224 --> 00:06:08,060
J'ai soigné des grands brûlés victimes
de Saddam dans le nord de l'Irak.

92
00:06:13,533 --> 00:06:16,936
Ce n'est pas trop grave.
Non.

93
00:06:20,173 --> 00:06:21,974
Tu vas au procès ?

94
00:06:24,411 --> 00:06:26,579
Non,
je ne peux pas le regarder l'emmener.

95
00:06:26,613 --> 00:06:30,216
Tu penses que 
tu vas devoir témoigner...

96
00:06:30,250 --> 00:06:33,686
-Je veux dire sur le M.E.N.D ?
-Non.

97
00:06:33,721 --> 00:06:38,092
Il semble que le FBI ait des affaires 
plus urgentes à traiter

98
00:06:38,126 --> 00:06:40,795
que de couler une organisation d'aide 
internationale.

99
00:06:40,829 --> 00:06:42,997
Donc, tu n'es pas inquiète 
qu'un jour ils débarquent

100
00:06:43,031 --> 00:06:45,433
et saisissent les 2,5 million$ donnés
par Paddy pour commencer le M.E.N.D.?

101
00:06:45,467 --> 00:06:48,869
Je ne parlerai pas de ça avec toi.

102
00:06:48,903 --> 00:06:51,571
Moins tu en sais, mieux c'est.

103
00:06:54,409 --> 00:06:56,310
Je sais que tu n'approuves pas ce que j'ai fait.

104
00:06:56,344 --> 00:06:58,579
Paddy a terrorisé toute une communauté.

105
00:06:58,613 --> 00:07:00,414
C'est ainsi qu'il a obtenu cet argent.

106
00:07:00,448 --> 00:07:04,552
Mais cet argent a finalement sauvé 
la vie de beaucoup d'innocents.

107
00:07:04,586 --> 00:07:06,554
Oui, mais tu ne peut pas oublier 
qu'il a également coûté

108
00:07:06,588 --> 00:07:08,322
la vie de beaucoup de personnes innocentes.

109
00:07:08,390 --> 00:07:10,591
Ce que Paddy a fait est indéfendable...

110
00:07:12,494 --> 00:07:15,163
...et peut-être ce que j'ai fait, aussi.

111
00:07:17,433 --> 00:07:19,734
Voilà.

112
00:07:19,768 --> 00:07:22,103
Tout va bien.

113
00:07:25,473 --> 00:07:27,775
Donc, après avoir passé en revue vos 
qualifications,

114
00:07:27,809 --> 00:07:30,577
je parlerai du livre, vous guiderai
à travers mes questions.

115
00:07:30,612 --> 00:07:32,913
Et quand le livre sera admis,
Jackie Donovan sera la clé.

116
00:07:32,947 --> 00:07:33,847
Oui.

117
00:07:33,881 --> 00:07:37,384
Je n'envie pas vos hommes.
La femme de Jackie, Roberta, est pénible.

118
00:07:37,452 --> 00:07:39,953
Mon Dieu. Sans blague.
On les a déplacés

119
00:07:39,988 --> 00:07:42,423
toutes les 24 heures pendant un an
à cause d'elle.

120
00:07:42,457 --> 00:07:44,992
- Vous la connaissiez ? 
- Oui, j'ai grandi dans le sud de Boston.

121
00:07:45,026 --> 00:07:46,961
C'est vrai.
Paddy était votre informateur.

122
00:07:48,330 --> 00:07:51,699
Paddy Doyle était votre informateur ?

123
00:07:51,733 --> 00:07:53,167
Ouais, on a demandé au Lieutenant
de taire cette information

124
00:07:53,202 --> 00:07:55,403
avant de savoir qu'on avait pas besoin 
de lui pour l'affaire RICO.

125
00:07:55,437 --> 00:07:57,605
Ca va vous paraître étrange,
mais en grandissant,

126
00:07:57,639 --> 00:07:59,073
on admirait tous Paddy Doyle.

127
00:07:59,107 --> 00:08:02,043
Quand les Colombiens ont commencé à 
transporter de la drogue dans Boston Sud,

128
00:08:02,111 --> 00:08:03,311
il m'a contacté.

129
00:08:03,345 --> 00:08:05,480
Il ne voulait plus de drogues dans son
quartier, et moi non plus.

130
00:08:05,514 --> 00:08:08,216
Vous n'allez pas devenir sentimental
avec moi, lieutenant ?

131
00:08:08,251 --> 00:08:11,319
Il a fait une bonne chose.
Il reste un mauvais gars.

132
00:08:11,353 --> 00:08:14,489
- J'ai hâte que ça se termine.
- Oui, moi aussi.

133
00:08:14,557 --> 00:08:18,626
Je m'entraine pour cette plaidoirie
d'introduction depuis 20 ans.

134
00:08:18,661 --> 00:08:21,696
- Souhaitez-moi bonne chance.
- Vous n'avez pas besoin de chance.

135
00:08:22,765 --> 00:08:24,265
On l'aura.

136
00:08:27,869 --> 00:08:29,970
Ce truc est mauvais pour toi.

137
00:08:30,004 --> 00:08:32,339
On a de la crème sans graisse 
dans la salle de repos.

138
00:08:32,373 --> 00:08:34,374
J'ai besoin de quelque chose 
de gras aujourd'hui.

139
00:08:34,408 --> 00:08:36,309
Tu savais que Paddy était 
le C.I de Cavanaugh ?

140
00:08:36,343 --> 00:08:39,278
Oui. En 93, on a travaillé
ensemble dans l'unité anti-drogues.

141
00:08:39,313 --> 00:08:43,282
Je m'occupais des dealers de New York
et lui des Colombiens.

142
00:08:44,818 --> 00:08:47,086
- Quoi ? Qu'est-ce que c'est ?
- Oh rien, je...

143
00:08:47,121 --> 00:08:49,088
Quand je pense au travail effectué
avec lui sur la drogue,

144
00:08:49,123 --> 00:08:50,556
je pense à Linda et son fils.

145
00:08:50,591 --> 00:08:52,992
- N'a-t-il pas une fille aussi ?
- Ils ne sont pas proches.

146
00:08:53,026 --> 00:08:54,794
Il n'était pas marié à la mère.

147
00:08:58,165 --> 00:09:01,734
C'est Linda et Christopher.
Ils sont morts dans un incendie.

148
00:09:01,769 --> 00:09:05,238
Une valve de gaz défectueuse 
a rempli le sous-sol de gaz

149
00:09:05,272 --> 00:09:07,073
et a pris feu quand Linda
a augmenté la température.

150
00:09:07,107 --> 00:09:10,176
Cavanaugh faisait des heures sup' 
quand on a eu la nouvelle.

151
00:09:10,211 --> 00:09:13,413
J'ai cru qu'il ne reviendrait
jamais de ses verres de shots.

152
00:09:13,447 --> 00:09:15,849
Ca doit être dur de voir un gars  comme Cavanaugh

153
00:09:15,883 --> 00:09:17,318
traverser quelque chose comme ça.

154
00:09:17,352 --> 00:09:20,054
Je ne veux plus jamais voir 
quelque chose comme ça à nouveau.

155
00:09:21,356 --> 00:09:22,757
Tu vas au tribunal ?

156
00:09:22,791 --> 00:09:25,860
Oh, non, c'est Maura. 
Je vais aller vérifier.

157
00:09:25,895 --> 00:09:28,797
- Elle est malade ?
- Marre d'être dans les news.

158
00:09:38,240 --> 00:09:40,041
<i>Maura!</i>

159
00:09:40,075 --> 00:09:42,243
Ici.

160
00:09:46,582 --> 00:09:49,416
Qu'est ce que tu fais ?

161
00:09:49,451 --> 00:09:52,686
La pose de l'enfant.
C'est bon pour l'indigestion.

162
00:09:52,721 --> 00:09:55,956
Il n'y a que toi
pour avoir une salle de yoga.

163
00:09:55,991 --> 00:09:59,293
- Pas de chaussure .
- Désolée.

164
00:10:02,731 --> 00:10:05,032
Tu veux me chanter quelque chose

165
00:10:05,100 --> 00:10:07,302
pour conjurer les mauvais esprits de chaussures?

166
00:10:07,336 --> 00:10:10,205
Ça ne fera pas de mal.

167
00:10:13,041 --> 00:10:15,209
<i>Oh,oui.</i>

168
00:10:15,244 --> 00:10:17,945
Oh, c'est tellement bien.
Je pourrais faire ça toute la journée.

169
00:10:17,980 --> 00:10:21,382
La juge lancerait un mandat d’arrêt 
pour toi si tu le faisais.

170
00:10:21,416 --> 00:10:24,218
J'ai eu ton message.

171
00:10:24,286 --> 00:10:28,054
Hope et toi avez fait vos geeks
autour d'un café. C'est sympa.

172
00:10:30,291 --> 00:10:34,961
Ce n'était pas ça.
J'ai été dure avec elle.

