Script VF de l'épisode 404 "Killer In High Heels" de la série Rizzoli & Isles - Inscris-toi gratuitement et surfe sans pub !
1 00:00:05,102 --> 00:00:06,569 Puis le docteur nous a dit 2 00:00:06,604 --> 00:00:08,972 qu'aucun de nous deux n'était compatible avec notre petit garçon, 3 00:00:09,006 --> 00:00:12,075 et qu'il mourrait sans une transplantation de moelle osseuse, 4 00:00:12,109 --> 00:00:14,762 - nous étions désespérés. - Ça a été le plus beau jour de notre vie 5 00:00:14,763 --> 00:00:18,486 quand un donneur anonyme nous a contacté et a sauvé notre fils... 6 00:00:18,520 --> 00:00:20,159 - Me dis pas que c'était toi. - Trop drôle ! 7 00:00:20,194 --> 00:00:21,631 Nous savions que nous devions créer M.I.L.E., 8 00:00:21,733 --> 00:00:25,161 une base de données ADN pour les dons anonymes de moelle osseuse. 9 00:00:25,229 --> 00:00:29,279 Mais nous n'aurions pas pu le faire sans votre aide, alors merci. 10 00:00:30,616 --> 00:00:33,687 - Très bien, allons-y. - Excusez-moi, mademoiselle. 11 00:00:35,125 --> 00:00:37,030 Désolée. Je ne travaille pas ici. 12 00:00:39,369 --> 00:00:41,574 Je t'avais dit de porter une robe. 13 00:00:41,642 --> 00:00:44,513 Je suis là parce que tu avais dit que la bouffe serait bonne. 14 00:00:44,549 --> 00:00:45,652 En voulez-vous ? 15 00:00:45,686 --> 00:00:49,426 Oh, regarde. Plein de cacahuètes. Non. 16 00:00:49,494 --> 00:00:52,066 Pourquoi tu m'as dit que c'était Wolfgang Puck le traiteur ? 17 00:00:52,100 --> 00:00:54,436 Bien, il devait être la. Mais c'est une décision de dernière minute 18 00:00:54,471 --> 00:00:55,673 de consacrer cet argent à l'association et non au traiteur. 19 00:00:55,707 --> 00:00:57,543 Cela ne te ferait pas de mal d'être généreuse. 20 00:00:57,579 --> 00:00:59,448 J'ai dépensé huit dollars en bières. Ça compte ? 21 00:00:59,515 --> 00:01:02,286 Peut-on avoir quelque chose qui n'est pas servi dans de l'argent ? 22 00:01:02,321 --> 00:01:05,759 D'accord, je fais partie de la direction. Je ne peux pas partir comme ça. 23 00:01:05,793 --> 00:01:08,665 - Puis je ? - Ouais. Qui va savoir ? 24 00:01:08,700 --> 00:01:13,106 - Vivre dangereusement. Allez. - Dr. Isles. 25 00:01:13,140 --> 00:01:14,776 Merci pour tout ce que vous faites pour M.I.L.E. 26 00:01:14,810 --> 00:01:16,713 Bien sur. C'est une cause importante. 27 00:01:16,748 --> 00:01:18,916 Voici ma collègue, Détective Jane Rizzoli. 28 00:01:18,951 --> 00:01:22,220 - Merci de participer à notre événement. - Oui, je devrais vous remercier 29 00:01:22,254 --> 00:01:24,923 d'avoir mis ce putt au 18ème sur le green. 30 00:01:24,958 --> 00:01:28,596 - J'ai gagné la compétition du bureau. - Fan de golf ? Vous jouez ? 31 00:01:28,630 --> 00:01:30,432 Bien, ce n'est pas vraiment une question sympa 32 00:01:30,466 --> 00:01:32,870 venant d'un professionnel qui tire régulièrement à 61. 33 00:01:32,938 --> 00:01:34,806 Oh, chéri, je pense qu'il est temps pour nous 34 00:01:34,841 --> 00:01:37,577 d'aller charmer les invités les plus prestigieux. 35 00:01:37,612 --> 00:01:39,547 Dr Isles, est-ce que je peux vous demander de venir 36 00:01:39,582 --> 00:01:41,217 Pour amadouer ces docteurs grincheux ? 37 00:01:41,251 --> 00:01:43,220 J'ai le pressentiment qu'ils ne sont venus que pour la nourriture. 38 00:01:43,254 --> 00:01:45,790 - Qui ferait ca ? - Je parie qu'ils feront un don 39 00:01:45,825 --> 00:01:47,861 si je les présente au médecin en chef. 40 00:01:47,928 --> 00:01:51,399 Je serais heureuse d'aider. Excusez-moi. 41 00:01:51,433 --> 00:01:54,771 Dr Isles a fait une donation tellement généreuse à M.I.L.E. cette année. 42 00:01:54,805 --> 00:01:57,507 Ouais. Bien, c'est Maura... 43 00:01:57,542 --> 00:01:58,677 Elle est si généreuse. 44 00:01:58,711 --> 00:02:01,748 Et vous Jane ? Êtes-vous généreuse ? 45 00:02:03,952 --> 00:02:05,687 Quoi ? 46 00:02:09,359 --> 00:02:12,295 Pouvez-vous nous excuser ? Puis-je l'emprunter une seconde ? 47 00:02:12,330 --> 00:02:13,296 Excusez-moi. 48 00:02:17,303 --> 00:02:19,638 - Qu'est-ce qui se passe ? - Qu'est-ce qui se passe ? 49 00:02:19,673 --> 00:02:21,725 Si nous ne sortons pas d'ici, Taylor Franklin 50 00:02:21,726 --> 00:02:23,777 va me dépouiller de ce qui me reste sur mon compte en banque. 51 00:02:23,811 --> 00:02:25,312 D'accord, combien d'argent lui as-tu donné ? 52 00:02:25,346 --> 00:02:28,315 Mille dollars. Et elle en veut encore. 53 00:02:28,383 --> 00:02:31,586 - Dis simplement non. - Je ne veux pas paraitre radine. 54 00:02:32,722 --> 00:02:34,256 Oh, non. La voilà. S'il te plaît, on peut y aller ? 55 00:02:34,291 --> 00:02:36,025 Oh, non. Viens. Je passe un si bon moment. 56 00:02:36,059 --> 00:02:40,830 - Ne peux-tu pas aller socialiser ? - Depuis quand je socialise ? 57 00:02:40,865 --> 00:02:44,435 - Je peux avoir plus de cacahuètes ? - Nous n'en avons plus. 58 00:02:45,305 --> 00:02:47,939 Bien, au moins laisse-moi te présenter. 59 00:02:47,973 --> 00:02:51,677 Brad est charmant, amateur d'art post-moderne, 60 00:02:51,711 --> 00:02:54,012 et un grand proctologue. 61 00:02:54,047 --> 00:02:57,817 Waouh, je n'avais jamais entendu "charmant" et "proctologue" 62 00:02:57,851 --> 00:03:00,821 - dans la même phrase. - Oh, arrête. Rejoins-nous. 63 00:03:00,888 --> 00:03:03,891 Non, et écouter un médecin parler d'art le ventre vide ? 64 00:03:03,926 --> 00:03:08,631 - C'est bon je pars. - D'accord. Tiens, prends ma voiture. 65 00:03:08,665 --> 00:03:10,700 - T'es sûre ? - Oui. Je prendrai un taxi. 66 00:03:13,639 --> 00:03:14,906 Non, je pense que tu vas te faire raccompagner. 67 00:03:30,978 --> 00:03:33,761 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 68 00:03:34,677 --> 00:03:37,583 4x04 - Killer in High Heels 69 00:03:39,101 --> 00:03:41,702 Je ne peux pas croire que vous ayez vu le travail de Hung Liu. 70 00:03:41,737 --> 00:03:44,873 Bien sûr. La façon dont elle traite 71 00:03:44,940 --> 00:03:48,844 les questions d'identité, de marginalité, de sexisme et de racisme 72 00:03:48,878 --> 00:03:51,580 est impressionnante. 73 00:03:51,614 --> 00:03:53,916 C'est tellement rafraichissant d'entendre un homme parler comme ça. 74 00:03:53,950 --> 00:03:55,952 Vous savez, les artistes féminines sont tellement marginalisées. 75 00:03:55,986 --> 00:03:58,489 Mon Dieu, je pourrais parler avec vous toute la nuit. 76 00:03:58,523 --> 00:04:01,059 Oh, moi aussi. 77 00:04:02,762 --> 00:04:07,333 Oh, il est tard. Je devrais y aller. Il faut travailler demain. 78 00:04:07,367 --> 00:04:08,934 Hum, vous êtes sûre ? 79 00:04:10,103 --> 00:04:12,605 Oh. Un Château de la Valence. 80 00:04:12,640 --> 00:04:15,708 C'est un de mes préférés. Je vais le regretter demain. 81 00:04:15,776 --> 00:04:20,480 - Qu'y a-t-il demain ? - On verra ce que ramène le camion du légiste 82 00:04:20,515 --> 00:04:24,450 des analyses de sang, deux essais en préparation. 83 00:04:24,484 --> 00:04:25,785 Merci. 84 00:04:25,819 --> 00:04:27,954 J'espère aussi commencer le procédé d'identification 85 00:04:27,988 --> 00:04:30,890 de restes que nous avons découvert sur un site de construction. 86 00:04:30,925 --> 00:04:35,361 J'ai fait un peu d'anthropologie. J'ai trouvé ça fascinant. 87 00:04:35,396 --> 00:04:37,797 Oui, nous attendons que tous les os arrivent 88 00:04:37,832 --> 00:04:39,833 pour être sûrs de n'avoir affaire qu'a une seule victime. 89 00:04:39,867 --> 00:04:42,769 - Alors c'est un homicide ? - Tout est possible. 90 00:04:42,803 --> 00:04:46,139 - Je ne peux pas vraiment en parler. - Je suis désolé. 91 00:04:46,173 --> 00:04:48,541 Parlez-moi de votre travail. 92 00:04:48,575 --> 00:04:51,378 Non, je ne veux pas parler de mon travail. 93 00:04:51,412 --> 00:04:53,546 Le vôtre est bien plus intéressant. 94 00:04:53,581 --> 00:04:57,016 - Bien, santé. - Santé. 95 00:04:57,051 --> 00:04:58,818 - Salud. - Taxi ! 96 00:04:58,853 --> 00:05:00,887 Je persiste à dire que vous avez tort à propos de Cindy Sherman. 97 00:05:00,921 --> 00:05:04,724 D'accord, d'accord, Je vous laisse Cindy si vous m'accordez Sandy Skoglund. 98 00:05:04,758 --> 00:05:07,593 Conclu. 99 00:05:07,661 --> 00:05:08,894 Je trouve tellement difficile à croire 100 00:05:08,928 --> 00:05:10,729 que vous en sachiez autant sur les artistes féminines. 101 00:05:10,763 --> 00:05:12,164 Ces femmes dont j'ai... 102 00:05:12,198 --> 00:05:14,399 J'aimerais en apprendre plus sur vous surtout. 103 00:05:14,433 --> 00:05:16,167 Taxi. 104 00:05:16,202 --> 00:05:17,902 On non, non. Je ne vous laisserai pas prendre un taxi. 105 00:05:17,936 --> 00:05:20,638 Allez, je suis juste garé au coin. Venez. 106 00:05:22,108 --> 00:05:23,842 Je ne fais pas confiance au voiturier. 107 00:05:23,877 --> 00:05:28,480 - Vraiment. Venez. - Merci. 108 00:05:31,918 --> 00:05:35,821 Maura ! Hey, Maura ! 109 00:05:35,855 --> 00:05:37,856 Où est Maura ? On a un meurtre. 110 00:05:37,924 --> 00:05:39,925 Elle ne répond pas au téléphone. J'ai sa voiture. 111 00:05:39,959 --> 00:05:43,862 - Qu'est ce qui se passe ? - Oh, elle est rentrée tard... 5h du matin. 112 00:05:45,565 --> 00:05:48,934 Tu travailles sur cette affaire ? Tellement horrible. 113 00:05:48,968 --> 00:05:51,636 Ils ont trouvé des os sur le site du nouveau centre commercial. 114 00:05:51,671 --> 00:05:55,706 Dommage. Je voulais faire des courses là-bas. Regarde ça. 115 00:05:58,810 --> 00:06:00,477 Qu'est ce que tu fais ? 116 00:06:00,511 --> 00:06:04,248 Maura et moi on a regardé des vidéos de self-defense. 117 00:06:04,282 --> 00:06:06,617 Ooh, je me sens si forte ! 118 00:06:06,651 --> 00:06:09,787 Je vois pourquoi. Tu es douée pour ça. 119 00:06:11,222 --> 00:06:13,624 Peut-être qu'elle est partie chercher du café. 120 00:06:21,666 --> 00:06:23,233 Maura. 121 00:06:30,007 --> 00:06:33,976 - Allo ? - Hey, Maura. Je t'ai réveillée ? 122 00:06:34,011 --> 00:06:38,247 Uh... bien, laisse-moi voir. 123 00:06:42,819 --> 00:06:44,653 Je te parle au téléphone. 124 00:06:44,688 --> 00:06:49,025 Ouais. Qu'est ce qui s'est passé hier soir ? 125 00:06:50,895 --> 00:06:53,164 Je ne sais pas. 126 00:06:53,231 --> 00:06:56,534 Je ne sais pas, mais ma tête me tue. 127 00:06:56,602 --> 00:07:00,638 C'est tout ? Aucune explication scientifique 128 00:07:00,672 --> 00:07:03,574 pour la gueule de bois? Pas de lobes? Pas de crânes? 129 00:07:03,642 --> 00:07:06,010 Pas de déshydratation ? Quoi, rien ? 130 00:07:08,113 --> 00:07:09,981 Ma, tu peux lui apporter un café ? 131 00:07:10,015 --> 00:07:12,616 ça va ? 132 00:07:21,192 --> 00:07:23,961 C'est moche. 133 00:07:23,995 --> 00:07:26,163 Oh, allez. Il ne saigne même pas. 134 00:07:26,198 --> 00:07:29,867 - Je parle de la voiture. - Il y en a qui considèrent 135 00:07:29,968 --> 00:07:31,569 la Chevrolet citation comme un classique. 136 00:07:31,637 --> 00:07:34,205 Ouais, une erreur classique. 137 00:07:34,240 --> 00:07:37,309 C'est une des 50 pires voitures jamais construites. 138 00:07:38,644 --> 00:07:43,081 - Ce qui veut dire que tu en as eu une. - Ouais. Et ? 139 00:07:43,149 --> 00:07:46,986 Cette voiture demande plus d'entretien que mes femmes. 140 00:07:49,055 --> 00:07:51,891 Le Dr Isles porte les mêmes vêtements qu'hier soir. 141 00:07:51,925 --> 00:07:54,726 Oh, on dirait qu'elle n'a pas dormi chez elle. Enfin, si elle a dormi... 142 00:07:54,827 --> 00:07:55,827 Hé, du calme ! 143 00:07:55,862 --> 00:07:59,063 - Ok, c'est tout ? - Homme, entre 35 et 40 ans. 144 00:07:59,098 --> 00:08:00,732 La contractuelle l'a trouvé vers 7 heures du matin. 145 00:08:00,766 --> 00:08:04,135 Les clefs sont sur le contact. Pas de traces autour du véhicule. 146 00:08:04,169 --> 00:08:05,871 Il a été tué à l'intérieur. 147 00:08:05,905 --> 00:08:07,873 On dirait qu'on l'a frappé à la gorge. 148 00:08:07,907 --> 00:08:12,778 - Maura, ton avis ? - Humm, qu'est-ce que ça brille ! 149 00:08:14,781 --> 00:08:16,282 Vous avez trouvé ses papiers ? 150 00:08:16,383 --> 00:08:17,383 - Pas encore. - Non. 151 00:08:17,417 --> 00:08:22,255 J'ai vérifié la voiture appartenait à Dorothy MacAllister, décédée. 152 00:08:22,289 --> 00:08:25,258 Son fils a vendu la voiture, contre du cash. Il n'a pas le nom de l'acheteur. 153 00:08:25,292 --> 00:08:27,026 Open bar au gala de charité hier soir ? 154 00:08:27,061 --> 00:08:29,195 Aucune idée. 155 00:08:30,032 --> 00:08:32,667 La rigidité n'est pas totale. 156 00:08:32,776 --> 00:08:36,303 La mort a dû survenir dans les huit dernières heures. 157 00:08:39,707 --> 00:08:44,277 - Maura, qu'est-ce que c'est ? - Plusieurs hématomes. 158 00:08:44,379 --> 00:08:48,280 - Oh, c'est pas le type d'hier soir ? - Si. 159 00:08:50,848 --> 00:08:52,648 Quand l'as-tu vu pour la dernière fois ? 160 00:08:52,682 --> 00:08:56,316 - Euh... - Jane... 161 00:08:58,353 --> 00:09:01,922 Maura, qu'est que ton badge fait dans la voiture de la victime ? 162 00:09:04,659 --> 00:09:07,193 Je ne sais pas. 163 00:09:20,026 --> 00:09:22,730 Comment faire pour que les médias ne se jettent pas dessus ? 164 00:09:22,764 --> 00:09:24,165 Le procès de Paddy Doyle est la semaine prochaine. 165 00:09:24,199 --> 00:09:26,601 Si je ne connaissais pas le Dr Isles, je sauterais aux conclusions. 166 00:09:26,669 --> 00:09:28,069 "La fille d'un parrain de la pègre tue son rencard". 167 00:09:28,104 --> 00:09:31,873 Mais on sait que le Dr Isles ne l'a pas fait, donc on veut la piéger. 168 00:09:31,908 --> 00:09:34,909 ça doit pas être si dur de voler son badge, le mettre dans la voiture. 169 00:09:34,944 --> 00:09:37,646 Ok, voilà ce que j'ai besoin de savoir. A-t-elle un alibi ? 170 00:09:37,680 --> 00:09:40,215 Elle ne se rappelle pas ce qu'elle a fait entre 1 et 5 heures du matin. 171 00:09:40,250 --> 00:09:43,618 Et à propos des témoins ? Quelqu'un les a vus ensemble ? 172 00:09:43,653 --> 00:09:47,622 Ouais, je les ai vus ensemble, comme tout le monde au gala de charité. 173 00:09:47,690 --> 00:09:48,856 On doit leur parler. 174 00:09:48,891 --> 00:09:51,625 - Pourquoi ça ? - Parce que c'est le Dr Isles, Sean. 175 00:09:51,693 --> 00:09:54,762 - Elle a dit quoi ? - Elle ne se rappelle rien. 176 00:09:56,665 --> 00:09:59,700 Ok. Ça sent pas bon. 177 00:09:59,768 --> 00:10:01,569 On doit l'emmener pour l'interroger. 178 00:10:01,603 --> 00:10:02,736 - Quoi ? - Comment on peut enquêter sur elle ? 179 00:10:02,771 --> 00:10:03,771 On travaille avec elle. 180 00:10:03,805 --> 00:10:06,740 Tous les flics du Massachusetts ont travaillé avec elle. 181 00:10:06,775 --> 00:10:10,043 - Maintenant, c'est notre enquête. - Mais et pour l'autopsie ? 182 00:10:10,078 --> 00:10:14,615 Le gouverneur a assigné, euh... le Dr Vladimir Popov à l'enquête. 