173
00:10:34,995 --> 00:10:38,164
Tu sais, elle a sauvé des milliers 
de personnes innocentes

174
00:10:38,198 --> 00:10:41,501
qui ont été prises dans des guerres et
des catastrophes naturelles, mais ...

175
00:10:43,137 --> 00:10:45,004
Mais tu ne peux pas oublier le fait

176
00:10:45,039 --> 00:10:47,740
que son organisation humanitaire existe seulement

177
00:10:47,775 --> 00:10:49,141
parce qu'elle a pris l'argent sale de Paddy?

178
00:10:49,176 --> 00:10:51,644
Exactement.

179
00:10:53,647 --> 00:10:56,883
Montre-moi une posture de yoga
qui met fin à tous les problèmes.

180
00:10:56,917 --> 00:10:59,452
On devra déménager 
dans la colonie yoga

181
00:10:59,487 --> 00:11:00,920
à Shivajinagar, Pune.

182
00:11:00,955 --> 00:11:05,859
Poo-na ?
Je ne vais pas à Poo-na.

183
00:11:05,960 --> 00:11:08,829
Ton père te manque ?

184
00:11:08,896 --> 00:11:12,366
Oui.

185
00:11:12,400 --> 00:11:15,185
Tu penses que si je le suivais 
jusqu'en Floride

186
00:11:15,186 --> 00:11:17,971
et que je me forçais à le regarder 
peloter sa garce de copine blonde,

187
00:11:18,039 --> 00:11:19,306
il me manquerait moins ?

188
00:11:19,340 --> 00:11:23,210
Non. Qu'est-ce qui te fait 
penser qu'elle est blonde ?

189
00:11:23,945 --> 00:11:25,178
Elles sont toujours blondes.

190
00:11:31,051 --> 00:11:33,987
- Je dois aller au tribunal.
- Je viens avec toi.

191
00:11:34,021 --> 00:11:37,990
Tu es sûre ?
Tu n'es pas obligée.

192
00:11:38,025 --> 00:11:39,292
Oui.

193
00:11:39,326 --> 00:11:44,463
Cet homme est mon père,
et je dois aller jusqu'au bout.

194
00:11:47,401 --> 00:11:50,236
<i>Et pourriez-vous décrire 
l'emplacement, inspecteur ?</i>

195
00:11:50,304 --> 00:11:52,238
Le cimetière de Boston.

196
00:11:52,272 --> 00:11:54,106
Et pouvez-vous nous dire 
ce que vous avez trouvé là-bas ?

197
00:11:54,140 --> 00:11:56,976
Un sac plastique 
avec un livre bleu à l'intérieur.

198
00:12:08,923 --> 00:12:10,390
Inspecteur, est-ce le livre 
que vous avez trouvé ?

199
00:12:11,492 --> 00:12:12,626
<i>Oui.</i>

200
00:12:12,693 --> 00:12:15,361
Je vous remercie.
Pas d'autres questions.

201
00:12:23,872 --> 00:12:26,340
Okay, on commence bien.

202
00:12:26,408 --> 00:12:28,376
- Merci à vous deux.
- Okay.

203
00:12:28,410 --> 00:12:30,444
Quoi ? Qu'est-ce que c'est ?

204
00:12:30,512 --> 00:12:32,279
Vos télephones étaient éteints.
Jackie Donovan est mort.

205
00:12:32,347 --> 00:12:33,514
Quoi?!

206
00:12:33,548 --> 00:12:35,583
La voiture des US Marshal dans laquelle
il était a été percutée par un camion

207
00:12:35,617 --> 00:12:37,818
sur Congress et Atlantic Avenue
il y a 10 minutes.

208
00:12:37,852 --> 00:12:39,253
C'est juste à côté.

209
00:12:39,287 --> 00:12:40,354
<i>Jackie Donovan est mort.</i>

210
00:12:40,388 --> 00:12:42,756
- Paddy l'a attrapé.
- On dirait bien.

211
00:12:42,790 --> 00:12:44,291
Deux US Marshals sont morts ,aussi

212
00:12:44,325 --> 00:12:50,197
-Alors qu'est-ce que cela signifie pour le procès?
-Cela signifie que Paddy à remporté le premier tour.

213
00:12:50,231 --> 00:12:52,632
Il est évident que ce n'est pas un accident,votre honneur.

214
00:12:52,700 --> 00:12:55,368
Cinq minutes avant que 
notre témoin clé était censé témoigner

215
00:12:55,402 --> 00:12:57,136
et à un demi bloc du tribunal,

216
00:12:57,171 --> 00:12:59,705
il est tué par 
un chauffeur de poids lourds ?

217
00:12:59,740 --> 00:13:01,373
Je pense que nous savons tous qui est derrière tout ça.

218
00:13:01,408 --> 00:13:02,641
<i>Votre honneur, il n'y a pas de preuve </i>

219
00:13:02,676 --> 00:13:04,977
que ce n'est rien de plus qu'un tragique accident.

220
00:13:05,011 --> 00:13:06,445
<i>"Tragique accident."</i>

221
00:13:06,479 --> 00:13:07,946
Le gouvernement demande deux jours pour se regrouper.

222
00:13:07,981 --> 00:13:10,682
Un délai de deux jours ? L'avocat 
pense qu'il peut ressusciter un mort ?

223
00:13:10,717 --> 00:13:12,885
Aussi tragique que cela soit,

224
00:13:12,919 --> 00:13:14,720
permettez-moi de vous rappeler 
que ce procès a déjà commencé.

225
00:13:14,755 --> 00:13:17,190
Appelez le témoin suivant.

226
00:13:17,224 --> 00:13:19,459
Votre honneur,l'accusation avait prévu...

227
00:13:19,493 --> 00:13:20,794
Pourquoi ne peut-il pas appeler son prochain témoin?

228
00:13:20,828 --> 00:13:22,262
Il n'a pas un autre témoin prêt,

229
00:13:22,329 --> 00:13:24,397
et il n'a certainement pas 
un autre Jackie Donovan.

230
00:13:24,432 --> 00:13:26,966
Votre honneur, mon client a été
en prison pendant plus d'un an.

231
00:13:27,001 --> 00:13:30,236
Toute l'affaire du gouvernement semble
reposer sur un témoin maintenant mort.

232
00:13:30,270 --> 00:13:34,440
On a juste besoin d'une prorogation, 
votre honneur. On sera prêts dans 48h.

233
00:13:34,475 --> 00:13:37,511
Au minimum, vous devriez considérer la
liberté conditionnelle pour mon client.

234
00:13:37,545 --> 00:13:40,413
- Liberté sous caution ?
- Ils ne feront jamais ça.

235
00:13:42,483 --> 00:13:45,086
<i>Et dans un rebondissement 
dont les experts juridiques</i>

236
00:13:45,087 --> 00:13:48,055
<i>parleront pendant des années, 
le juge a libéré sous caution</i>

237
00:13:48,056 --> 00:13:51,024
<i>le patron présumé de la famille 
du crime Southie, Paddy Doyle.</i>

238
00:13:51,092 --> 00:13:52,326
<i>Le gouvernement fédéral</i>

239
00:13:52,360 --> 00:13:54,928
<i>marche sur des oeufs 
depuis un moment,</i>

240
00:13:54,962 --> 00:13:57,308
<i>et aujourd'hui ils 
se sont effondrés. Merci.</i>

241
00:13:58,032 --> 00:14:01,134
<i>Clairement, la juge était prise 
entre le marteau et l'enclume.</i>

242
00:14:01,168 --> 00:14:02,702
<i>L'accusation n'était pas prête...</i>

243
00:14:02,770 --> 00:14:05,505
- Je n'y crois pas.
- Pourquoi ils lui serrent la main ?

244
00:14:05,540 --> 00:14:07,874
Ils viennent de Southie. Si Paddy sort
ils ont intérêt à être de son côté.

245
00:14:07,908 --> 00:14:11,979
<i>Le juge devait reconsidérer la 
question de la liberté sous caution.</i>

246
00:14:12,047 --> 00:14:13,414
Il ne peut pas s'en tirer avec ça.

247
00:14:13,448 --> 00:14:17,151
J'aurais dit ça hier. 
Aujourd'hui je ne sais plus.

248
00:14:23,996 --> 00:14:28,399
- Tu l'as fait parler ?
- Je n'arrive pas à le faire taire.

249
00:14:28,434 --> 00:14:32,270
Il a dit que mon père 
a embauché deux camionneurs

250
00:14:32,305 --> 00:14:34,273
pour qu'ils lancent leur camion
dans le van des Marshals.

251
00:14:34,307 --> 00:14:37,310
Il a dit que ça a été rapide, sauf 
pour celui qui s'est vidé de son sang

252
00:14:37,311 --> 00:14:38,845
avant que l'ambulance arrive.

253
00:14:38,879 --> 00:14:42,315
Les pauvres... 
Ils faisaient juste leur travail.