183 00:10:14,649 --> 00:10:17,184 Popov ne trouverait pas ses fesses sans qu'on lui mette la main dessus. 184 00:10:17,218 --> 00:10:19,720 Je sais. 185 00:10:19,754 --> 00:10:21,989 Bien, soyez prêts. 186 00:10:22,057 --> 00:10:25,059 ça va être pire que quand vous avez tiré sur Paddy Doyle. 187 00:10:25,094 --> 00:10:28,497 Oui, M. le gouverneur. Oui, je comprends, Monsieur. 188 00:10:28,531 --> 00:10:31,199 - Je ne sais pas quoi faire. - On doit faire notre travail, Jane. 189 00:10:44,212 --> 00:10:45,646 Est-ce qu'on doit faire ça maintenant ? 190 00:10:45,680 --> 00:10:47,548 Regardez-la. Quelque chose ne va pas. 191 00:10:47,582 --> 00:10:51,051 Ouais, elle était à l'ouest ce matin. 192 00:10:51,119 --> 00:10:55,190 - Est-ce qu'elle a bu ? - Non. Enfin, un peu de vin. 193 00:10:55,224 --> 00:10:57,025 - Peut-être que quelqu'un y a glissé de la drogue. - Ouais. 194 00:10:57,059 --> 00:10:58,526 Ouais. La victime était médecin. 195 00:10:58,594 --> 00:11:00,695 Fais un test toxicologique après l'avoir interrogé. 196 00:11:00,729 --> 00:11:02,097 Pourquoi après ? Pourquoi pas maintenant ? 197 00:11:02,131 --> 00:11:03,965 On doit la traiter comme tout le monde. 198 00:11:05,234 --> 00:11:07,269 Je déteste ça autant que toi. 199 00:11:07,303 --> 00:11:09,204 On devrait peut-être aussi vérifier si elle a été violée. 200 00:11:09,238 --> 00:11:12,674 - Oh, mon dieu. - Jane, tu veux que je l'interroge ? 201 00:11:12,708 --> 00:11:16,778 - Non. Je vais le faire. - Rizzoli, tu ne peux pas y aller 202 00:11:16,812 --> 00:11:18,846 si tu ne la traites pas comme n'importe quel suspect. 203 00:11:18,914 --> 00:11:22,917 - Je peux le faire. - Ok. 204 00:11:24,553 --> 00:11:26,087 J'ai fait une recherche sur Brad Adams. 205 00:11:26,121 --> 00:11:27,842 Tu dois voir ça. 206 00:11:40,136 --> 00:11:42,171 Est-ce que Brad Adams t'a dit ce qu'il faisait dans la vie ? 207 00:11:42,205 --> 00:11:44,573 Oui, je te l'ai dit, Jane. 208 00:11:46,309 --> 00:11:49,844 - Il est proctologue. - Vous avez parlé de quoi ? 209 00:11:49,879 --> 00:11:53,080 D'art. De mon travail. Il... 210 00:11:54,650 --> 00:11:57,151 Il a commandé un de mes vins préférés. 211 00:11:57,186 --> 00:11:59,921 As-tu quitté le gala de charité avec lui ? 212 00:11:59,955 --> 00:12:02,223 - Oui. - Comment tu es rentrée chez toi ? 213 00:12:02,258 --> 00:12:06,061 Je, euh... Je voulais prendre un taxi. 214 00:12:06,095 --> 00:12:07,596 Vérifie les compagnies de taxi. 215 00:12:07,630 --> 00:12:09,197 Regarde s'ils ont un enregistrement. 216 00:12:09,231 --> 00:12:11,800 Comment ton badge est arrivé dans la voiture de la victime ? 217 00:12:11,834 --> 00:12:14,636 Je ne suis pas sûre. 218 00:12:18,307 --> 00:12:22,176 Je me souviens être passée devant le voiturier, et puis... 219 00:12:22,210 --> 00:12:26,180 M'a-t-il embrassée ? Je crois qu'il m'a envoyé un baiser. 220 00:12:26,214 --> 00:12:28,048 Il t'a envoyé un baiser ? 221 00:12:30,084 --> 00:12:31,919 Tu te rappelles autre chose après ça ? 222 00:12:31,953 --> 00:12:34,155 Oh, non. 223 00:12:36,325 --> 00:12:38,092 J'étais dans sa voiture. 224 00:12:38,126 --> 00:12:41,095 Elle vient de se placer sur la scène de crime. 225 00:12:41,163 --> 00:12:43,030 Oh, non. 226 00:12:48,871 --> 00:12:52,006 Brad Adams a un casier pour vol et possession de drogue. 227 00:12:52,041 --> 00:12:56,144 Il devait 39 000$ de pension alimentaire et il n'est pas médecin. 228 00:12:56,178 --> 00:12:59,314 - Il était videur dans une boite. - Oh, mon dieu. 229 00:12:59,348 --> 00:13:02,716 - Il s'est joué d'elle. - La question est pourquoi. 230 00:13:02,751 --> 00:13:05,319 Il fait chaud ici. 231 00:13:06,821 --> 00:13:11,391 - Oh, mon dieu. - Où as-tu eu ces bleus ? 232 00:13:17,431 --> 00:13:19,766 Hématomes multiples. 233 00:13:19,800 --> 00:13:22,902 Offensifs par rapport à leurs positions sur les bras. 234 00:13:22,937 --> 00:13:27,073 Ce type de bleus apparaît si... 235 00:13:27,107 --> 00:13:30,710 j'ai porté un coup et qu'il a été bloqué par le bras de quelqu'un. 236 00:13:33,147 --> 00:13:36,215 Dr Isles, vous dites que vous avez attaqué Brad Adams ? 237 00:13:36,550 --> 00:13:40,787 Je... Je sais pas. Peut-être. 238 00:13:40,821 --> 00:13:43,189 Pourquoi feriez-vous ça ? 239 00:13:43,224 --> 00:13:46,026 J'ai été provoquée ? 240 00:13:50,698 --> 00:13:54,035 Des recherches indiquent que même les gens les plus dociles 241 00:13:54,102 --> 00:13:57,037 sont capables de tuer dans certaines circonstances. 242 00:14:00,776 --> 00:14:02,843 Et maintenant on fait quoi ? 243 00:14:02,878 --> 00:14:06,813 On prend des photos et on analyse ses vêtements. 244 00:14:06,881 --> 00:14:09,717 Vous pensez que c'est le mieux ? 245 00:14:09,751 --> 00:14:14,988 On n'a pas le choix. Mieux vaut nous que n'importe qui. 246 00:14:21,796 --> 00:14:26,985 - Je suis vraiment désolé, Dr Isles. - Vous faites votre travail, Susie. 247 00:14:27,536 --> 00:14:29,203 On va avoir besoin des sous-vêtements, aussi. 248 00:14:31,840 --> 00:14:33,975 Vous savez, je l'ai fait pour des centaines de suspects, 249 00:14:34,009 --> 00:14:38,413 mais je n'avais jamais compris combien c'est humiliant. 250 00:14:43,419 --> 00:14:45,087 Je suis vraiment désolée, Maura. 251 00:14:45,121 --> 00:14:48,924 - T'inquiète pas. Tu n'y peux rien. - Toi non plus. 252 00:14:51,028 --> 00:14:53,395 Peut être que si. 253 00:14:55,531 --> 00:14:59,767 J'ai un trou, là où il devrait y avoir le souvenir de cette nuit 254 00:14:59,802 --> 00:15:02,503 et j'ai certainement vécu un accès de rage 255 00:15:02,538 --> 00:15:05,773 - pour infliger ce type de blessure. - Ne dis rien d'autre, ok ? 256 00:15:07,576 --> 00:15:09,243 Dr Maura Isles, bien sûr, 257 00:15:09,277 --> 00:15:11,111 est le médecin légiste de l'État, 258 00:15:11,145 --> 00:15:13,146 et il est à nouveau question d'elle. 259 00:15:13,181 --> 00:15:15,315 Quelques semaines avant que son célèbre père, 260 00:15:15,350 --> 00:15:17,317 le gangster Paddy Doyle, soit jugé 261 00:15:17,351 --> 00:15:19,853 pour 15 meurtres et d'innombrables accusations de racket organisé 262 00:15:19,888 --> 00:15:22,990 Dr Isles est maintenant elle-même suspectée 263 00:15:23,024 --> 00:15:24,991 dans ce que certains appellent un rendez-vous qui a mal tourné. 264 00:15:25,026 --> 00:15:26,259 Éteins ça. 265 00:15:26,293 --> 00:15:28,795 C'est une histoire bizarre... 266 00:15:28,862 --> 00:15:30,363 C'est partout sur internet aussi. 267 00:15:31,965 --> 00:15:35,434 Que savons-nous de notre victime, le faux proctologue ? 268 00:15:35,536 --> 00:15:38,104 Bien, on sait que c'est un vrai trou du cul. 269 00:15:40,240 --> 00:15:44,143 Et c'était aussi un voleur, un vendeur de drogue et un prédateur. 270 00:15:44,177 --> 00:15:47,046 - Alors il avait des ennemis. - Là, il y a quelque chose. 271 00:15:47,081 --> 00:15:49,282 Il avait une jolie peste d'ex femme. 272 00:15:49,316 --> 00:15:51,317 Elle n'a pas touché un centime des 39000$ 273 00:15:51,351 --> 00:15:52,952 qu'il devait en pension alimentaire 274 00:15:52,986 --> 00:15:55,087 Elle aurait au moins eu la sécurité sociale, s'il était décédé. 275 00:15:55,121 --> 00:15:57,256 Ramène-la pour un entretien. 276 00:16:01,962 --> 00:16:03,963 - Comment va Maura ? - Horriblement. 277 00:16:03,997 --> 00:16:07,066 - Tu vas bien ? - Ça peut pas être pire que Maura. 