254
00:14:42,349 --> 00:14:45,752
Et comment sommes-nous 
censés faire le nôtre ?

255
00:14:45,787 --> 00:14:48,588
Il est dehors, Jane.
Comment s'est arrivé ?

256
00:14:48,656 --> 00:14:51,158
Comment ? Il a toujours 
huit coups d'avance.

257
00:14:51,225 --> 00:14:53,460
De qui tu tiens ton QI,
à ton avis ?

258
00:14:53,494 --> 00:14:57,097
- M'en parle pas.
- Il sera dehors que quelques jours,

259
00:14:57,131 --> 00:14:58,965
et il portera 
un bracelet électronique.

260
00:14:58,999 --> 00:15:00,900
Je suis sûre que les fédéraux vont
observer tous ses moindres gestes.

261
00:15:00,934 --> 00:15:02,201
On a peut-être quelque chose.

262
00:15:03,137 --> 00:15:05,705
C'est une bonne nouvelle.
On va dans la salle de réunion ?

263
00:15:05,739 --> 00:15:07,940
- On ne peut pas Jane.
- Pourquoi pas ?

264
00:15:07,975 --> 00:15:09,576
Cavanaugh ne doit pas 
savoir à ce sujet.

265
00:15:12,446 --> 00:15:15,415
Calvin Ghetts a enquêté sur l'incendie
qui a tué sa famille.

266
00:15:15,449 --> 00:15:17,117
Qu'a à voir Cal avec Paddy Doyle ?

267
00:15:17,184 --> 00:15:20,720
On négocie avec Ghetts 
pour le faire témoigner contre lui.

268
00:15:20,755 --> 00:15:23,290
- Cal était "sale" ?
- Oh mon dieu !

269
00:15:23,324 --> 00:15:24,858
Attendez.
Paddy a envoyé quelqu'un

270
00:15:24,893 --> 00:15:26,927
à Atlantic City pour s'en débarrasser
avant qu'il ne parle ?

271
00:15:26,962 --> 00:15:29,863
- Nous pensons que oui.
- Le FBI pense que Paddy a payé Ghetts

272
00:15:29,898 --> 00:15:33,066
pour incendier des bâtiments dans les
90's, et truquer les rapports d'incendie

273
00:15:33,101 --> 00:15:35,502
pour que Paddy puisse acheter 
ces propriétés à bas prix.

274
00:15:35,536 --> 00:15:37,103
Mais vous ne pouviez pas le prouver.

275
00:15:37,138 --> 00:15:39,472
Non, pas avant que Calvin Ghetts
ne m'appelle avant sa mort

276
00:15:39,507 --> 00:15:41,341
pour me dire qu'il avait
gardé des indices

277
00:15:41,375 --> 00:15:43,476
prouvant que Paddy 
était derrière cet incendie.

278
00:15:43,511 --> 00:15:47,514
Cal a mis le feu... et vous 
lui avez garanti l'immunité

279
00:15:47,548 --> 00:15:50,283
en échange des preuves
de son témoignage.

280
00:15:50,318 --> 00:15:51,952
- Exact.
- Vous alliez passer un accord

281
00:15:51,986 --> 00:15:54,387
avec un homme qui a tué la femme 
et le bébé d'un officier ?

282
00:15:54,455 --> 00:15:56,155
Maura, parfois tu dois
danser avec le diable

283
00:15:56,190 --> 00:15:58,858
pour obtenir une condamnation. En
particulier pour deux meurtres capitaux.

284
00:15:58,892 --> 00:16:01,660
Donc vous allez demander 
la peine de mort.

285
00:16:01,695 --> 00:16:05,697
Si vous êtes en désaccord Docteur, 
je ne vous demanderai pas d'enquêter.

286
00:16:05,732 --> 00:16:09,500
Je suis médecin, M.King.
Je ne veux pas la mort de qui que ce soit!

287
00:16:09,535 --> 00:16:13,004
- Mais je vais quand même vous aider.
- Attendez. Vous aider comment ?

288
00:16:13,038 --> 00:16:14,438
Vous n'avez pas d'affaire
sans Cal Ghetts.

289
00:16:14,473 --> 00:16:16,807
Je n'ai pas plus de temps. J'ai besoin 
que vous trouviez ces preuves.

290
00:16:16,842 --> 00:16:19,877
- Que cherchons-nous ?
- Je ne sais pas.

291
00:16:19,912 --> 00:16:21,879
Tout ce que nous avons sont les dossiers 
des incendies criminels de Cal.

292
00:16:21,913 --> 00:16:23,380
Peut-être qu'il y a quelque chose là-bas.

293
00:16:23,415 --> 00:16:25,967
Oui, mais quoi ? 
Vous aviez 20 ans

294
00:16:25,968 --> 00:16:28,519
et votre propre unité pour faire 
le lien entre les incendies criminels,

295
00:16:28,553 --> 00:16:29,787
Cal Ghetts et Paddy Doyle.

296
00:16:29,822 --> 00:16:31,623
Et maintenant, vous voulez que nous 
trouvions quelque chose en 36 heures ?

297
00:16:31,657 --> 00:16:33,991
Je ne vais pas vous mentir...
C'est vraiment désespéré et urgent.

298
00:16:34,026 --> 00:16:36,427
Eh bien, priez pour qu'on réussisse.

299
00:16:48,523 --> 00:16:49,790
<i>Ce sont les deux derniers.</i>

300
00:16:49,824 --> 00:16:52,659
Je ne pense pas qu'ils seront d'une
quelconque aide. Ils sont de 2004.

301
00:16:52,727 --> 00:16:53,994
On a tous revu depuis 1933.

302
00:16:54,028 --> 00:16:56,396
Le dossier de l'incendie des
Cavanaugh n'est pas là.

303
00:16:56,464 --> 00:16:59,299
Je leur dis tout le temps 
de tout scanner.

304
00:16:59,334 --> 00:17:01,101
Quelqu'un a-t-il parlé
à la femme de Cal ?

305
00:17:01,135 --> 00:17:03,503
- Non 
- Oh, mec, je devrais vraiment

306
00:17:03,504 --> 00:17:05,138
aller là-bas 
et lui presenter mes condoléances.

307
00:17:05,173 --> 00:17:07,307
- Hey, Frost, vas-y maintenant.
- Eh bien, il est tard.

308
00:17:07,341 --> 00:17:10,243
Non, mais nous manquons de temps, et 
Cal aurait pu conserver le fichier à la maison.

309
00:17:10,277 --> 00:17:11,511
Eh bien, tu ferais mieux 
de venir avec moi.

310
00:17:11,546 --> 00:17:14,481
Ce serait bien qu'il y ait une femme...
Pour qu'elle se sente à l'aise.

311
00:17:14,515 --> 00:17:17,717
Je veux revoir 92 et 94.
L'affaire aurait pu être mal datée.

312
00:17:17,752 --> 00:17:20,720
- Je peux y aller.
- Mais tu n'es pas un inspecteur.

313
00:17:20,788 --> 00:17:22,488
Eh bien, je suis une femme qui fait que
les gens se sentent à l'aise,

314
00:17:22,523 --> 00:17:23,790
et tu es occupée,Jane.

315
00:17:23,824 --> 00:17:26,559
Nous dirons que nous sommes là pour 
lui apporter l'argent de la quête.

316
00:17:26,627 --> 00:17:30,896
- Nous avons beaucoup à faire ici, Jane. 
- D'accord. Ok, ouais, ouais, fais-le.

317
00:17:36,769 --> 00:17:40,438
- Vous savez l'heure qu'il est ?
- Mademoiselle Ghetts ?

318
00:17:40,473 --> 00:17:43,875
- Barold ?
- Je suis désolé de vous déranger.

319
00:17:43,909 --> 00:17:48,646
Je voulais juste passer dire ...

320
00:17:48,680 --> 00:17:52,644
Je suis vraiment désolé pour votre perte. 
Détective Ghetts était un homme bon.

321
00:17:54,352 --> 00:17:58,322
C'est de la part 
de tout le monde au poste.

322
00:17:58,357 --> 00:18:01,960
Merci. C'est très gentil.

323
00:18:01,994 --> 00:18:04,696
C'est ma collègue, le Dr. Isles.

324
00:18:04,730 --> 00:18:06,665
<i>Nous sommes tous très 
désolé pour votre perte. </i>

325
00:18:06,699 --> 00:18:08,967
Nous savons à quel point ça doit être difficile.

326
00:18:14,208 --> 00:18:18,011
Mlle Ghetts, nous cherchions
certains des cas d'incendies criminels ouverts de Cal,

327
00:18:18,046 --> 00:18:20,414
et nous n'avons pas été en mesure 
de trouver certains de ses fichiers.

328
00:18:20,448 --> 00:18:23,351
Nous nous demandions si peut-être 
il a apporté son travail à la maison.

329
00:18:23,385 --> 00:18:29,023
Il gardait ses fichiers dans le garage,
mais il a été forcé quand on était...

330
00:18:29,058 --> 00:18:35,463
- à Atlantic City.
- Je sais que c'est un fardeau,

331
00:18:35,497 --> 00:18:38,366
mais pouvez-vous
nous montrer le garage ?

332
00:18:38,400 --> 00:18:44,072
C'est le bazar de Cal et de vieux
dossiers. Ils ont tout retourné.

333
00:18:44,139 --> 00:18:46,808
Dommage qu'ils aient pas pris 
ce gros tas de ferraille.

334
00:18:48,611 --> 00:18:53,581
Calvin disait que c'était nos grosses 
économies pour notre retraite.

335
00:18:53,648 --> 00:18:55,716
"Shirley, quoi qu'il arrive,

336
00:18:55,750 --> 00:18:58,018
ne vend jamais la Granada."

337
00:18:58,052 --> 00:19:02,689
- Vous n'obtiendrez pas plus de 500 $ pour cela. 
- Oh, vous pourriez obtenir plus que cela.

338
00:19:02,723 --> 00:19:05,391
Non, elle a raison.
J'ai regardé sur La Centrale.

339
00:19:05,425 --> 00:19:07,560
Mais votre mari disait que 
c'était vos économies ?

340
00:19:07,594 --> 00:19:11,297
Dès qu'on avait un problème d'argent,

341
00:19:11,365 --> 00:19:14,901
il me disait... de ne pas m'inquiéter.

342
00:19:14,936 --> 00:19:19,439
"Tout va bien ici, ma chérie."

343
00:19:19,473 --> 00:19:23,989
Je suis désolée. 
C'est trop difficile en ce moment.

344
00:19:25,179 --> 00:19:26,913
Excusez-moi.

345
00:19:31,652 --> 00:19:35,555
- Les hommes de Paddy tout retourné.
- Mais ils ont laissé la voiture.

346
00:19:35,590 --> 00:19:38,459
Tu peux vérifier 
dans la boîte à gants ?

347
00:19:38,493 --> 00:19:40,094
Bien-sûr.

348
00:19:44,132 --> 00:19:46,034
Rien dans le coffre.

349
00:19:46,102 --> 00:19:49,071
Ouais, rien dans la boîte à gants 
ou à l'intérieur de la voiture.

350
00:19:49,105 --> 00:19:52,441
Si le vieux Cal cachait quelque chose dans la voiture, 
les gars de Paddy l'auraient trouvé.

351
00:19:52,508 --> 00:19:54,509
Oui mais la voiture n'a pas bougé 
depuis des années.

352
00:19:54,544 --> 00:19:56,278
Il y a beaucoup d'endroits 
où cacher des choses.

353
00:19:56,312 --> 00:19:58,246
Surtout si 
on ne conduit pas la voiture.

354
00:19:58,281 --> 00:19:59,748
Je pense comme un trafiquant de drogue.

355
00:19:59,816 --> 00:20:02,451
Tu ne penses pas que les gars de Paddy
pensent comme des dealers de drogue ?

356
00:20:02,485 --> 00:20:04,954
Ça vaut la peine d'essayer.

357
00:20:04,988 --> 00:20:07,156
Euh, je vais chercher un mandat de perquisition.

358
00:20:07,190 --> 00:20:09,358
On prendra tout ça et on fera ce que 
les gars de Paddy n'ont pas pu faire...

359
00:20:09,392 --> 00:20:11,193
Démanteler cette voiture.

360
00:20:11,228 --> 00:20:14,664
C'est Jane. Elle veut 
savoir si nous avons quelque chose.

361
00:20:14,698 --> 00:20:18,568
Pas avant le mandat de perquisition. 
Va manger. Je reste ici.

362
00:20:18,636 --> 00:20:21,204
- Tu es sûr? 
- Oui, oui, j'ai déjà mangé.

363
00:20:21,239 --> 00:20:23,773
J'ai envie d'un  burger au bacon de tempeh.

364
00:20:24,008 --> 00:20:28,211
Assure-toi que Jane mange quelque chose,
aussi. Elle oublie parfois.

365
00:20:32,550 --> 00:20:36,487
- Je me sens coupable.
- Tu dois manger. On prend à emporter.

366
00:20:39,124 --> 00:20:40,291
A Paddy !

367
00:20:42,695 --> 00:20:45,697
Regarde-le. Il croit 
qu'il s'en est déjà sorti.

368
00:20:45,731 --> 00:20:48,133
Il a tué quatre personnes 
ces deux derniers jours.

369
00:20:48,167 --> 00:20:50,502
Allons-y,Maura.

370
00:20:50,537 --> 00:20:53,772
Ils ont même changé 
le menu pour lui.

371
00:20:53,807 --> 00:20:56,041
Ils lui servent du boeuf 
avec des frites.

372
00:20:56,109 --> 00:20:57,876
C'est peut-être d'origine locale.

373
00:20:57,944 --> 00:21:00,246
Allons-y. 
Cela n'aide en rien.

374
00:21:00,313 --> 00:21:01,880
<i>Maura.</i>

375
00:21:06,354 --> 00:21:10,757
Trois autres hommes sont couchés sur mes 
tables d'autopsie à cause de toi.

376
00:21:10,791 --> 00:21:13,326
Maura, je n'avais rien 
à voir avec cet accident.

377
00:21:17,532 --> 00:21:19,600
Je souhaite que Jane t'ait tué.

378
00:21:30,479 --> 00:21:34,349
- Salut. Comment va-t-elle ?
- Pas bien.

379
00:21:34,384 --> 00:21:36,919
Sait-elle que je suis ici ?

380
00:21:36,954 --> 00:21:39,255
Elle m'a demandé de vous appeler.

381
00:21:44,061 --> 00:21:45,295
Hé, Maura ?

382
00:21:45,329 --> 00:21:47,597
- Hope est ici.
- Je suis en train

383
00:21:47,665 --> 00:21:51,234
d'enlever les peluches 
de mon cachemire.

384
00:21:52,970 --> 00:21:55,739
Maura...

385
00:21:58,208 --> 00:22:00,276
Je lui ai dit 
que je souhaitais qu'il soit mort.

386
00:22:04,048 --> 00:22:08,517
Non, je ... Je n'aime pas vraiment
être étreinte quand je suis très en colère

387
00:22:12,956 --> 00:22:15,157
Faut que je ramasse 
ces robes fourreau

388
00:22:15,191 --> 00:22:17,159
avant qu'elles ne se froissent.

389
00:22:20,797 --> 00:22:25,001
Oui, c'est étrange de 
faire sa connaissance en tant qu'adulte.

390
00:22:25,035 --> 00:22:28,705
- Je ne peux même pas imaginer. 
- Chaque année, le jour de son anniversaire,

391
00:22:28,706 --> 00:22:31,608
Je venais à Boston, 
et je visitais sa tombe.

392
00:22:31,642 --> 00:22:35,779
J'additionnais les années,
et je pensais...

393
00:22:35,813 --> 00:22:40,751
à quel âge elle aurait et je me 
demandais ce qu'elle serait devenue.

394
00:22:40,785 --> 00:22:44,221
Elle est comme vous l'aviez imaginée ?

395
00:22:44,255 --> 00:22:45,489
Elle est mieux.

396
00:22:45,523 --> 00:22:50,761
Elle est tellement mieux que ce que j'imaginais, 
et j'ai une bonne imagination.

397
00:22:55,568 --> 00:22:58,604
Je suis tellement désolée. 
J'ai du vous offrir du thé.

398
00:22:58,638 --> 00:23:02,842
- Et les gâteaux des scouts.
- Je les ai tous mangés.

399
00:23:02,876 --> 00:23:03,976
Même ceux à la menthe ?

400
00:23:04,011 --> 00:23:06,146
- J'ai commencé par ceux-là.
- Mince.

401
00:23:06,180 --> 00:23:09,316
Je sais que c'est ta maison,
mais je peux te faire du thé ?

402
00:23:09,383 --> 00:23:11,985
Je veux bien.

403
00:23:13,688 --> 00:23:17,491
Des fois... 
la seule façon qui me permet

404
00:23:17,525 --> 00:23:19,293
de me débarrasser 
de mes angoisses la nuit,

405
00:23:19,327 --> 00:23:22,463
c'est de penser 
à l'expresso du matin.

406
00:23:22,530 --> 00:23:24,865
Moi aussi.
T'en veux ?

407
00:23:24,933 --> 00:23:27,501
Oh, non, ça va me tenir 
éveillée toute la nuit.

408
00:23:32,140 --> 00:23:34,174
Merci.

409
00:23:39,080 --> 00:23:41,282
Que puis-je faire?

410
00:23:43,284 --> 00:23:46,686
Retourne 37 ans en arrière et 
couche avec un homme différent?

411
00:23:49,123 --> 00:23:50,924
On peut t'enlacer maintenant ?