278 00:16:07,401 --> 00:16:10,934 - Qu'est ce que je peux faire ? - Aide-la. 279 00:16:11,438 --> 00:16:13,172 Parle à tous ceux que Brad Adams connaissait... 280 00:16:13,206 --> 00:16:14,506 ses voisins, son ex-femme, 281 00:16:14,541 --> 00:16:16,575 tous ceux avec qui il travaillait au club. 282 00:16:16,610 --> 00:16:19,245 Ok, Martinez est blanchi parce qu'il a été arrêté pour trafic de drogue. 283 00:16:19,279 --> 00:16:20,413 C'est parti. 284 00:16:22,450 --> 00:16:25,118 Hey, attends. Va voir Ma d'abord. Vérifie si elle va bien. 285 00:16:29,323 --> 00:16:31,291 Vous pouvez nous laisser un instant ? 286 00:16:33,227 --> 00:16:34,427 Tu veux que j'appelle ton avocat ? 287 00:16:36,163 --> 00:16:39,399 - Tu veux que j'appelle tes parents ? - Non. 288 00:16:39,433 --> 00:16:42,135 Tu sais qu'ils vont t'emmener à l'hôpital. 289 00:16:42,169 --> 00:16:46,372 Ouais. Pour voir s'il y a eu viol. Je connais la routine. 290 00:16:46,440 --> 00:16:49,575 Écoute... Fais ton travail, Jane. 291 00:16:49,610 --> 00:16:51,277 Ce qui doit arriver, arrivera. 292 00:17:24,933 --> 00:17:27,601 Pas moyen que Maura ait tué quelqu'un. 293 00:17:27,635 --> 00:17:32,106 - Jane doit faire quelque chose. - Elle le fait, Ma. On y travaille tous 294 00:17:36,778 --> 00:17:38,779 - Vous avez du scotch ? - Non. 295 00:17:38,814 --> 00:17:40,882 Je ne bois même pas de scotch. 296 00:17:40,916 --> 00:17:43,117 Un double expresso... Avec du lait entier aujourd'hui. 297 00:17:43,151 --> 00:17:47,888 - Vous allez faire des frites ? - Je m'y mets. 298 00:17:49,224 --> 00:17:50,524 Et vous ? Vous tenez le coup ? 299 00:17:50,591 --> 00:17:51,925 Je suis morte de trouille. 300 00:17:51,959 --> 00:17:54,227 Susie, je sais que vous êtes supposée ne rien dire, 301 00:17:54,261 --> 00:17:57,230 mais pouvez-vous me dire quelque chose sur le mort ? 302 00:17:57,265 --> 00:18:00,066 Non. Nous devons attendre que Dr. Popov fasse l'autopsie. 303 00:18:00,134 --> 00:18:01,034 - Attendez... - Et il n'est pas là... 304 00:18:01,068 --> 00:18:03,136 Dr. Popov ? 305 00:18:03,171 --> 00:18:07,641 Le type qui a toujours son litre de vodka et m'appelle "petite" ? 306 00:18:07,676 --> 00:18:10,745 Oh, Dieu. Maura a vraiment des problèmes maintenant. 307 00:18:10,812 --> 00:18:15,650 Ouais... Si je voulais jouer aux devinettes, ce que je n'aime pas, 308 00:18:15,684 --> 00:18:18,086 Je dirais que la cause de la mort est... 309 00:18:18,120 --> 00:18:20,088 asphyxie due à une trachée écrasée 310 00:18:20,122 --> 00:18:24,692 Sans doute causé par un puissant coup de poing à la gorge. 311 00:18:24,760 --> 00:18:27,261 Celui qui a fait ça savait ce qu'il faisait. 312 00:18:27,763 --> 00:18:32,667 - Ça va ? - Oui, oui. 313 00:18:32,702 --> 00:18:38,206 Oui, je vais, euh... faire cet expresso. 314 00:18:42,779 --> 00:18:44,580 <i>Te revoilà.</i> 315 00:18:44,614 --> 00:18:47,583 Qu'est-ce que tu fais là ? 316 00:18:47,617 --> 00:18:50,752 Je prends ce que je peux avant que Popov se pointe. 317 00:18:50,787 --> 00:18:54,122 "Popov se pointe", c'est rigolo, non ? 318 00:18:54,190 --> 00:18:56,324 Maura, tu ne peux pas rester là. Tu ne peux pas enquêter sur cette affaire. 319 00:18:56,392 --> 00:18:59,328 - Tu m'arrêtes ? - Non. 320 00:18:59,362 --> 00:19:01,063 Tu as les résultats de mon dépistage ? 321 00:19:01,130 --> 00:19:03,031 Pas encore. Pourquoi ? Tu penses que tu as été droguée ? 322 00:19:03,066 --> 00:19:06,368 J'ai bu beaucoup de vin. Qui sait ? 323 00:19:06,402 --> 00:19:08,871 Qu'a dit l'hôpital ? 324 00:19:08,905 --> 00:19:12,308 - Pas de trace de viol. - Bien. 325 00:19:12,342 --> 00:19:14,877 Au moins j'aurais pu plaider la légitime défense. 326 00:19:14,911 --> 00:19:16,612 Tu te rappelles quelque chose ? 327 00:19:16,680 --> 00:19:19,181 Non, non. Seulement j'ai bien trop lu 328 00:19:19,249 --> 00:19:22,251 sur le sujet. Quand il est menacé, 329 00:19:22,285 --> 00:19:23,686 l'activité cérébrale se déplace... 330 00:19:23,720 --> 00:19:27,756 du cortex préfrontal ventromédian pour le mésencéphale periaqueductal gris 331 00:19:27,824 --> 00:19:31,894 Aucune idée de ce que ça signifie. Et pour une fois, je veux pas savoir. 332 00:19:31,928 --> 00:19:36,098 Ces bleus indiquent la rage... Ma rage. 333 00:19:36,132 --> 00:19:38,434 Dr Isles, qu'est-ce que vous foutez là ? 334 00:19:38,468 --> 00:19:41,237 Vous devez sortir de ce bureau, tout de suite ! 335 00:19:41,271 --> 00:19:44,139 Kelly, faites-la sortir. 336 00:19:44,174 --> 00:19:45,274 Lieutenant, c'est ma faute. 337 00:19:45,308 --> 00:19:47,076 Non, Jane, ça va aller. Lieutenant. 338 00:19:47,110 --> 00:19:48,644 À quoi diable pensiez-vous Rizzoli ? 339 00:19:48,678 --> 00:19:50,946 Je suis...je suis désolée. 340 00:19:53,016 --> 00:19:54,884 Nous avons trouvé votre ex-mari ainsi. 341 00:19:54,918 --> 00:19:56,819 Vous n'avez pas l'air très triste. 342 00:19:56,887 --> 00:20:00,356 Moi ? J'essaie de ne pas sourire. 343 00:20:00,390 --> 00:20:01,891 Où étiez-vous la nuit dernière ? 344 00:20:01,925 --> 00:20:03,726 J'essayais de gagner assez d'argent pour nourrir ses enfants. 345 00:20:03,760 --> 00:20:06,095 Est-ce que vous travaillez Vivian ? 346 00:20:06,129 --> 00:20:11,067 - Je suis masseuse. - Masseuse, hein ? 347 00:20:11,135 --> 00:20:15,705 "Vivian aux mains chaudes. Fais aussi les finitions." 348 00:20:15,740 --> 00:20:17,807 Je fais même une réduction pour la police 349 00:20:17,842 --> 00:20:19,375 Et moi je vous enverrai à l'ombre pour 18 mois 350 00:20:19,410 --> 00:20:21,377 à moins que vous nous disiez exactement où vous étiez la nuit dernière. 351 00:20:21,412 --> 00:20:23,747 J'étais avec un client. 352 00:20:23,781 --> 00:20:26,183 - Nous aurons besoin de lui parler. - Il s'appelle John. 353 00:20:26,217 --> 00:20:28,885 Si vous le trouvez dites-lui que c'est un sale radin, ok ? 354 00:20:30,921 --> 00:20:33,890 Vivian les mains chaudes a été arrêtée plusieurs fois. 355 00:20:33,991 --> 00:20:35,892 Peut-être a-t-elle obtenu d'un client qu'il lui fasse une faveur... 356 00:20:35,926 --> 00:20:39,028 - éliminer son mari. - Beaucoup de ses clients sont flics. 357 00:20:39,095 --> 00:20:42,098 - Un flic aurait pu piéger Maura. - Tu parles d'une "finition" 358 00:20:42,132 --> 00:20:43,332 Elle ne coopère pas. 359 00:20:43,367 --> 00:20:46,068 Nous aurons besoin de creuser beaucoup pour avoir une liste des clients. 360 00:20:46,103 --> 00:20:47,236 Pendant ce temps, que faisons-nous des 50 personnes 361 00:20:47,271 --> 00:20:48,738 qui ont vu Maura partir avec la victime ? 362 00:20:48,806 --> 00:20:50,473 Quelqu'un les a vu monter dans sa voiture ? 363 00:20:50,508 --> 00:20:52,342 - Non. - Ok, c'est bien. 364 00:20:52,376 --> 00:20:55,778 - Le CSRU a fini avec la voiture ? - Pas encore. 365 00:20:55,812 --> 00:20:58,147 Bien, et pour Tucker et Taylor Franklin ? 366 00:20:58,181 --> 00:21:00,016 Brad Adams était-il sur leur liste d'invités ? 367 00:21:00,050 --> 00:21:01,718 Les publicitaires et la direction disent qu'il n'y était pas. 368 00:21:01,752 --> 00:21:06,156 - Ils n'ont jamais entendu parler du type - Nous avons besoin d'une pause. 369 00:21:08,359 --> 00:21:10,227 Entrez. 370 00:21:12,431 --> 00:21:14,933 Angela. 371 00:21:16,902 --> 00:21:20,739 - Qu'y a-t-il ? - Euh... 372 00:21:20,773 --> 00:21:23,776 Sean, j'ai quelque chose à vous montrer. 