412
00:23:52,226 --> 00:23:56,161
- Ça n'aidera pas. 
- Pouvons-nous essayer ?

413
00:24:06,638 --> 00:24:08,773
<i>Merci</i>

414
00:24:22,562 --> 00:24:24,063
Comment va-t-elle ?

415
00:24:24,164 --> 00:24:26,532
Elle va bien. 
Elle serait beaucoup mieux

416
00:24:26,566 --> 00:24:28,300
si on trouvait quelque chose 
dans la Granada de Cal.

417
00:24:28,368 --> 00:24:30,603
Des nouvelles de la voiture ?

418
00:24:30,637 --> 00:24:33,206
Ils ont enlevé les portes, 
le moteur, le tableau de bord.

419
00:24:33,240 --> 00:24:36,076
- Rien pour l'instant. 
- Où Cal peut t-il cacher ce fichier?

420
00:24:36,110 --> 00:24:39,346
Peut-être que nous n'avons pas à trouver le fichier.

421
00:24:39,380 --> 00:24:41,849
Si Cal a mis le feu, Paddy 
l'aurait payé pour le faire.

422
00:24:41,916 --> 00:24:43,917
Ce qui signifie que Paddy aurait gardé 
une trace de cela dans son petit livre.

423
00:24:43,951 --> 00:24:47,020
Ouais. Ici. 
Ici, tout le monde prend une section.

424
00:24:49,023 --> 00:24:50,390
Paddy a tout écrit en code.

425
00:24:50,425 --> 00:24:55,496
- "Grosse tête loue Lo Broad" ?
- "Grosse tête" c'est Michael Wynne.

426
00:24:55,530 --> 00:24:58,232
"Loue" signifie extorque de l'argent 
aux commerçants à "Lo Broad",

427
00:24:58,266 --> 00:25:00,835
ce qui est au sud de West Broadway.

428
00:25:00,869 --> 00:25:03,137
Comment j'explique ma présence 
si lieutenant Cavanaugh arrive ?

429
00:25:03,172 --> 00:25:05,473
Dis-lui que tu as 
des crampes menstruelles.

430
00:25:05,507 --> 00:25:07,742
- Cela ne fait aucun sens. 
- Oh, oui, c'est vrai.

431
00:25:07,776 --> 00:25:09,711
Il ne va pas poser des questions 
une fois qu'il entendra ces mots.

432
00:25:09,745 --> 00:25:13,214
Shirley Ghetts vient juste d'appeler. 
Quelqu'un veut bien me dire

433
00:25:13,248 --> 00:25:15,383
pourquoi nous avons la voiture de Cal 
dans le garage des preuves?

434
00:25:19,821 --> 00:25:22,590
- Oh, mon garçon. 
- Rendez-vous dans mon bureau, Vince?

435
00:25:29,498 --> 00:25:33,034
- Il a été là depuis longtemps. 
- Essaie de ne pas y penser.

436
00:25:33,101 --> 00:25:36,103
Nous sommes arrivés à trouver un lien 
entre Paddy et Cal.

437
00:25:36,138 --> 00:25:38,806
- Qu'est-ce qu'il dit ?  
- Que c'est dommage que Cal soit mort.

438
00:25:38,841 --> 00:25:40,675
Il aurait aimé envelopper 
ses mains autour de sa gorge.

439
00:25:41,510 --> 00:25:44,813
- Frost, que fais-tu? 
- J'essaye de cracker les codes de Paddy.

440
00:25:44,848 --> 00:25:46,548
Il a fait ces dessins
à partir de 1992.

441
00:25:46,616 --> 00:25:49,919
- Montre-moi où c'est. 
- C'est ici, dans le livre de Paddy.

442
00:25:56,293 --> 00:25:59,462
- Oh, mon dieu. 
- Quel est le problème ?

443
00:25:59,497 --> 00:26:02,566
Comment a-t-on pu ne pas savoir ?
Paddy et Oso... C'est ça.

444
00:26:02,600 --> 00:26:04,368
- Qui est Oso ?
- Oso Garcia...

445
00:26:04,402 --> 00:26:07,137
il était un trafiquant de drogue colombien 
que Cavanaugh a arrêté en 92.

446
00:26:07,171 --> 00:26:09,572
Quand Paddy était le C.I de Cavanaugh?

447
00:26:09,640 --> 00:26:11,841
- Ouais. 
- 92 ? Cela n'a aucun sens.

448
00:26:11,876 --> 00:26:14,210
Ouais, pourquoi Paddy 
acheterait de la cocaïne de Oso,

449
00:26:14,245 --> 00:26:16,246
puis retournerait sa veste 
et aiderait Cavanaugh à le coincer ?

450
00:26:16,280 --> 00:26:18,849
-Oh,mon dieu.
-Qu'est ce que c'est ?

451
00:26:18,883 --> 00:26:21,885
C'était un piège du début à la fin.

452
00:26:21,920 --> 00:26:24,855
Tout ce que Paddy voulait c'était
de la cocaïne pas cher,

453
00:26:24,889 --> 00:26:27,491
et il a informé Cavanaugh

454
00:26:27,525 --> 00:26:29,826
en sachant que ça chasserait 
les Colombiens de Southie.

455
00:26:29,861 --> 00:26:31,295
Paddy dirigeait Southie.

456
00:26:31,329 --> 00:26:32,963
Finalement, les Colombiens 
auraient finit par lui demander de l'aide.

457
00:26:32,998 --> 00:26:35,132
Ils ne savaient pas que Paddy 
était l'informateur.

458
00:26:35,166 --> 00:26:38,002
- Je ne vous suis pas.
- Paddy a aidé l'unité de la drogue

459
00:26:38,003 --> 00:26:41,837
sur le cas Oso d'août 92 à mars 93.

460
00:26:41,872 --> 00:26:45,174
Tous ces zéros signifient qu'il ne
pouvait pas acheter de la cocaïne.

461
00:26:45,209 --> 00:26:47,510
Parce que Cavanaugh mettait 
la pression sur les Colombiens.

462
00:26:47,545 --> 00:26:50,246
Oui, mais en avril 93,

463
00:26:50,281 --> 00:26:52,815
Paddy a commencé à acheter la cocaïne 
à nouveau, mais pour la moitié du prix.

464
00:26:52,850 --> 00:26:57,220
- Qu'est ce qui a changé en mars 93 ?
- Sa famille est morte.

465
00:26:57,254 --> 00:27:00,356
Linda et Christopher Cavanaugh 
sont morts dans un incendie fin mars.

466
00:27:00,391 --> 00:27:02,525
Mon avis est que le plan de Paddy 
était de tuer Cavanaugh,

467
00:27:02,560 --> 00:27:04,494
mais ça a quand même marché quand
Cal a mis le feu,

468
00:27:04,529 --> 00:27:07,397
- et son fils sont morts à sa place. 
- Parce que Cavanaugh s'est effondré...

469
00:27:07,432 --> 00:27:09,066
Il n'a jamais mené 
une autre affaire de drogue.

470
00:27:11,703 --> 00:27:16,674
Est-ce que Cavanaugh a encore 
un exemplaire du livre de Paddy?

471
00:27:16,742 --> 00:27:19,843
- Je viens de le voir partir. 
- Oh, mon dieu. On doit le trouver.

472
00:27:19,878 --> 00:27:21,712
<i>Il va tuer Paddy.</i>

473
00:27:29,453 --> 00:27:32,521
Hey. 
Puis-je t'offrir un verre, Sean?

474
00:27:32,556 --> 00:27:34,523
Yeah.

475
00:27:43,701 --> 00:27:46,003
<i>Whoa! Hey! 
police de Boston! Arrête!</i>

476
00:27:46,905 --> 00:27:48,439
Hey, arrêtez-vous!

477
00:27:48,474 --> 00:27:50,241
Non,non! Viens !

478
00:27:50,275 --> 00:27:53,211
Dégagez ! Reculez !

479
00:27:53,279 --> 00:27:55,714
Reculez.

480
00:27:55,748 --> 00:27:58,050
Je vais le tuer.

481
00:27:58,084 --> 00:28:00,619
Essayez de ne pas bouger, Lieutenant. 
Comment as-tu pu?!

482
00:28:00,653 --> 00:28:02,854
Il est venu à moi. 
Je m'occupais de mes propres affaires.

483
00:28:02,889 --> 00:28:04,389
Oh, tais toi !
Allez, relevez-le.

484
00:28:04,457 --> 00:28:06,624
Je vais le faire sortir d'ici. 
Laissez le moi.

485
00:28:06,659 --> 00:28:09,127
Allez, Sean. 
laissez-moi ... Laissez le moi.

486
00:28:13,332 --> 00:28:15,666
Il a tué ma famille.

487
00:28:15,767 --> 00:28:18,769
<i>Il a tué ma famille.</i>

488
00:28:21,106 --> 00:28:23,141
Je pense toujours que nous avons besoin 
de l'amener à l'hôpital.

489
00:28:23,175 --> 00:28:26,277
-Il lui faut des points et il a le 
nez cassé. - Pas d'hôpital.

490
00:28:26,312 --> 00:28:29,313
Je suis d'accord. N'aggravons pas les
choses avec une trace écrite.

491
00:28:29,348 --> 00:28:32,483
Tu réduis la fracture. Tu peux le faire.
Tu peux faire les sutures aussi, non?

492
00:28:33,586 --> 00:28:36,621
J'ai besoin de quelques serviettes et
de ma trousse de soin.

493
00:28:36,655 --> 00:28:37,621
D'accord..

494
00:28:37,656 --> 00:28:40,491
- Amenez-le sur le canapé.
- Je ne veux pas y mettre du sang.

495
00:28:40,525 --> 00:28:41,926
Non, c'est bon.

496
00:28:41,960 --> 00:28:43,361
Dès qu'on pourra le déplacer,
on ira chez moi.

497
00:28:43,395 --> 00:28:45,196
- Non, je vais bien.
- Non, vous n'allez pas bien.

498
00:28:45,230 --> 00:28:47,431
Et si vous pensez que je vais vous laisser 
essayer de tuer Paddy encore, détrompez-vous.

499
00:28:47,466 --> 00:28:48,766
C'est un homme mort!

500
00:28:48,801 --> 00:28:53,137
Lieutenant, si quelqu'un mérite de 
le tuer, c'est vous. Mais vous ne pouvez pas.

501
00:28:53,172 --> 00:28:54,706
Pensez à ce que 
vous avez du traverser

502
00:28:54,741 --> 00:28:56,609
pour survivre à la mort de Linda et 
de Christopher.

503
00:28:56,643 --> 00:28:59,344
Chaque jour que vous vous forcez à continuer à vivre

504
00:28:59,379 --> 00:29:01,413
est un hommage à ces 
deux personnes que vous avez aimé.

505
00:29:01,480 --> 00:29:05,017
Je me sentais coupable.

506
00:29:05,051 --> 00:29:08,620
Pendant tout ce temps, j'ai pensé 
que le feu était un accident.

507
00:29:10,055 --> 00:29:12,657
J'ai eu raison de me reprocher. 
C'est ma faute s'ils sont morts.

508
00:29:12,691 --> 00:29:13,958
Ne dites pas cela.

509
00:29:13,992 --> 00:29:15,826
Linda et le bébé n'étaient pas 
censés être là, Vince!

510
00:29:15,860 --> 00:29:19,296
Il me voulait, mais je travaillais !
Je travaillais tout le temps !

511
00:29:19,331 --> 00:29:20,764
Donc à la place, il les a tués.

512
00:29:20,832 --> 00:29:22,199
- Dégage de mon chemin!
- Non.

513
00:29:22,233 --> 00:29:23,967
Il ne passera pas un jour 
de plus sur Terre.

514
00:29:24,001 --> 00:29:26,537
Lieutenant, il y a une autre solution.
On continue à chercher,

515
00:29:26,571 --> 00:29:28,806
on prouve que Paddy a payé Ghetts 
pour mettre le feu,

516
00:29:28,840 --> 00:29:30,741
Paddy est condamné pour incendie 
criminel et il prend la peine de mort.

517
00:29:30,776 --> 00:29:31,709
- Vous allez bouger ?
- Non !

518
00:29:31,743 --> 00:29:33,010
Qu'allez-vous faire, Vince ?

519
00:29:33,045 --> 00:29:35,146
Vous allez me tirer dessus ?
Parce que c'est ce qu'il faudra !

520
00:29:37,850 --> 00:29:40,985
Oh,merde, c'est quoi ?

521
00:29:43,455 --> 00:29:47,959
Je t'ai entendu dire qu'il y avait 
une autre solution. J'ai pensé à ça.

522
00:29:58,140 --> 00:30:01,185
Tout ce qu'elle doit faire,
c'est vérifier ses constantes

523
00:30:01,248 --> 00:30:03,131
et lui administrer le sédatif
toutes les quatre heures.

524
00:30:03,165 --> 00:30:04,232
Que lui as-tu dit ?

525
00:30:04,266 --> 00:30:06,268
Que c'est un officier de police
qui a perdu sa famille,

526
00:30:06,302 --> 00:30:09,171
et qu'on cherche le suspect.
C'est tout ce qu'elle doit savoir.

527
00:30:12,709 --> 00:30:13,909
Merci.

528
00:30:16,713 --> 00:30:18,080
<i>Merci beaucoup d'être venue.</i>

529
00:30:18,114 --> 00:30:20,349
- Que dois-je faire ?
- Il est stable.

530
00:30:20,383 --> 00:30:22,384
Je lui ai donné 4 mg de Lorazepam
il y a 15 minutes,

531
00:30:22,452 --> 00:30:23,618
et il y en a dans mon kit.

532
00:30:23,653 --> 00:30:25,654
Très bien. Je lui donnerai 
une autre dose dans quelques heures.

533
00:30:25,688 --> 00:30:28,924
- Il va aller bien. Allez-y.
- Merci.

534
00:30:30,426 --> 00:30:33,696
On ne peut pas le laisser 
sous Lorazepam trop longtemps.

535
00:30:33,730 --> 00:30:36,666
Eh bien, je préfère le garder drogué que
de lui rendre visite à Walpole(prison).

536
00:30:36,734 --> 00:30:39,002
Mais je suis inquiète à cause 
des propriétés addictives.

537
00:30:39,036 --> 00:30:40,370
Maintenant tu t'inquiètes ?!

538
00:30:40,438 --> 00:30:42,806
Korsak, à quoi ça ressemble
dans le garage de Cal ?

539
00:30:42,840 --> 00:30:44,708
- On dirait un kit de soudage.
- Fais voir.

540
00:30:47,145 --> 00:30:51,349
Les techniciens ont peut être
raté quelque chose.

541
00:30:51,383 --> 00:30:53,117
Vois-tu des signes de soudage?

542
00:30:53,151 --> 00:30:55,486
- Non.
- Moi oui.

543
00:30:55,520 --> 00:30:59,623

Il a une O.E.M. silencieux,mais 
il ya une soudure non-usine sur elle.

544
00:30:59,658 --> 00:31:02,926
- Tu veux une cisaille ?
- Non, donne-moi la scie sauteuse.

545
00:31:06,398 --> 00:31:08,466
<i>Merci.</i>

546
00:31:17,710 --> 00:31:19,677
J'ai trouvé quelque chose.

547
00:31:19,712 --> 00:31:21,346
Donne-moi cette clé à molette.

548
00:31:24,917 --> 00:31:27,185
<i>Merci.</i>

549
00:31:31,657 --> 00:31:33,124
Et?

550
00:31:36,228 --> 00:31:41,666
Et ... ben, Shirley Ghetts a dit que
c'était leur pécule

551
00:31:41,700 --> 00:31:43,468
Ça c'est sur.
Ça à l'air prometteur.

552
00:31:55,048 --> 00:31:56,415
Astucieux.

553
00:31:59,720 --> 00:32:02,388
On dirait deux morceaux 
de tuyau et un joint.

554
00:32:02,422 --> 00:32:07,427
- C'est une valve de gaz.
- On a trouvé la preuve de Cal.

555
00:32:07,461 --> 00:32:10,163
C'est bien mieux qu'un dossier perdu.

556
00:32:10,198 --> 00:32:12,232
Et ce sont peut être 
les pièces de la chaudière

557
00:32:12,266 --> 00:32:14,233
qui a explosé chez Cavanaugh.

558
00:32:17,438 --> 00:32:19,305
Il a mis les photos 
de l'incendie criminel dedans.

559
00:32:22,009 --> 00:32:26,746
1245 Silver Street.

560
00:32:26,780 --> 00:32:29,014
C'était l'appartement de Cavanaugh.

561
00:32:40,694 --> 00:32:42,829
- Frost n'est pas encore revenu ?
- Laisse-le tranquille.

562
00:32:42,863 --> 00:32:44,898
Son père est amiral, pas plombier.

563
00:32:44,932 --> 00:32:46,500
A-t-il dit s'il a trouvé 
autre chose dans la voiture ?

564
00:32:46,534 --> 00:32:49,135
Il pensait que le système d'échappement
avait été soudé pour rester fermé.

565
00:32:49,170 --> 00:32:51,805
C'est la valve de gaz
de la chaudière qui a explosé.

566
00:32:51,839 --> 00:32:54,974
Un dysfonctionnent aurait causé une 
carbonisation, mais il n'y a pas de trace.

567
00:32:55,008 --> 00:32:58,411
Donc la valve de gaz n'a pas provoqué 
le feu comme Cal le pensait au début.

568
00:32:58,445 --> 00:32:59,979
- Non.
- C'était pas le joint.

569
00:33:00,013 --> 00:33:02,448
Non, il n'y a pas de dommages 
sur les filetages.