373 00:21:23,810 --> 00:21:28,847 - Ok. - Bien, mais ça... 374 00:21:28,881 --> 00:21:31,983 vous ne penez pas que Maura ait fait ça, n'est-ce pas ? 375 00:21:32,018 --> 00:21:35,854 Oh, écoutez...écoutez, Angela, je, je ne peux pas parler de ça. 376 00:21:37,923 --> 00:21:43,261 D'accord, c'est très dur et je ne sais pas quoi faire d'autre. 377 00:21:43,295 --> 00:21:48,032 - Qu'est ce qu'il y a ? - Regardez ça ? 378 00:21:50,502 --> 00:21:54,105 Ok, je viens d'apprendre celle-là. C'est la frappe horizontale du coude, 379 00:21:54,140 --> 00:21:57,809 et c'est ce qu'il y a de plus efficace pour les combats rapprochés. 380 00:21:57,844 --> 00:21:59,478 Angela : un combat rapproché ? 381 00:21:59,545 --> 00:22:02,881 On peut littéralement tuer un homme avec ce mouvement. 382 00:22:02,915 --> 00:22:04,015 Tenez cette planche. 383 00:22:06,385 --> 00:22:07,785 Comme ça. 384 00:22:07,820 --> 00:22:09,520 Heureusement que j'ai confiance. Prête ! 385 00:22:14,059 --> 00:22:16,160 Et alors ? Elle peut casser une planche 386 00:22:16,194 --> 00:22:19,497 Imagine-toi au tribunal et pense comme un flic, Rizzoli. 387 00:22:19,531 --> 00:22:22,433 Ca montre que le suspect a les connaissances et la force 388 00:22:22,467 --> 00:22:24,068 pour réaliser la prise qui a causé le meurtre. 389 00:22:25,437 --> 00:22:27,237 Les résultats toxicologiques du Dr Isles sont revenus. 390 00:22:27,272 --> 00:22:31,475 Pas de rohypnol dans son système et, nous avons une correspondance avec la peau 391 00:22:31,543 --> 00:22:34,478 trouvée sous les ongles du Dr Isles, ça colle avec la victime. 392 00:22:35,447 --> 00:22:41,485 On a trouvé les empreintes du Dr Isles, 393 00:22:41,519 --> 00:22:44,988 et ses cheveux sur le siège arrière de sa voiture. 394 00:22:53,331 --> 00:22:57,401 Allez, Bass. Voilà des pissenlits. 395 00:22:57,468 --> 00:23:00,137 Et des endives au persil. Mange un peu. 396 00:23:01,672 --> 00:23:03,406 Ok. 397 00:23:07,444 --> 00:23:09,411 Bass ne veut rien manger. 398 00:23:09,445 --> 00:23:14,382 Il est sensible au stress autour de lui. 399 00:23:19,889 --> 00:23:24,993 - Oh, non. - Je suis désolée. 400 00:23:25,027 --> 00:23:28,463 Vous êtes en état d'arrestation pour le meurtre de Bard Adams. 401 00:24:01,427 --> 00:24:03,528 J'te connais. 402 00:24:03,563 --> 00:24:05,397 T'es la salope qui a foutu mon père en taule. 403 00:24:07,333 --> 00:24:08,934 Euh, non, c'est pas moi. 404 00:24:08,969 --> 00:24:11,871 Mais si c'est toi. Je t'ai déjà vue. 405 00:24:11,905 --> 00:24:14,541 Plusieurs études indiquent que les témoins oculaires 406 00:24:14,608 --> 00:24:16,510 peuvent se tromper dans 35% des cas 407 00:24:16,544 --> 00:24:18,812 quand on prend en compte l'éclairage, la distance et l'acuité visuelle. 408 00:24:18,846 --> 00:24:20,480 Tu parles même comme un flic. 409 00:24:20,515 --> 00:24:22,282 En réalité, je suis le médecin légiste en chef 410 00:24:22,316 --> 00:24:23,483 de l'État du Massachusetts. 411 00:24:23,551 --> 00:24:25,986 C'est un flic. 412 00:24:26,020 --> 00:24:28,522 - Je ne suis pas flic. - On dirait que ce petit oiseau 413 00:24:28,556 --> 00:24:30,691 s'est installé dans le mauvais nid. 414 00:24:30,725 --> 00:24:32,426 Oh ! 415 00:24:32,460 --> 00:24:33,994 Lâche-la Gomez ! 416 00:24:34,028 --> 00:24:35,529 Lâchez-moi ! Lâchez-moi ! 417 00:24:35,563 --> 00:24:36,530 Lâchez-moi ! 418 00:24:38,266 --> 00:24:39,934 Vous obtenez deux coupons pour ça. 419 00:24:41,670 --> 00:24:44,272 - Ça va ? - Merci. 420 00:24:44,306 --> 00:24:45,373 Besoin d'un docteur ? 421 00:24:45,407 --> 00:24:48,643 - Je pourrais avoir un peu de glace ? - Je vous l'apporte. 422 00:24:51,814 --> 00:24:54,249 Paddy Doyle vous salue. 423 00:24:54,283 --> 00:24:58,888 - Quoi ? - Je leur ai demandé de la glace. 424 00:24:58,922 --> 00:25:02,391 Vous avez besoin de quelque chose, vous demandez Mary Pat, ok ? 425 00:25:12,001 --> 00:25:15,337 <i>Des olives et du ketchup ?</i> 426 00:25:15,371 --> 00:25:17,372 Tu ne vas pas vraiment manger ça, si ? 427 00:25:17,407 --> 00:25:19,508 Eh bien c'est ça ou du fromage moisi. 428 00:25:19,543 --> 00:25:22,411 - Qu'est ce que tu as sur Brad Adams ? - Un gars du coin. 429 00:25:22,446 --> 00:25:24,413 Il travaillait comme videur depuis quelques années 430 00:25:24,448 --> 00:25:26,682 - dans toute la ville. - Mmmm. 431 00:25:26,717 --> 00:25:30,520 Il était employé dans un club, Hollow Venom, depuis quelques années. 432 00:25:30,554 --> 00:25:31,954 Ouais, ouais. Beaucoup de célébrités y vont. 433 00:25:31,989 --> 00:25:35,024 On dit qu'il fournissait de la drogue et des femmes. 434 00:25:35,058 --> 00:25:37,059 Viré d'une grande école. 435 00:25:37,093 --> 00:25:39,061 Il est devenu marginal en devenant accro. 436 00:25:39,095 --> 00:25:42,765 Un petit escroc. Malin. Ça expliquerait qu'il ait pu 437 00:25:42,799 --> 00:25:44,266 faire croire à Maura qu'il était médecin. 438 00:25:47,537 --> 00:25:49,404 Je peux y aller, si tu attends quelqu'un. 439 00:25:49,472 --> 00:25:51,807 Ouais, j'ai une soirée romantique prévue 440 00:25:51,874 --> 00:25:53,375 alors que ma meilleure amie passe la nuit 441 00:25:53,409 --> 00:25:56,344 à éviter les douches des femmes en prison. 442 00:26:01,817 --> 00:26:03,551 Je peux venir ? 443 00:26:05,755 --> 00:26:10,425 - Allez Jane. - Quoi ? je l’arrête. 444 00:26:12,762 --> 00:26:15,831 Très bien, je me sens mal à propos de ce qui s'est passé. 445 00:26:15,865 --> 00:26:18,666 Ouais, moi aussi. Comment as-tu pu donner ça à Cavanaught ? 446 00:26:18,734 --> 00:26:20,034 Parce que je ne pouvais pas te le donner à toi. 447 00:26:20,069 --> 00:26:23,505 - Pourquoi pas, Ma ? - Jane, C'est réel. 448 00:26:23,539 --> 00:26:25,540 Tu as les cheveux et ses empreintes dans la voiture, 449 00:26:25,574 --> 00:26:27,742 la peau sous ses ongles. C'est... 450 00:26:29,612 --> 00:26:32,413 Ce n'est pas la faute de Ma, elle est en prison. 451 00:26:32,448 --> 00:26:34,649 Pourquoi tu est allée voir ton copain plutôt que moi ? 452 00:26:34,683 --> 00:26:38,486 Je te protégeais. Je ne voulais te mettre dans une position 453 00:26:38,521 --> 00:26:40,522 où tu aurais à décider quoi faire avec cette vidéo. 454 00:26:40,556 --> 00:26:42,757 Je sais ce que j'aurais fait avec cette vidéo. Je l'aurais effacée. 455 00:26:42,825 --> 00:26:45,660 Oh, Jane, la flic en toi se détesterait d'avoir fait ça. 456 00:26:45,695 --> 00:26:47,796 Et tu serais accusée d’obstruction à la justice. 457 00:26:47,830 --> 00:26:50,699 Au pire, un an de prison. 458 00:26:52,803 --> 00:26:55,259 Maura risque d'y passer sa vie. 459 00:27:09,954 --> 00:27:11,789 - Gomez, allons-y. - Vous me laissez sortir ? 460 00:27:11,823 --> 00:27:13,958 Je t'escorte en isolement. 461 00:27:15,894 --> 00:27:18,396 Je reviendrai. 462 00:27:21,833 --> 00:27:23,100 Pas question que je vous laisse prendre un taxi. 463 00:27:23,135 --> 00:27:24,802 Je suis garé juste au coin. 464 00:27:35,914 --> 00:27:38,082 Quoi... Qu'est-ce qui est arrivé à ton visage ? 465 00:27:38,116 --> 00:27:40,518 J'ai besoin que tu demandes à Susie de faire d'autres tests de drogues. 466 00:27:41,553 --> 00:27:44,488 Excuse-moi. Attention à toutes. 