570
00:33:02,482 --> 00:33:04,149
Ce qui veut dire que 
ça a été desserré exprès,

571
00:33:04,217 --> 00:33:06,318
ce qui soutient la théorie
que Cal a mis le feu.

572
00:33:06,352 --> 00:33:08,086
Il est probablement allé dans
l'appartement de Cavanaugh,

573
00:33:08,120 --> 00:33:09,787
a éteint la chaudière, 
puis est descendu dans le sous-sol

574
00:33:09,822 --> 00:33:10,855
et a desserré le joint.

575
00:33:10,890 --> 00:33:12,323
Le gaz naturel 
venant de ces tuyaux

576
00:33:12,358 --> 00:33:13,992
a rempli le sous-sol 
en quelques minutes.

577
00:33:14,026 --> 00:33:16,895
Linda est rentrée dans sa maison froide
et a allumé la chaudière.

578
00:33:16,930 --> 00:33:18,964
Un enquêteur d'incendies
m'a dit un jour,

579
00:33:19,032 --> 00:33:21,166
si tu sens le gaz, 
ne touche même pas à la sonnette.

580
00:33:21,234 --> 00:33:22,768
L'étincelle électrique de la sonnette

581
00:33:22,802 --> 00:33:24,937
est suffisante pour faire sauter
toute la maison.

582
00:33:24,971 --> 00:33:28,306
Et on n'a toujours pas relié 
l'incendie à Paddy Doyle.

583
00:33:28,374 --> 00:33:29,674
J'ai quelque chose.

584
00:33:29,709 --> 00:33:32,743
C'était bourré 
dans le tuyau d’échappement.

585
00:33:37,550 --> 00:33:40,986
Ce sont les notes d'enquête de Cal 
du 22 mars 1993.

586
00:33:41,020 --> 00:33:44,690
- C'est le jour de l'incendie.
- Ça dit quoi ?

587
00:33:47,193 --> 00:33:50,096
"Il y avait un témoin, 
une voisine, Mme Longstead."

588
00:33:50,130 --> 00:33:51,597
Elle a vu Cal?

589
00:33:54,001 --> 00:33:55,168
Je ne pense pas que c'était Cal.

590
00:33:55,236 --> 00:33:58,572
"Francine Longstead 
du 1299 Winston Street indique

591
00:33:58,606 --> 00:34:01,174
qu'elle a vu un homme blanc entrer 
dans son sous-sol juste avant le feu."

592
00:34:01,208 --> 00:34:02,976
Un homme blanc ? Cal était noir.

593
00:34:03,010 --> 00:34:04,944
"Homme blanc" désigne 
aussi les Colombiens.

594
00:34:04,979 --> 00:34:07,380
"Mme Longstead dit 
qu'elle a entendu l'explosion

595
00:34:07,414 --> 00:34:10,150
et a regardé par la fenêtre juste
à temps pour voir le même homme

596
00:34:10,184 --> 00:34:12,318
s'enfuir du sous-sol 
avec sa chemise en feu."

597
00:34:12,353 --> 00:34:14,788
Si sa chemise était en feu et 
qu'il courait, c'est très probable

598
00:34:14,789 --> 00:34:17,223
qu'il a souffert de brûlures 
du second et troisième degrés.

599
00:34:17,258 --> 00:34:21,394
Il faut que Mme Longstead 
fasse une description.

600
00:34:21,428 --> 00:34:24,196
Francine Longstead est morte en 2005.

601
00:34:27,100 --> 00:34:29,168
Paddy avait neuf 
lieutenants de confiance.

602
00:34:29,202 --> 00:34:30,869
L'un d'entre eux a mis le feu
à cet appartement.

603
00:34:30,904 --> 00:34:32,271
Je ressors les photos de surveillance

604
00:34:32,338 --> 00:34:35,240
de Paddy et de ses bras droits
de mars 1993.

605
00:34:35,274 --> 00:34:37,342
Ils se rencontraient toujours 
derrière la taverne Chauncy Street.

606
00:34:37,376 --> 00:34:39,344
C'est Jackie Donovan.
On peut l'exclure.

607
00:34:39,379 --> 00:34:42,047
Je n'ai pas vu de cicatrices de brûlures
quand j'ai fait l'autopsie.

608
00:34:42,081 --> 00:34:45,684
Frost, regarde s'il y a une photo 
d'eux tous le 23 mars 1993.

609
00:34:45,718 --> 00:34:47,386
Le lendemain du feu ?

610
00:34:47,420 --> 00:34:49,988
Tu penses qu'ils prennent des photos 
de surveillance chaque jour ?

611
00:34:50,056 --> 00:34:52,524
Il y des milliers de mégas
de photos HD là-dedans.

612
00:34:52,558 --> 00:34:54,292
Vous savez, à chaque fois que
Paddy voulait quelque chose,

613
00:34:54,327 --> 00:34:57,362
un de ses gars le faisait,
mais cette fois c'était différent.

614
00:34:57,396 --> 00:34:58,763
Que veux-tu dire ?

615
00:34:58,831 --> 00:35:02,200
RICO... Paddy ne va pas envoyer
un de ses gars pour tuer la famille d'un policier.

616
00:35:02,234 --> 00:35:04,202
<i>J'ai... 23 Mars,1993.</i>

617
00:35:04,236 --> 00:35:06,204
- Il allait le faire lui-même.
- Évidemment.

618
00:35:06,239 --> 00:35:09,622
Même peine pour les meurtre capitaux.
Moins de problème si tu le fais toi-même.

619
00:35:10,075 --> 00:35:14,379
Inspecteur Frost, pouvez-vous agrandir
la zone près de son col?

620
00:35:14,414 --> 00:35:17,749
Maura, nous savions que Paddy était derrière 
les meurtres de Linda et Christopher.

621
00:35:17,783 --> 00:35:19,784
Le fait qu'il ait 
mis le feu lui-même

622
00:35:19,852 --> 00:35:21,886
n'est pas pire que s'il avait
engagé quelqu'un pour le faire.

623
00:35:21,921 --> 00:35:23,054
Qu'est ce que c'est ?

624
00:35:23,089 --> 00:35:25,557
Gaze de traumatisme hémostatique.

625
00:35:28,327 --> 00:35:30,027
Je pense qu'elle l'a aidé.

626
00:35:40,540 --> 00:35:44,609
Maura,il va bien.
Ses signes vitaux sont stables.

627
00:35:44,644 --> 00:35:45,644
Qu'est ce qui ne va pas ?

628
00:35:48,648 --> 00:35:52,217
C'est ton travail,n'est-ce pas?

629
00:35:52,251 --> 00:35:55,387
Paddy t'a dit comment il a eu ses
brûlures ?

630
00:35:55,421 --> 00:35:56,889
Non.

631
00:35:58,425 --> 00:36:00,126
Tu vois l'homme sur le canapé ?

632
00:36:02,496 --> 00:36:04,296
Il y a 20 ans,

633
00:36:04,331 --> 00:36:10,970
Paddy a tué sa femme de 25 ans et son
fils de 2 ans.

634
00:36:11,037 --> 00:36:14,807
Ils sont morts, brulés après qu'il
ait fait sauté leur appartement,

635
00:36:14,875 --> 00:36:19,612
et tu... tu as soigné ses
brulures, n'est-ce pas?

636
00:36:19,646 --> 00:36:21,146
Je ne savais pas.

637
00:36:21,181 --> 00:36:24,617
Je te le jure je ne savais pas
comment il a eu ces brûlures.

638
00:36:24,651 --> 00:36:25,851
Mais tu as du entendre.

639
00:36:25,886 --> 00:36:28,621
Tu as du entendre que la famille d'un
flic était morte dans un feu,

640
00:36:28,655 --> 00:36:31,090
puis Paddy s'est pointé avec 
des brûlures au troisième degré et...

641
00:36:31,158 --> 00:36:34,861
Allez ! Quel mensonge 
t'es-tu dit ce jour là ?

642
00:36:34,895 --> 00:36:37,196
Il avait juré qu'il ne blesserait jamais
les femmes et les enfants,

643
00:36:37,231 --> 00:36:40,133
donc... ça devait être un accident.

644
00:36:40,167 --> 00:36:45,304
Non, ce n'était pas un accident.
Il n'y a plus d'accidents, Hope.

645
00:36:45,339 --> 00:36:49,042
Tu as fait un pacte avec le diable
et il vient récupérer son dû.

646
00:36:50,076 --> 00:36:54,381
- Que veux-tu dire ?
- Tu vas témoigner contre lui.

647
00:37:04,069 --> 00:37:06,136
Je suis plus qu'impressionné 
que vous ayez réussi

648
00:37:06,170 --> 00:37:09,139
à conclure cette affaire 
dans les temps. Merci à vous deux.

649
00:37:09,173 --> 00:37:12,108
Ce n'est pas encore fini.
Hope Martin doit toujours témoigner.