467 00:27:44,522 --> 00:27:46,557 La personne qui a fait ça à mon amie 468 00:27:46,591 --> 00:27:48,492 devra regarder par dessus son épaule le reste de sa vie, 469 00:27:48,526 --> 00:27:52,162 et si ça se reproduit, sa vie sera très très courte. 470 00:27:52,197 --> 00:27:53,664 Ok, Jane, S'il te plaît. 471 00:27:53,698 --> 00:27:55,098 Oh, je suis désolée. Je ne voulais pas t’embarrasser 472 00:27:55,133 --> 00:27:56,766 devant tes nouvelles amies. 473 00:27:56,800 --> 00:27:58,635 - D'accord, la toxicologie... - Oui. 474 00:27:58,702 --> 00:28:00,003 - On l'a fait. Tout était bon. - Non, non, non. 475 00:28:00,037 --> 00:28:02,072 Elle doit faire un test spécial. 476 00:28:02,106 --> 00:28:04,073 - pour de la scopolamine. - Scopolamine ? 477 00:28:04,108 --> 00:28:06,576 Tu te souviens quand j'ai dit qu'il m'avait envoyé un baiser ? 478 00:28:06,610 --> 00:28:08,644 - Ouais. - La scopolamine est aussi appelée 479 00:28:08,678 --> 00:28:10,112 "le souffle du diable"... car elle peut être administrée 480 00:28:10,146 --> 00:28:14,482 - en le soufflant dans le visage. - Bien, ça explique plein de choses. 481 00:28:14,517 --> 00:28:18,754 - Ouais, qu'est-ce qui explique ça ? - Tu as dû vouloir t'enfuir. 482 00:28:20,022 --> 00:28:23,958 - Laquelle t'a frappée ? - Ça n'arrivera plus. 483 00:28:23,992 --> 00:28:25,793 Oh, oui. Je suis sûre que c'était un malentendu. 484 00:28:25,828 --> 00:28:27,061 t'as emprunté la barre de quelqu'un ? 485 00:28:27,095 --> 00:28:30,129 C'est bon. Paddy a fait circuler l'info. 486 00:28:32,066 --> 00:28:33,633 Ce n'est pas bon Maura. 487 00:28:33,668 --> 00:28:35,902 N'importe qui veut blesser Paddy viendra s'en prendre a toi. 488 00:28:37,738 --> 00:28:40,907 Oh mon Dieu. Fais-moi sortir d'ici Jane. 489 00:28:40,941 --> 00:28:43,142 Écoute, quiconque s'approche de toi, 490 00:28:43,177 --> 00:28:45,478 tu lui fais ton coup dans la gorge, 491 00:28:45,513 --> 00:28:47,046 d'accord ? 492 00:28:47,081 --> 00:28:49,449 Reste en vie. 493 00:28:54,722 --> 00:28:56,156 Merci. Est-ce que je t'ai sorti du lit ? 494 00:28:56,190 --> 00:28:57,824 Non je n'arrivais pas à dormir, 495 00:28:57,858 --> 00:28:59,826 mais je pense que tu as tiré le joli cœur d'entre les draps. 496 00:28:59,860 --> 00:29:03,229 - Rendez-vous sexy ? - Plus maintenant. 497 00:29:03,263 --> 00:29:05,131 Combien de temps avant de savoir si nous allons trouver de la scopolamine ? 498 00:29:05,165 --> 00:29:07,000 Susie est dessus mais elle dit que cela va prendre quelques heures. 499 00:29:07,067 --> 00:29:08,968 C'est une drogue de rue d'Amérique du Sud. 500 00:29:09,002 --> 00:29:10,837 Et ils disent ici que cela te transforme en zombie. 501 00:29:10,905 --> 00:29:12,472 J'ai connu un gars qui s'est tué avec en Colombie. 502 00:29:12,540 --> 00:29:15,575 Super endroit de vacances si vous me demandez, et quand tu y touches, 503 00:29:15,643 --> 00:29:17,010 tu fais tout ce qu'on te dit de faire et tu te souviens de rien. 504 00:29:17,044 --> 00:29:18,645 Il a laissé son code de carte bleue. 505 00:29:18,679 --> 00:29:21,514 Ouais, c'est parfois utilisé comme drogue de viol. 506 00:29:21,549 --> 00:29:23,082 mais Maura n'a pas été violée. 507 00:29:23,150 --> 00:29:25,718 Tu penses que Brad l'a utilisé pour avoir accès à ses comptes bancaires ? 508 00:29:25,752 --> 00:29:27,920 Même s'il l'a fait, quelqu'un l'a quand même tué.' 509 00:29:27,954 --> 00:29:29,788 Tu penses qu'il pourrait avoir un complice ? 510 00:29:29,823 --> 00:29:31,790 Peut-être. T'as vérifié les comptes bancaires de Brad ? 511 00:29:34,193 --> 00:29:35,927 Son solde était plutôt bas. 512 00:29:35,962 --> 00:29:39,531 Qu'est-ce qu'on a là ? Un dépôt de 9 500$. 513 00:29:39,598 --> 00:29:41,499 La semaine avant le gala de charité ? 514 00:29:41,534 --> 00:29:45,136 Il connaissait le type d'art qu'elle aime, son vin favori. 515 00:29:45,171 --> 00:29:46,772 Maura n'a même pas une page facebook. 516 00:29:47,907 --> 00:29:51,143 Mais elle été interviewée dans la "femme vivante" il y a peu. 517 00:29:51,177 --> 00:29:54,046 Tout est là... 518 00:29:54,080 --> 00:29:56,949 le vin, l'art, les détails sur son travail. 519 00:29:56,983 --> 00:29:59,818 Il s'est bien joué d'elle. Il était là pour la trouver. 520 00:29:59,886 --> 00:30:02,287 Et 9 500$ en liquide me disent qu'il a été payé pour le faire. 521 00:30:02,322 --> 00:30:04,189 Et il s'est fait tué sans problème. 522 00:30:04,257 --> 00:30:05,757 Korsak, tu as dit que cette drogue 523 00:30:05,791 --> 00:30:07,225 faisait faire tout ce qu'on te demande ? 524 00:30:08,327 --> 00:30:10,195 Frost, vérifie son compte bancaire, 525 00:30:10,230 --> 00:30:12,698 et s'il n'en voulait pas à son argent, qu'est ce qu'il cherchait ? 526 00:30:14,601 --> 00:30:16,068 Nous avons une théorie. 527 00:30:16,136 --> 00:30:18,938 Donc, il lui a donné de la drogue de zombie pour pouvoir la voler, 528 00:30:18,973 --> 00:30:20,240 et dévaliser son compte bancaire ? 529 00:30:20,274 --> 00:30:21,875 Aussi loin qu'on puisse dire, il n'a rien pris. 530 00:30:21,909 --> 00:30:25,712 Donc, s'il ne voulait pas la voler ni l'agresser sexuellement, que voulait-il ? 531 00:30:25,746 --> 00:30:27,947 Bien, nous pensons qu'il en avait après son pass. 532 00:30:27,981 --> 00:30:32,652 La carte du Dr Isles a été utilisée à l'entrée du bureau à 2h04 du matin. 533 00:30:33,954 --> 00:30:35,955 Bien, bien. Allons voir les vidéos. 534 00:30:35,989 --> 00:30:39,192 - Il n'y a rien. - Il n'y a rien ? 535 00:30:39,226 --> 00:30:40,960 Dr Isles était sous l'influence de la drogue, 536 00:30:41,028 --> 00:30:42,929 ce qui veut dire qu'elle peut lui avoir dit comment éviter les caméras. 537 00:30:42,963 --> 00:30:45,031 On peut prendre la rampe du funérarium. Il n'y a pas de caméra à cet endroit. 538 00:30:45,066 --> 00:30:47,100 Ouais, mais on ne rentre pas par effraction sans vouloir quelque chose. 539 00:30:47,167 --> 00:30:50,737 - Donc qu'a-t-il pris ? - Rien ne manque, pour l'instant. 540 00:30:50,771 --> 00:30:51,971 Mais vous avez des empreintes ? 541 00:30:53,907 --> 00:30:55,641 Nous pensons qu'il portait des gants. 542 00:30:59,747 --> 00:31:03,583 Donc, pas de piste. Tout juste des idées. 543 00:31:11,284 --> 00:31:13,185 Vous êtes sûrs qu'il ne manque rien ? 544 00:31:13,220 --> 00:31:15,221 On a vérifié deux fois l'inventaire ici et dans la salle d'autopsie. 545 00:31:15,255 --> 00:31:16,689 Rien ne manque. 546 00:31:16,723 --> 00:31:18,024 Susie a même vérifié le stockage froid. 547 00:31:18,058 --> 00:31:20,860 Tous les échantillons médico-légaux, tous les corps sont comptés. 548 00:31:20,894 --> 00:31:22,562 D'accord, il cherchait quelque chose. Qu'est ce que c'est ? 549 00:31:24,065 --> 00:31:25,799 Et a propos la pièce des os ? Est-ce que quelqu'un a vérifié ? 550 00:31:25,833 --> 00:31:27,634 Nous allons très peu là-dedans, 551 00:31:27,669 --> 00:31:31,138 mais le Dr Isles garde la clé juste là. 552 00:31:39,381 --> 00:31:43,652 - Vous n'y allez jamais ? - Une fois, pour le nouveau clavier. 553 00:31:43,686 --> 00:31:47,756 - Dr Isles m'a donné la combinaison. - Une minute. Ne touchez à rien. 554 00:31:49,225 --> 00:31:51,661 C'est un écran tactile activé par la chaleur. 555 00:31:51,695 --> 00:31:53,930 Si Brad voulait rentrer, il a dû ôter ses gants. 556 00:31:53,997 --> 00:31:56,165 Je devrais pouvoir relever une empreinte. 557 00:31:56,200 --> 00:31:59,201 405, crane et fémur d'une ado inconnue. 