650
00:37:12,142 --> 00:37:13,309
Et si elle ne le fait pas ?

651
00:37:13,343 --> 00:37:16,445
C'est pourquoi j'ai envoyé deux flics
pour l'escorter. Elle sera là.

652
00:37:16,479 --> 00:37:18,781
Je parlerai au juge.
Nous irons devant le grand jury,

653
00:37:18,815 --> 00:37:20,516
et nous aurons deux inculpations
de meurtres dès le déjeuner.

654
00:37:20,550 --> 00:37:23,118
Tu devrais me souhaiter bonne
chance cette fois.

655
00:37:23,153 --> 00:37:25,220
Ne foirez pas, maître.

656
00:37:26,222 --> 00:37:29,091
- Tu vas bien ?
- Tu sais quand j'ai dit

657
00:37:29,092 --> 00:37:31,760
qu'elle aurait du coucher avec
quelqu'un d'autre, il y a 37 ans ?

658
00:37:31,794 --> 00:37:32,961
Ouais.

659
00:37:33,029 --> 00:37:34,596
Peut-être que Paddy aurait du choisir
quelqu'un d'autre.

660
00:37:34,630 --> 00:37:37,332
Elle a dit qu'elle témoignerait 
contre lui, pas vrai ?

661
00:37:37,366 --> 00:37:39,134
Oui.

662
00:37:39,168 --> 00:37:42,036
Peut-être, à sa manière, elle essaye
de se faire pardonner.

663
00:37:42,071 --> 00:37:44,639
- C'est parti
- Maintenant vas les atrapper

664
00:37:44,673 --> 00:37:47,376
<i>Comment ça va Jenkins ? Vous avez 
beaucoup de preuves aujourd’hui.</i>

665
00:37:47,410 --> 00:37:49,144
<i>Prenez l'étui au troisième étage.</i>

666
00:37:49,178 --> 00:37:50,846
<i>- Bonne chance avec ça, ok ?
- Merci.</i>

667
00:37:50,880 --> 00:37:52,514
Cavanaugh devrait être là.

668
00:37:52,582 --> 00:37:55,217
Lieutenant Cavanaugh ?
Il est déjà à l'étage.

669
00:37:55,252 --> 00:37:56,819
Il est quoi ?

670
00:37:56,853 --> 00:37:59,121
Jane, il ne va pas étrangler Paddy
au tribunal.

671
00:37:59,189 --> 00:38:00,255
Il ne peut pas faire passer 
son arme à travers la sécurité.

672
00:38:00,290 --> 00:38:02,024
Si, il le peut.

673
00:38:07,631 --> 00:38:09,432
Regarde moi, fils de pute.

674
00:38:09,466 --> 00:38:13,836
Te faire sauter la tête serait trop bon.
Je vais te tuer lentement.

675
00:38:13,870 --> 00:38:16,005
Ce n'était pas personnel, Sean.
C'était juste le business.

676
00:38:16,039 --> 00:38:20,209
Juste le business ?
Tu as tué ma femme et mon fils

677
00:38:20,243 --> 00:38:23,346
pour avoir ta cocaïne moins cher ?

678
00:38:23,380 --> 00:38:26,182
Comment peux-tu rester debout et
penser que tu mérites un autre souffle ?

679
00:38:30,488 --> 00:38:33,223
- Sean, non !
- Lieutenant, ne faites pas ça.

680
00:38:33,258 --> 00:38:35,926
Attends.
Je veux parler à mon père.

681
00:38:35,961 --> 00:38:37,795
Ne vous approchez pas, Dr.Isles.
C'est un homme mort!

682
00:38:37,829 --> 00:38:38,896
Très bien mais avant que vous ne le
tuez,

683
00:38:38,931 --> 00:38:40,231
Je veux juste savoir quelque chose.

684
00:38:40,298 --> 00:38:44,368
Elle est là, Paddy... Hope

685
00:38:44,403 --> 00:38:46,037
Hope est ici ?

686
00:38:46,071 --> 00:38:48,539
Elle était sur le point de témoigner
devant la cour.

687
00:38:48,574 --> 00:38:50,741
Cela n'arrivera jamais.

688
00:38:50,776 --> 00:38:51,976
Non, en effet, parce que

689
00:38:51,977 --> 00:38:55,145
le lieutenant est sur le point 
de nous épargner beaucoup d'angoisse,

690
00:38:55,180 --> 00:38:59,617
mais ça doit être terrible 
d'entendre que l'amour de ta vie

691
00:38:59,685 --> 00:39:01,886
était sur le point de nous aider à
te mettre dans le couloir de la mort.

692
00:39:01,920 --> 00:39:04,355
- Elle l'aurait pas fait.
- Oh que si.

693
00:39:04,423 --> 00:39:06,924
Pendant toutes ces années, tu es resté
en vie pour deux choses...

694
00:39:06,992 --> 00:39:11,395
le pouvoir et Hope.

695
00:39:11,430 --> 00:39:15,099
C'est pas étonnant 
que tu mourrais comme ça.

696
00:39:15,134 --> 00:39:19,370
Tu mens.
Hope ne ferait jamais ça.

697
00:39:26,112 --> 00:39:29,114
J'ai un meilleur moyen de te
faire expérimenter l'enfer.

698
00:39:30,617 --> 00:39:34,420
Tu vas rester en vie mais sans elle.

699
00:39:38,125 --> 00:39:43,296
- Allez, Sean.
- Laissez-moi une minute, Vince.

700
00:40:45,927 --> 00:40:49,062
Tu sais, je n'aurais jamais pensé
que je dirais ça,

701
00:40:49,097 --> 00:40:50,998
mais je commence à apprécier 
ces frites à la patate douce.

702
00:40:51,032 --> 00:40:54,902
- Essaye les avec de la menthe fraiche.
- N’exagère pas.

703
00:40:54,936 --> 00:40:57,104
En parlant d’exagération,

704
00:40:57,139 --> 00:40:59,407
il aurait totalement pu
presser la détente.

705
00:40:59,441 --> 00:41:03,111
- Non, il n'allait pas le faire.
- Tu ne sais pas ça.

706
00:41:03,146 --> 00:41:05,161
- Si,je sais
- Oh vraiment ?

707
00:41:05,196 --> 00:41:07,083
Ok, montre moi cette étude.

708
00:41:07,117 --> 00:41:11,320
Cite les statistiques de ton étude 
à double insu avec groupe témoin.

709
00:41:12,656 --> 00:41:14,457
Qu'est-ce que tu fais ?

710
00:41:14,491 --> 00:41:17,527
Je regarde les études sur les violences
dans les toilettes des hommes.

711
00:41:17,562 --> 00:41:19,896
T'es trop bête.

712
00:41:21,599 --> 00:41:23,233
Tu achètes des chaussures...
Arrête de manger mes frites.

713
00:41:23,267 --> 00:41:25,669
- Rends moi ma tablette.
- Non.

714
00:41:25,737 --> 00:41:28,038
Commande le dessert et j'y penserai.

715
00:41:28,106 --> 00:41:31,242
Mmm, c'est trop bon avec
de la menthe fraiche.

716
00:41:31,276 --> 00:41:33,644
Assez avec les plantes.
Ecrit par Totallyfan 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Annabeth Gish dans la seconde saison de Pretty Little Liars : Original Sin

Annabeth Gish dans la seconde saison de Pretty Little Liars : Original Sin
Le Dr Anne Sullivan, incarnée par Annabeth Gish pendant 3 saisons dans la série-mère, fait son come...

Rediffusion de la série sur Téva

Rediffusion de la série sur Téva
Maura et Jane sont de retour ! La chaîne Téva propose à la diffusion, en journée à partir de 13h35...

Pour ses douze ans, le quartier Rizzoli & Isles change de design !

Pour ses douze ans, le quartier Rizzoli &amp; Isles change de design !
En ce lundi 29 janvier 2024, le quartier Rizzoli & Isles se pare d'un tout nouveau design,...

Annabeth Gish - De nouveaux projets en préparation

Annabeth Gish - De nouveaux projets en préparation
Annabeth Gish ne doit pas connaître l'expression "se reposer". L'actrice, qui incarnait Alice...

Alternative Awards 2023 | Une première nomination pour Rizzoli & Isles

Alternative Awards 2023 | Une première nomination pour Rizzoli &amp; Isles
En ce moment, la citadelle vit au rythme des Alternative Awards 2023. La série Rizzoli & Isles a...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

chrismaz66, 15.04.2024 à 11:46

Oui cliquez;-) et venez jouer à l'animation Kaamelott qui démarre là maintenant et ce jusqu'à la fin du mois ! Bonne chance à tous ^^

Supersympa, 16.04.2024 à 14:31

Bonjour à tous ! Nouveau survivor sur le quartier Person of Interest ayant pour thème l'équipe de Washington (saison 5) de la Machine.

choup37, Hier à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, Hier à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, Aujourd'hui à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

Viens chatter !