558 00:31:59,269 --> 00:32:02,571 - C'est là. - je vais vérifier l'inventaire. 559 00:32:02,606 --> 00:32:05,007 - Je l'ai. - Je l'ai aussi. 560 00:32:07,244 --> 00:32:08,844 Ca ressemble à un index droit. 561 00:32:08,879 --> 00:32:10,146 Oh, Korsak, c'est génial. 562 00:32:10,180 --> 00:32:12,314 - Je vais chercher dans le fichier. - Ok. 563 00:32:12,348 --> 00:32:16,685 - 1204. - Crane partiel d'une femme adulte. 564 00:32:16,719 --> 00:32:20,723 Okay. 1304 est vide. 565 00:32:20,757 --> 00:32:21,790 C'est normal que ce soit vide ? 566 00:32:25,028 --> 00:32:27,829 - Non. - Il devait y avoir quoi dedans ? 567 00:32:27,863 --> 00:32:29,631 Les os découverts sur le site du centre commercial de Stonehaven. 568 00:32:29,665 --> 00:32:31,166 Ils étaient dans ce tiroir ? 569 00:32:31,234 --> 00:32:33,635 Oui, je ne pouvais pas commencer le procédé d'identification. 570 00:32:33,670 --> 00:32:34,970 Avant d'avoir tous les os. 571 00:32:35,038 --> 00:32:36,906 Mais le squelette était presque complet. 572 00:32:36,940 --> 00:32:38,841 <i>Alors, que peux-tu nous en dire ?</i> 573 00:32:38,875 --> 00:32:40,976 Oh, ce ne serait qu'une hypothèse. 574 00:32:41,011 --> 00:32:44,147 <i>Oh d'accord. Laisse tomber. Amuse-toi bien en prison.</i> 575 00:32:44,214 --> 00:32:45,648 <i>Salue Paddy de ma part.</i> 576 00:32:45,683 --> 00:32:48,251 Je transmettrai. 577 00:32:49,787 --> 00:32:51,788 Oh, je déteste ça. 578 00:32:51,822 --> 00:32:55,025 Alors, une femme d'une vingtaine d'années. 579 00:32:55,059 --> 00:32:57,661 Ok, regarde la base de données des personnes disparues. 580 00:32:57,695 --> 00:33:01,799 - Il me faut plus d'infos. - Maura, sa taille ? 581 00:33:01,833 --> 00:33:04,636 Je n'ai pas encore assez de fémur ou de la cage thoracique. 582 00:33:04,704 --> 00:33:08,774 - Entre 1m50 et 1m80 ? - Oui, je pense que peux être d'accord. 583 00:33:08,808 --> 00:33:12,411 Ça nous aide beaucoup. Sûre que ce n'était pas entre 1 et 2 mètres ? 584 00:33:12,445 --> 00:33:15,681 2 mètres ? Non, plutôt 1m70. 585 00:33:15,749 --> 00:33:17,416 Ok. Tu sais, j'ai compris ce que tu fais. 586 00:33:17,484 --> 00:33:19,818 Tu vas dire qu'elle pesait 130 kilos. 587 00:33:19,886 --> 00:33:23,389 Pour que je te réponde, non, entre 50 et 55. 588 00:33:23,423 --> 00:33:24,990 Hé bien voilà ! 589 00:33:25,025 --> 00:33:28,394 C'était pas difficile ! Depuis combien de temps elle était enterrée ? 590 00:33:28,461 --> 00:33:31,130 On peut trouver ce niveau de décomposition 591 00:33:31,198 --> 00:33:34,300 sur un corps enterré depuis 6 à 12 mois, 592 00:33:34,334 --> 00:33:36,402 - suivant le temps... - Elle sera en liberté conditionnelle 593 00:33:36,436 --> 00:33:37,903 avant qu'on ait fini. 594 00:33:37,971 --> 00:33:40,205 Je ne peux te laisser que 5 minutes de plus. 595 00:33:40,273 --> 00:33:45,344 - Vos lèvre sont bleues. - Hum. Merci. 596 00:33:45,378 --> 00:33:48,247 Qu'a fait Paddy pour vous pour que vous preniez ce risque ? 597 00:33:50,250 --> 00:33:54,254 Ce n'est pas ça. J'ai un frère en prison. 598 00:33:54,288 --> 00:33:56,122 J'ai 6 correspondances. 599 00:33:57,390 --> 00:33:59,158 <i>Maura, tu peux voir ces photos ? </i> 600 00:33:59,193 --> 00:34:01,427 Oui. Désolée. 601 00:34:01,462 --> 00:34:02,929 Est-ce que c'est une de ces femmes ? 602 00:34:02,963 --> 00:34:05,031 Je ne sais pas. Je... 603 00:34:05,066 --> 00:34:07,400 Susie, il y a des photos des os de la scène de crime. 604 00:34:07,435 --> 00:34:09,836 Oui, je les ai juste là. 605 00:34:11,272 --> 00:34:13,507 La distance entre les orbites coniques, 606 00:34:13,541 --> 00:34:15,875 la taille et la symétrie du nez, 607 00:34:15,910 --> 00:34:17,110 les os zygomatiques prononcés... 608 00:34:17,144 --> 00:34:18,778 Tic tac, tic tac... 609 00:34:18,812 --> 00:34:20,980 Bien, j'ai vraiment besoin de plus de données comparables, Jane. 610 00:34:21,015 --> 00:34:23,316 Non, tu as besoin de dormir dans ton propre lit. 611 00:34:25,052 --> 00:34:28,855 À en juger par les larges traits ronds du visage, 612 00:34:28,889 --> 00:34:32,492 elle est sûrement originaire d'Afrique ou d'Amérique du Sud. 613 00:34:32,526 --> 00:34:36,162 Je pencherais pour la numéro 5. Qu'est-ce que vous en pensez, Suzy ? 614 00:34:36,197 --> 00:34:38,898 Oui, numéro 5. 615 00:34:40,001 --> 00:34:43,838 Sofia Alvares, 23 ans. mannequin pour maillot de bain. 616 00:34:43,872 --> 00:34:45,273 Disparue depuis 10 mois. 617 00:34:45,307 --> 00:34:48,776 On l'a...nous avons une correspondance de l'empreinte de Brad sur le clavier. 618 00:34:48,811 --> 00:34:50,411 Donc, nous pouvons prouver qu'il était ici. 619 00:34:50,446 --> 00:34:52,246 Mais pourquoi voulait-il ces os ? 620 00:34:52,281 --> 00:34:55,149 Susie, je voudrais voir toutes les photos des os. 621 00:34:55,183 --> 00:34:57,218 le CSRU n'a pas trouvé tout de ses restes. 622 00:34:57,252 --> 00:35:00,054 Je sais. C'est un squelette incomplet. Montrez-moi la photo suivante. 623 00:35:00,088 --> 00:35:02,957 Stop, juste là. Rapprochez-vous de l'hyoïde. 624 00:35:04,493 --> 00:35:06,427 Nous avons besoin de la cause de la mort. 625 00:35:06,462 --> 00:35:08,496 Bien, ce serait mieux si je pouvais faire une autopsie. 626 00:35:08,530 --> 00:35:10,531 Maura, Popov sera bientôt là. 627 00:35:10,566 --> 00:35:14,902 Un os hyoïde écrasé. Pouvez-me montrer le cou de Brad ? 628 00:35:18,373 --> 00:35:22,242 -C'est tellement imprudent de supposer. -Tu es en prison. Demande aux gardiens. 629 00:35:22,277 --> 00:35:24,244 On n'a plus le temps de supposer. 630 00:35:24,278 --> 00:35:27,948 La cause de la mort semble être la même pour Brad et Sofia. 631 00:35:28,015 --> 00:35:30,250 Très bien, ça veut dire qu'on recherche un seul tueur. 632 00:35:30,284 --> 00:35:34,488 Il a engagé Brad pour draguer Maura, entrer ici, et voler les os de Sofia ? 633 00:35:34,589 --> 00:35:37,191 Ouais. Sans manque de respect, Maura, mais pourquoi le tueur pensait 634 00:35:37,225 --> 00:35:39,093 que tu pouvais le relier au meurtre de Sofia ? 635 00:35:39,161 --> 00:35:41,028 Je ne sais pas. 636 00:35:41,062 --> 00:35:43,965 Susie, on a reçu d'autres os du site aujourd'hui ? 637 00:35:43,999 --> 00:35:48,136 Hum..oui, mais ce sont justes des bouts. J'ai commencé à les assembler. 638 00:35:49,605 --> 00:35:52,406 Séparez le petit os à gauche. 639 00:35:52,441 --> 00:35:54,041 Décrivez-le-moi. 640 00:35:54,075 --> 00:35:57,144 Un fragment d'environ 8 mm de long... 641 00:35:57,179 --> 00:35:59,847 Avec un épiphyse. 642 00:35:59,881 --> 00:36:02,951 Ce n'est pas un fragment d'os. C'est une clavicule fœtale. 643 00:36:02,985 --> 00:36:04,219 Elle était enceinte ? 644 00:36:04,253 --> 00:36:06,287 De 8 à 9 semaines. 645 00:36:06,321 --> 00:36:09,357 C'est ce dont il avait peur. L'ADN fœtal le reliait à Sofia. 646 00:36:09,391 --> 00:36:11,960 Parce notre tueur est le père de son bébé. 647 00:36:21,273 --> 00:36:23,273 Ok, merci, Suzy. 648 00:36:23,274 --> 00:36:26,076 Suzy a pu extraire un ADN de la clavicule fœtale. 649 00:36:26,110 --> 00:36:28,645 -L'a-t-elle comparé à l'ADN de Brad? -Oui. C'est bien ce que nous pensions. 650 00:36:28,680 --> 00:36:30,947 - Brad n'était pas le père - L'ADN de Brad ? 651 00:36:30,982 --> 00:36:32,916 Nous allons chercher dans la base de données. 652 00:36:32,984 --> 00:36:35,552 Hé, Korsak, tu vas être content 653 00:36:35,586 --> 00:36:39,022 de ne pas t'être endormi dans la salle d'attente. Regarde ca. 654 00:36:39,057 --> 00:36:43,093 - C'est Sofia ? - Oui et ses amies mannequins. 655 00:36:43,128 --> 00:36:46,163 - Attends. C'est quel club ? - Hollow Venom. 656 00:36:46,198 --> 00:36:48,399 Frankie a dit que Brad travaillait là-bas. 657 00:36:48,433 --> 00:36:51,101 Et nous y voilà. 658 00:36:51,136 --> 00:36:53,337 On vient juste d'établir le lien entre Brad et Sofia. 659 00:36:53,372 --> 00:36:56,140 Ouais, mais on confirme aussi la cause de la mort des deux 660 00:36:56,208 --> 00:36:58,209 avec l'aide de Maura qui est aussi notre suspecte. 661 00:36:58,244 --> 00:37:01,179 Aucune chance que le Dr Popov arrive aux mêmes conclusions ? 662 00:37:01,214 --> 00:37:04,116 La seule chose que Popov va trouver c'est de la vodka glacée. 663 00:37:04,217 --> 00:37:06,418 Il doit y avoir quelque chose à faire avec tout le matériel ici. 664 00:37:10,556 --> 00:37:13,591 Je ne peux pas. C'est un délit 665 00:37:13,626 --> 00:37:15,193 les preuves ne seraient pas recevables lors du procès. 666 00:37:15,227 --> 00:37:16,494 Je ne vous demande pas de l'ouvrir. 667 00:37:16,528 --> 00:37:18,362 Je veux jeter un œil à cet os hyoïde 668 00:37:18,396 --> 00:37:19,630 pour voir s'il a été brisé comme celui de Sofia. 669 00:37:19,665 --> 00:37:22,033 Aux rayons X ou par IRM peut-être ? 670 00:37:22,067 --> 00:37:23,467 Vous ne verrez pas grand chose. 671 00:37:23,502 --> 00:37:26,703 Bon. Et le fluorotruc ? 672 00:37:26,738 --> 00:37:28,238 Ça pourrait marcher. 673 00:37:28,272 --> 00:37:33,175 Au moins on pourra voir les tissus sous la surface. 674 00:37:37,180 --> 00:37:39,748 Bon, alors. Ça... c'est le bleu, n'est-ce pas ? 675 00:37:39,782 --> 00:37:42,350 C'est un hématome subdural, en effet. 676 00:37:42,418 --> 00:37:44,185 Le contour de ce bleu ne ressemble pas 677 00:37:44,253 --> 00:37:45,753 à un coup de coude. 678 00:37:45,788 --> 00:37:47,622 Cela ressemble plutôt à la forme de... 679 00:37:47,657 --> 00:37:51,025 D'un poing fermé. C'est bizarre. Et ces bleus, que font-ils là ? 680 00:37:51,060 --> 00:37:52,694 Ces trois marques ovales ? 681 00:37:52,728 --> 00:37:54,663 Je ne sais pas ce qui aurait pu causer des marques comme ça. 682 00:37:57,067 --> 00:37:59,168 Bon, hé bien... On a appris quelque chose. 683 00:37:59,203 --> 00:38:02,472 - Maura serait fière de vous. - Je l'admire tellement ! 684 00:38:03,741 --> 00:38:05,174 Oh, et vous aussi ! 685 00:38:06,409 --> 00:38:07,676 Mais elle est médecin. 686 00:38:09,746 --> 00:38:14,683 On a une correspondance. On vient de trouver le père de l'enfant de Sofia. 687 00:38:14,717 --> 00:38:18,120 Tucker Franklin était le père de l'enfant de Sofia ? 688 00:38:18,154 --> 00:38:21,189 Ouais, Tucker Franklin, célèbre golfeur et philanthrope. 689 00:38:21,224 --> 00:38:24,393 C'est fou non? Rien n'est apparu dans le CODIS, 690 00:38:24,461 --> 00:38:26,361 alors on l'a passé dans les autres bases de données ADN. 691 00:38:26,396 --> 00:38:29,531 L'ADN de Tucker était dans le fichier avec son don de moelle osseuse. 692 00:38:29,599 --> 00:38:31,233 Tucker a présenté Maura à Brad. 693 00:38:31,267 --> 00:38:34,169 Parce qu'ils se connaissaient. Regarde ça. 694 00:38:35,338 --> 00:38:38,774 - Tucker allant au Fancy Club. - Creusant encore. 695 00:38:38,808 --> 00:38:40,442 C'est le club que Sofia fréquentait. 696 00:38:40,477 --> 00:38:43,212 Et voilà Tucker avec son pote Brad 697 00:38:43,246 --> 00:38:44,746 Tu sais, Frankie a dit que Brad était le gars 698 00:38:44,781 --> 00:38:47,382 qui fournissait des femmes et de la drogue. 699 00:38:47,416 --> 00:38:50,318 On dirait que Brad a branché Tucker avec Sofia, 700 00:38:50,353 --> 00:38:52,487 mais Sofia devait gêner sa petite vie de famille. 701 00:38:52,521 --> 00:38:55,090 Et sans famille, plus de dons généreux à l’œuvre caritative. 702 00:38:55,124 --> 00:38:57,459 Il fallait l'éliminer. 703 00:38:57,494 --> 00:38:59,795 Et quand on a trouvé les os, il savait qu'il faudrait peu de temps 704 00:38:59,829 --> 00:39:01,630 avant que Maura identifie Sofia 705 00:39:01,664 --> 00:39:04,600 avant qu'on relie l'ADN de Tucker avec celui du fœtus. 706 00:39:04,634 --> 00:39:08,704 -Mais pourquoi Tucker aurait tué Brad ? -Tucker ne veut aucun témoin. 707 00:39:08,738 --> 00:39:10,239 Tu sais, un bon coup dans la gorge 708 00:39:10,273 --> 00:39:12,441 avec quelque chose pour protéger ses douces mains. 709 00:39:12,475 --> 00:39:14,610 Nous n'avons toujours pas assez pour l'arrêter. 710 00:39:14,644 --> 00:39:16,245 Mais, nous en avons assez pour l'interroger. 711 00:39:26,124 --> 00:39:29,359 <i>Regardez,c'est Tucker Franklin !</i> 712 00:39:29,394 --> 00:39:30,427 Allez, la garer plus loin. 713 00:39:30,462 --> 00:39:32,163 <i>Yo, Tucker Franklin, mec ! </i> 714 00:39:32,197 --> 00:39:34,732 <i>Tucker Franklin ! </i> 715 00:39:34,766 --> 00:39:37,435 Oh, regarde ça ! 716 00:39:37,469 --> 00:39:40,571 Je parie que ça laisserait 3 marques ovales 717 00:39:42,708 --> 00:39:44,375 Salut, Tucker. 718 00:39:46,845 --> 00:39:49,713 - On se connait ? - On se connait bien assez 719 00:39:49,748 --> 00:39:51,181 pour que vous ayez accepté 1 000$ de ma part 720 00:39:51,216 --> 00:39:54,718 - Oh. Eh bien, merci. - C'est un beau porte-clé. 721 00:39:54,786 --> 00:39:58,288 - Que faites-vous avec mes clés ? - Oh, je ne suis pas voiturier. 722 00:39:58,322 --> 00:39:59,789 Vous savez, cela signifie 723 00:39:59,824 --> 00:40:01,591 que vous vouliez protéger tous ces dollars 724 00:40:01,625 --> 00:40:03,559 Ne pas blesser vos douces mains 725 00:40:03,594 --> 00:40:05,562 Je n'ai aucune idée de ce dont vous voulais parler. 726 00:40:05,596 --> 00:40:06,863 L'enfer d'un swing aussi. 727 00:40:08,566 --> 00:40:10,333 Et avec ce porte-clefs, il suffisait 728 00:40:10,367 --> 00:40:13,837 d'un bon coup de poing à la gorge pour tuer Sofia... et Brad 729 00:40:17,474 --> 00:40:19,575 Oh, mon Dieu. 730 00:40:19,643 --> 00:40:22,444 Je suppose qu'on va devoir garer ce Hummer à la fourrière. 731 00:40:22,479 --> 00:40:24,146 Tucker Franklin, vous êtes en état d'arrestation 732 00:40:24,214 --> 00:40:27,716 pour les meurtres de Sofia Alvares et Brad Adams. 733 00:40:40,897 --> 00:40:45,467 Merci. Merci Oh. 734 00:40:45,501 --> 00:40:49,504 Tant d'entre vous m'admirent, moi, Docteur Vladimir Popov, et mon travail. 735 00:40:49,605 --> 00:40:50,638 <i>Laissez à Popov</i> 736 00:40:55,344 --> 00:40:57,512 <i>Excusez-moi</i> 737 00:40:57,547 --> 00:41:01,183 Oh. Madame. 738 00:41:01,217 --> 00:41:03,619 <i>Mettez ça au frais </i> 739 00:41:05,956 --> 00:41:07,523 - Salut. - Salut. 740 00:41:07,557 --> 00:41:08,991 Tu sais faire une entrée, c'est sûr. 741 00:41:11,528 --> 00:41:13,762 Je pensais arriver avec ma tenue orange 742 00:41:13,797 --> 00:41:14,864 Mais j'ai pensé que ce serait trop. 743 00:41:14,898 --> 00:41:16,365 Ouais, tu la mettras demain. 744 00:41:16,400 --> 00:41:21,237 - T'as appris des choses en prison ? - Non, je ne veux pas en parler. 745 00:41:21,304 --> 00:41:23,806 Humm ! Alors, qu'est ce que tu veux faire ? 746 00:41:23,841 --> 00:41:26,609 - Aller travailler. - Ok. 747 00:41:26,643 --> 00:41:29,712 - Bon retour. - Merci. 748 00:41:29,747 --> 00:41:31,314 Merci.